Psal
|
CopSahBi
|
9:29 |
ϥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϭⲱⲣϭ ⲙⲛ ⲛⲣⲙⲙⲁⲟ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲙⲙⲁ ⲉⲧϩⲏⲡ ⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛⲟⲩⲁⲧⲛⲟⲃⲉ ⲉⲣⲉⲛⲉϥⲃⲁⲗ ϭⲱϣⲧ ⲉⲡϩⲏⲕⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
9:29 |
Мөкүп туруп мәһәллиләрниң йошурун җайлирида, Гунасизларни өлтүрәр туюқсизла, Тикилгәндур көзлири панасизларға.
|
Psal
|
Wycliffe
|
9:29 |
He sittith in aspies with ryche men in priuytees; to sle the innocent man.
|
Psal
|
RusSynod
|
9:29 |
сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным;
|
Psal
|
CSlEliza
|
9:29 |
Приседит в ловителстве с богатыми в тайных, еже убити неповиннаго: очи его на нищаго призираете.
|
Psal
|
LXX
|
9:29 |
ἐγκάθηται ἐνέδρᾳ μετὰ πλουσίων ἐν ἀποκρύφοις ἀποκτεῖναι ἀθῷον οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ εἰς τὸν πένητα ἀποβλέπουσιν
|
Psal
|
SpaPlate
|
9:29 |
Se pone en acecho junto al poblado, en lo escondido, para matar al inocente. Sus ojos están espiando al pobre;
|
Psal
|
Bela
|
9:29 |
Сядзіць у засадзе ў задвор'і, у патайных мясьцінах забівае невінаватага; вочы ягоныя цікуюць за бедным;
|
Psal
|
NlCanisi
|
9:29 |
Hij legt zich in hinderlaag achter de heggen, Om heimelijk de onschuld te moorden. Zijn ogen begluren den zwakke,
|
Psal
|
RusSynod
|
9:29 |
сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным;
|
Psal
|
FreLXX
|
9:29 |
Il se tient en embuscade avec les riches, dans des lieux cachés, pour tuer l'innocent. Les yeux tournés sur le pauvre,
|
Psal
|
Kaz
|
9:29 |
Аула артында тасада аңдып отырады,Бас салып тұтқиылдан, жазықсызды құртады.Қорғансыз жанға көз сүзіп, отырады қарап,
|
Psal
|
UkrOgien
|
9:29 |
Причаївшись, сидить на подві́р'ях, мордує невинного, його очі слідкують за вбогим.
|
Psal
|
FreVulgG
|
9:29 |
Il est assis en embuscade avec les riches dans des lieux cachés, afin de tuer l’innocent.
|