Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 88:18  Lover and friend hast thou put far from me, and my acquaintance into darkness.
Psal NHEBJE 88:18  You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Psal ABP 88:18  You put far from me friend and near one, and the ones knowing me, because of misery.
Psal NHEBME 88:18  You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Psal Rotherha 88:18  Thou hast far removed from me, lover and friend, Mine acquaintances, are in darkness.
Psal LEB 88:18  You have removed loved one and friend far from me, my acquaintances far from my darkness.
Psal RNKJV 88:18  Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Psal Jubilee2 88:18  Thou hast put lover and friend far from me, [and placed] my acquaintances into darkness.:
Psal Webster 88:18  Lover and friend hast thou put far from me, [and] my acquaintance into darkness.
Psal Darby 88:18  Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.
Psal OEB 88:18  Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.
Psal ASV 88:18  Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness.
Psal LITV 88:18  You have taken lover and friend far from me, he who knows me, into darkness.
Psal Geneva15 88:18  My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.
Psal CPDV 88:18  For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
Psal BBE 88:18  You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me.
Psal DRC 88:18  For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
Psal GodsWord 88:18  You have taken my loved ones and friends far away from me. Darkness is my only friend!
Psal JPS 88:18  They came round about me like water all the day; they compassed me about together.
Psal KJVPCE 88:18  Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Psal NETfree 88:18  You cause my friends and neighbors to keep their distance; those who know me leave me alone in the darkness.
Psal AB 88:18  You have put far from me every friend, and my acquaintances because of my wretchedness.
Psal AFV2020 88:18  You have taken lover and friend far from me, and my acquaintances into darkness.
Psal NHEB 88:18  You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Psal OEBcth 88:18  Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.
Psal NETtext 88:18  You cause my friends and neighbors to keep their distance; those who know me leave me alone in the darkness.
Psal UKJV 88:18  Lover and friend have you put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Psal Noyes 88:18  Lover and friend hast thou put far from me; My acquaintances are withdrawn from my sight.
Psal KJV 88:18  Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Psal KJVA 88:18  Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Psal AKJV 88:18  Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.
Psal RLT 88:18  Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Psal MKJV 88:18  You have taken lover and friend far from me, and those who know me into darkness.
Psal YLT 88:18  Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance is the place of darkness!
Psal ACV 88:18  Thou have put beloved and friend far from me, and my acquaintances into darkness.
Psal VulgSist 88:18  Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Psal VulgCont 88:18  Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Psal Vulgate 88:18  quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum quia gloria fortitudinis eorum tu es et in misericordia tua elevabis cornu nostrum
Psal VulgHetz 88:18  Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Psal VulgClem 88:18  Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Psal Vulgate_ 88:18  quia gloria fortitudinis eorum tu es et in misericordia tua elevabis cornu nostrum [ (Psalms 88:19) quia a Domino est protectio nostra et a Sancto Israhel rege nostro ] [ (Psalms 88:20) tunc locutus es per visionem sanctis tuis et dixisti posui adiutorium super robustum exaltavi electum de populo ] [ (Psalms 88:21) inveni David servum meum oleo sancto meo unxi eum ] [ (Psalms 88:22) cum quo manus mea firma erit et brachium meum roborabit eum ] [ (Psalms 88:23) non decipiet inimicus eum et filius iniquitatis non adfliget eum ] [ (Psalms 88:24) sed concidam ante faciem eius hostes illius et qui eum oderunt percutiam ] [ (Psalms 88:25) veritas autem mea et misericordia mea erit cum eo et in nomine meo exaltabitur cornu eius ] [ (Psalms 88:26) et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius ] [ (Psalms 88:27) ipse vocabit me pater meus es tu Deus meus et fortitudo salutis meae ] [ (Psalms 88:28) ego autem primogenitum ponam eum excelsum regibus terrae ] [ (Psalms 88:29) in aeternum custodiam ei misericordiam meam et pactum meum fidele ei erit ] [ (Psalms 88:30) et ponam perpetuum semen eius et thronum eius sicut dies caeli ] [ (Psalms 88:31) si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint ] [ (Psalms 88:32) si caerimonias meas profanaverint et praecepta mea non custodierint ] [ (Psalms 88:33) visitabo in virga scelera eorum et in plagis iniquitatem eorum ] [ (Psalms 88:34) misericordiam autem meam non auferam ab eo nec mentiar in veritate mea ] [ (Psalms 88:35) non violabo pactum meum et quod egressum est de labiis meis non mutabo ] [ (Psalms 88:36) semel iuravi in sancto meo ne David mentiar ] [ (Psalms 88:37) semen eius in sempiternum erit ] [ (Psalms 88:38) et thronus eius sicut sol in conspectu meo sicut luna stabilietur in sempiternum et testis in caelo fidelis semper ] [ (Psalms 88:39) tu autem reppulisti et proiecisti iratus es adversum christum tuum ] [ (Psalms 88:40) adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius ] [ (Psalms 88:41) dissipasti omnes macerias eius posuisti munitiones eius pavorem ] [ (Psalms 88:42) diripuerunt eum omnes qui transeunt per viam factus est obprobrium vicinis suis ] [ (Psalms 88:43) elevasti dexteram hostium eius laetificasti omnes inimicos illius ] [ (Psalms 88:44) avertisti robur gladii eius et non sublevasti eum in proelio ] [ (Psalms 88:45) quiescere fecisti munditiam eius et thronum illius in terram detraxisti ] [ (Psalms 88:46) adbreviasti dies adulescentiae eius operuisti eum ignominia sempiterna ] [ (Psalms 88:47) usquequo Domine absconderis in finem succendetur quasi ignis indignatio tua ] [ (Psalms 88:48) memento mei de profundo alioquin quare frustra creasti filios hominum ] [ (Psalms 88:49) quis est vir qui vivat et non videat mortem salvans animam suam de manu inferi semper ] [ (Psalms 88:50) ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine quas iurasti David in veritate tua ] [ (Psalms 88:51) recordare Domine obprobrii servorum tuorum quia portavi in sinu meo omnes iniquitates populorum ] [ (Psalms 88:52) quas exprobraverunt inimici tui Domine quibus exprobraverunt vestigia christi tui ] [ (Psalms 88:53) benedictus Dominus in sempiternum amen et amen ]
Psal CzeBKR 88:18  Vzdálil jsi ode mne přítele a tovaryše, a známým svým jsem ve tmě.
Psal CzeB21 88:18  Pořád mě obkličují jako voda, zaplavují mě ze všech stran.
Psal CzeCEP 88:18  ze všech stran se na mě denně hrnou jako vody, všechny najednou mě obkličují.
Psal CzeCSP 88:18  obklopily mě jako vody, po všechny dny mě obkličují.