Psal
|
CopSahBi
|
9:37 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲣⲣⲣⲟ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲉⲧⲛⲁϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲕⲁϩ
|
Psal
|
UyCyr
|
9:37 |
Мәңгүлүк Падишадур Пәрвәрдигар, Йоқилар зиминидин Униңға ишәнмигәнләр.
|
Psal
|
Wycliffe
|
9:37 |
The Lord schal regne with outen ende, and in to the world of world; folkis, ye schulen perische fro the lond of hym.
|
Psal
|
RusSynod
|
9:37 |
Господь - царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
9:37 |
Господь царь во век и в век века: погибнете, языцы, от земли Его.
|
Psal
|
LXX
|
9:37 |
βασιλεύσει κύριος εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος ἀπολεῖσθε ἔθνη ἐκ τῆς γῆς αὐτοῦ
|
Psal
|
SpaPlate
|
9:37 |
Yahvé es Rey para siglos eternos; los gentiles fueron exterminados de su tierra.
|
Psal
|
Bela
|
9:37 |
Гасподзь — цар навечна, назаўсёды; зьнікнуць язычнікі зь зямлі Ягонай.
|
Psal
|
NlCanisi
|
9:37 |
Jahweh, wees Koning voor eeuwig en immer; Weg met de heidenen, weg uit zijn land!
|
Psal
|
RusSynod
|
9:37 |
Господь – Царь навеки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его.
|
Psal
|
FreLXX
|
9:37 |
Le Seigneur régnera éternellement dans les siècles des siècles ; et vous, Gentils, vous périrez sur la terre qui lui appartient.
|
Psal
|
Kaz
|
9:37 |
Жаратқан Ие мәңгі бақи Патша болады,Бойсұнбайтын ұлттар Оның елінен жоғалады.
|
Psal
|
UkrOgien
|
9:37 |
Господь — Цар на вічні віки́, із землі Його згинуть погани!
|
Psal
|
FreVulgG
|
9:37 |
Le Seigneur régnera éternellement et dans les siècles des siècles ; et vous, nations, vous disparaîtrez de sa (serez exterminées de la) terre.
|