Psal
|
CopSahBi
|
9:34 |
ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲅⲁⲣ ϩⲙ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ϫⲉ ⲛⲅⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲁⲛ
|
Psal
|
UyCyr
|
9:34 |
Нечүн яманлар көзгә илмас, әй Худа, Сени, Нечүн көңүллиридә дәр: «Җазалимайду Худа мени».
|
Psal
|
Wycliffe
|
9:34 |
For what thing terride the wickid man God to wraththe? for he seide in his herte, God schal not seke.
|
Psal
|
RusSynod
|
9:34 |
Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: "Ты не взыщешь"?
|
Psal
|
CSlEliza
|
9:34 |
Чесо ради прогнева нечестивый Бога? Рече бо в сердцы своем: не взыщет.
|
Psal
|
LXX
|
9:34 |
ἕνεκεν τίνος παρώξυνεν ὁ ἀσεβὴς τὸν θεόν εἶπεν γὰρ ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ οὐκ ἐκζητήσει
|
Psal
|
SpaPlate
|
9:34 |
¿Cómo es que el impío desprecia a Dios, diciendo en su corazón: “No tomará venganza”?
|
Psal
|
Bela
|
9:34 |
Навошта бязбожнік грэбуе Богам, кажучы ў сэрцы сваім: "Ты не спагоніш?"
|
Psal
|
NlCanisi
|
9:34 |
Waarom zou de booswicht God blijven honen, Bij zichzelf blijven zeggen: "Toch vergeldt Gij het niet!"
|
Psal
|
RusSynod
|
9:34 |
Зачем нечестивый пренебрегает Богом, говоря в сердце своем: «Ты не взыщешь»?
|
Psal
|
FreLXX
|
9:34 |
Pourquoi l'impie a-t-il irrité Dieu ? Car il a dit en son cœur : Il ne fera pas de recherches.
|
Psal
|
Kaz
|
9:34 |
Зұлымдар неліктен Құдайды қорлай алады?!«Жауапқа тартпайды» деп неге ойлай алады?!
|
Psal
|
UkrOgien
|
9:34 |
Чому́ нечестивий обра́жує Бога і говорить у серці своїм, що Ти не слідкуєш?
|
Psal
|
FreVulgG
|
9:34 |
Pourquoi l’impie a-t-il irrité Dieu ? C’est qu’il a dit en son cœur : Il ne s’en souciera pas (n’en recherchera pas la vengeance).
|