PSALMS
Psal | RWebster | 88:18 | Lover and friend hast thou put far from me, and my acquaintance into darkness. |
Psal | NHEBJE | 88:18 | You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness. |
Psal | ABP | 88:18 | You put far from me friend and near one, and the ones knowing me, because of misery. |
Psal | NHEBME | 88:18 | You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness. |
Psal | Rotherha | 88:18 | Thou hast far removed from me, lover and friend, Mine acquaintances, are in darkness. |
Psal | LEB | 88:18 | You have removed loved one and friend far from me, my acquaintances far from my darkness. |
Psal | RNKJV | 88:18 | Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. |
Psal | Jubilee2 | 88:18 | Thou hast put lover and friend far from me, [and placed] my acquaintances into darkness.: |
Psal | Webster | 88:18 | Lover and friend hast thou put far from me, [and] my acquaintance into darkness. |
Psal | Darby | 88:18 | Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness. |
Psal | OEB | 88:18 | Those who love me you put far from me; the dark is my only friend. |
Psal | ASV | 88:18 | Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness. |
Psal | LITV | 88:18 | You have taken lover and friend far from me, he who knows me, into darkness. |
Psal | Geneva15 | 88:18 | My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues. |
Psal | CPDV | 88:18 | For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted. |
Psal | BBE | 88:18 | You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me. |
Psal | DRC | 88:18 | For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted. |
Psal | GodsWord | 88:18 | You have taken my loved ones and friends far away from me. Darkness is my only friend! |
Psal | JPS | 88:18 | They came round about me like water all the day; they compassed me about together. |
Psal | KJVPCE | 88:18 | Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. |
Psal | NETfree | 88:18 | You cause my friends and neighbors to keep their distance; those who know me leave me alone in the darkness. |
Psal | AB | 88:18 |
|
Psal | AFV2020 | 88:18 | You have taken lover and friend far from me, and my acquaintances into darkness. |
Psal | NHEB | 88:18 | You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness. |
Psal | OEBcth | 88:18 | Those who love me you put far from me; the dark is my only friend. |
Psal | NETtext | 88:18 | You cause my friends and neighbors to keep their distance; those who know me leave me alone in the darkness. |
Psal | UKJV | 88:18 | Lover and friend have you put far from me, and mine acquaintance into darkness. |
Psal | Noyes | 88:18 | Lover and friend hast thou put far from me; My acquaintances are withdrawn from my sight. |
Psal | KJV | 88:18 | Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. |
Psal | KJVA | 88:18 | Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. |
Psal | AKJV | 88:18 | Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness. |
Psal | RLT | 88:18 | Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. |
Psal | MKJV | 88:18 | You have taken lover and friend far from me, and those who know me into darkness. |
Psal | YLT | 88:18 |
Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance |
Psal | ACV | 88:18 | Thou have put beloved and friend far from me, and my acquaintances into darkness. |
Psal | VulgSist | 88:18 | Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum. |
Psal | VulgCont | 88:18 | Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum. |
Psal | Vulgate | 88:18 | quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum quia gloria fortitudinis eorum tu es et in misericordia tua elevabis cornu nostrum |
Psal | VulgHetz | 88:18 | Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum. |
Psal | VulgClem | 88:18 | Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum. |
Psal | Vulgate_ | 88:18 | quia gloria fortitudinis eorum tu es et in misericordia tua elevabis cornu nostrum [ (Psalms 88:19) quia a Domino est protectio nostra et a Sancto Israhel rege nostro ] [ (Psalms 88:20) tunc locutus es per visionem sanctis tuis et dixisti posui adiutorium super robustum exaltavi electum de populo ] [ (Psalms 88:21) inveni David servum meum oleo sancto meo unxi eum ] [ (Psalms 88:22) cum quo manus mea firma erit et brachium meum roborabit eum ] [ (Psalms 88:23) non decipiet inimicus eum et filius iniquitatis non adfliget eum ] [ (Psalms 88:24) sed concidam ante faciem eius hostes illius et qui eum oderunt percutiam ] [ (Psalms 88:25) veritas autem mea et misericordia mea erit cum eo et in nomine meo exaltabitur cornu eius ] [ (Psalms 88:26) et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius ] [ (Psalms 88:27) ipse vocabit me pater meus es tu Deus meus et fortitudo salutis meae ] [ (Psalms 88:28) ego autem primogenitum ponam eum excelsum regibus terrae ] [ (Psalms 88:29) in aeternum custodiam ei misericordiam meam et pactum meum fidele ei erit ] [ (Psalms 88:30) et ponam perpetuum semen eius et thronum eius sicut dies caeli ] [ (Psalms 88:31) si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint ] [ (Psalms 88:32) si caerimonias meas profanaverint et praecepta mea non custodierint ] [ (Psalms 88:33) visitabo in virga scelera eorum et in plagis iniquitatem eorum ] [ (Psalms 88:34) misericordiam autem meam non auferam ab eo nec mentiar in veritate mea ] [ (Psalms 88:35) non violabo pactum meum et quod egressum est de labiis meis non mutabo ] [ (Psalms 88:36) semel iuravi in sancto meo ne David mentiar ] [ (Psalms 88:37) semen eius in sempiternum erit ] [ (Psalms 88:38) et thronus eius sicut sol in conspectu meo sicut luna stabilietur in sempiternum et testis in caelo fidelis semper ] [ (Psalms 88:39) tu autem reppulisti et proiecisti iratus es adversum christum tuum ] [ (Psalms 88:40) adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius ] [ (Psalms 88:41) dissipasti omnes macerias eius posuisti munitiones eius pavorem ] [ (Psalms 88:42) diripuerunt eum omnes qui transeunt per viam factus est obprobrium vicinis suis ] [ (Psalms 88:43) elevasti dexteram hostium eius laetificasti omnes inimicos illius ] [ (Psalms 88:44) avertisti robur gladii eius et non sublevasti eum in proelio ] [ (Psalms 88:45) quiescere fecisti munditiam eius et thronum illius in terram detraxisti ] [ (Psalms 88:46) adbreviasti dies adulescentiae eius operuisti eum ignominia sempiterna ] [ (Psalms 88:47) usquequo Domine absconderis in finem succendetur quasi ignis indignatio tua ] [ (Psalms 88:48) memento mei de profundo alioquin quare frustra creasti filios hominum ] [ (Psalms 88:49) quis est vir qui vivat et non videat mortem salvans animam suam de manu inferi semper ] [ (Psalms 88:50) ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine quas iurasti David in veritate tua ] [ (Psalms 88:51) recordare Domine obprobrii servorum tuorum quia portavi in sinu meo omnes iniquitates populorum ] [ (Psalms 88:52) quas exprobraverunt inimici tui Domine quibus exprobraverunt vestigia christi tui ] [ (Psalms 88:53) benedictus Dominus in sempiternum amen et amen ] |
Psal | CzeBKR | 88:18 | Vzdálil jsi ode mne přítele a tovaryše, a známým svým jsem ve tmě. |
Psal | CzeB21 | 88:18 | Pořád mě obkličují jako voda, zaplavují mě ze všech stran. |
Psal | CzeCEP | 88:18 | ze všech stran se na mě denně hrnou jako vody, všechny najednou mě obkličují. |
Psal | CzeCSP | 88:18 | obklopily mě jako vody, po všechny dny mě obkličují. |