Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 9:35  You do see, for you examine hardship and sorrow, so that you may deliver them into your hands. The poor one has been abandoned to you. You will be a helper to the orphan.
Psal DRC 9:35  Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands. To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan.
Psal VulgSist 9:35  Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras: ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper: orphano tu eris adiutor.
Psal VulgCont 9:35  Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras: ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper: orphano tu eris adiutor.
Psal Vulgate 9:35  vides quoniam tu laborem et dolorem consideras ut tradas eos in manus tuas tibi derelictus est pauper orfano tu eras adiutor vides quia tu laborem et furorem respicis ut detur in manu tua tibi relinquuntur fortes tui pupillo tu es factus adiutor
Psal VulgHetz 9:35  Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras: ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper: orphano tu eris adiutor.
Psal VulgClem 9:35  Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper ; orphano tu eris adjutor.
Psal CopSahBi 9:35  ⲕⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲉⲧϯ ⲛϩⲧⲏⲕ ⲉⲩϩⲓⲥⲉ ⲙⲛ ⲟⲩϭⲱⲛⲧ ⲉⲧⲣⲉⲩⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲛⲉⲕϭⲓϫ ⲉⲣⲉⲡϩⲏⲕⲉ ⲛⲁⲛⲟϫϥ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲧⲟⲕ ⲉⲧⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲡⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ
Psal UyCyr 9:35  Билимиз, көрүп турисән буларни, Уларниң зиянкәшлик, зулумлириға Ташлап туруватисән нәзириңни, Алисән яманларни һаман алиқиниңға. Панасизлар өзлирини тапшурар Саңа, Ярдәм қилғучисән житим-йесирларға.
Psal Wycliffe 9:35  Thou seest, for thou biholdist trauel and sorewe; that thou take hem in to thin hondis. The pore man is left to thee; thou schalt be an helpere to the fadirles and modirles.
Psal RusSynod 9:35  Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник.
Psal CSlEliza 9:35  Видиши, яко Ты болезнь и ярость смотряеши, да предан будет в руце Твои: тебе оставлен есть нищий, сиру Ты буди помощник.
Psal LXX 9:35  βλέπεις ὅτι σὺ πόνον καὶ θυμὸν κατανοεῖς τοῦ παραδοῦναι αὐτοὺς εἰς χεῖράς σου σοὶ οὖν ἐγκαταλέλειπται ὁ πτωχός ὀρφανῷ σὺ ἦσθα βοηθῶν
Psal SpaPlate 9:35  Mas Tú lo estás viendo. Tú consideras el afán y la angustia, para tomarlos en tus manos. A Ti está confiado el pobre; Tú eres el protector del huérfano.
Psal Bela 9:35  Ты бачыш; бо Ты глядзіш на крыўды і ўціскі, каб аддаць Тваёю рукою. Табе аддае сябе бедны; сіраце Ты памочнік.
Psal NlCanisi 9:35  Gij ziet toch het leed en de ellende; Gij blikt er op neer, om ze te wreken! De zwakke verlaat zich op U, En een wees hebt Gij altijd geholpen!
Psal RusSynod 9:35  Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный, сироте Ты помощник.
Psal FreLXX 9:35  Mais tu vois, tu es attentif à la peine et à la douleur, pour faire tomber dans tes mains les méchants ; à toi seul le pauvre est confié, tu es le protecteur de l'orphelin.
Psal Kaz 9:35  Ал көрсеткен жәбірлерін Сен байқап келесің,Зорлықтарын бақылап, жазаларын бересің.Кедей Саған сенеді, жетімге де тірексің.
Psal UkrOgien 9:35  Але́ Ти все бачиш, бо спостеріга́єш злочинство та у́тиск, щоб віддати Своєю рукою! На Тебе слаби́й опира́ється, Ти сироті помічни́к.
Psal FreVulgG 9:35  Vous le voyez ; car vous considérez la peine (le travail) et la douleur, pour les livrer entre vos mains. C’est à vous qu’a été laissé le soin du pauvre ; vous serez le protecteur de l’orphelin.