Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 82:14  My God, set them like a wheel, and like stubble before the face of the wind.
Psal DRC 82:14  O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind.
Psal VulgSist 82:14  Deus meus pone illos ut rotam: et sicut stipulam ante faciem venti.
Psal VulgCont 82:14  Deus meus pone illos ut rotam: et sicut stipulam ante faciem venti.
Psal Vulgate 82:14  Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti Deus meus pone eos ut rotam quasi stipulam ante faciem venti
Psal VulgHetz 82:14  Deus meus pone illos ut rotam: et sicut stipulam ante faciem venti.
Psal VulgClem 82:14  Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti.
Psal CopSahBi 82:14  ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲕⲁⲁⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲧⲣⲟⲭⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲣⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲧⲏⲩ
Psal UyCyr 82:14  Әй Илаһим, сәрсән қиливәт уларни Боранда қалған қамқақтәк. Сорувәткин уларни Шамалда қалған самандәк.
Psal Wycliffe 82:14  My God, putte thou hem as a whele; and as stobil bifor the face of the wynde.
Psal RusSynod 82:14  Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром.
Psal CSlEliza 82:14  Боже мой, положи я яко коло, яко трость пред лицем ветра.
Psal LXX 82:14  ὁ θεός μου θοῦ αὐτοὺς ὡς τροχόν ὡς καλάμην κατὰ πρόσωπον ἀνέμου
Psal SpaPlate 82:14  Dios mío, hazlos como el polvo en un remolino y la hojarasca presa del viento.
Psal Bela 82:14  Божа мой! хай будуць яны, як пыл у віхуры, як на вятры салома.
Psal NlCanisi 82:14  Maak ze aan dwarrelende blaren gelijk, o mijn God, En aan kaf voor de wind!
Psal RusSynod 82:14  Боже мой! Да будут они как пыль в вихре, как солома пред ветром.
Psal FreLXX 82:14  Mon Dieu, fais qu'ils soient comme une roue, comme la paille devant la face du vent.
Psal Kaz 82:14  Зұлымдарды етші құйын соққан тозаңдай,О, Құдайым, жел ұшырған сабандай
Psal UkrOgien 82:14  Боже мій, — бодай стали вони, немов по́рох у вихрі, як солома на вітрі!
Psal FreVulgG 82:14  Mon Dieu, rendez-les semblables à une roue, et à la paille emportée par le vent.