Psal
|
RWebster
|
90:11 |
Who knoweth the power of thy anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
|
Psal
|
NHEBJE
|
90:11 |
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
|
Psal
|
ABP
|
90:11 |
Who knows the power of your anger? and [2because of 3the 4fear 5of your rage 1how to count out his days]?
|
Psal
|
NHEBME
|
90:11 |
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
|
Psal
|
Rotherha
|
90:11 |
Who knoweth the strength of thine anger? Even, according to the fear of thee, is thy wrath!
|
Psal
|
LEB
|
90:11 |
Who knows the strength of your anger, and your rage consistent with the fear due you?
|
Psal
|
RNKJV
|
90:11 |
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
|
Psal
|
Jubilee2
|
90:11 |
Who knows the power of thine anger? that thy wrath is not less than our fear.
|
Psal
|
Webster
|
90:11 |
Who knoweth the power of thy anger? even according to thy fear, [so is] thy wrath.
|
Psal
|
Darby
|
90:11 |
Who knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?
|
Psal
|
OEB
|
90:11 |
Who lays to heart the power of your anger? Or who stands in reverent awe of your wrath?
|
Psal
|
ASV
|
90:11 |
Who knoweth the power of thine anger, And thy wrath according to the fear that is due unto thee?
|
Psal
|
LITV
|
90:11 |
Who knows the power of Your anger? And as Your fear is, so is Your fury.
|
Psal
|
Geneva15
|
90:11 |
Who knoweth the power of thy wrath? for according to thy feare is thine anger.
|
Psal
|
CPDV
|
90:11 |
For he has given his Angels charge over you, so as to preserve you in all your ways.
|
Psal
|
BBE
|
90:11 |
Who has knowledge of the power of your wrath, or who takes note of the weight of your passion?
|
Psal
|
DRC
|
90:11 |
For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.
|
Psal
|
GodsWord
|
90:11 |
Who fully understands the power of your anger? A person fears you more when he better understands your fury.
|
Psal
|
JPS
|
90:11 |
Who knoweth the power of Thine anger, and Thy wrath according to the fear that is due unto Thee?
|
Psal
|
KJVPCE
|
90:11 |
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
|
Psal
|
NETfree
|
90:11 |
Who can really fathom the intensity of your anger? Your raging fury causes people to fear you.
|
Psal
|
AB
|
90:11 |
Who knows the power of Your wrath?
|
Psal
|
AFV2020
|
90:11 |
Who knows the power of Your anger, and Your wrath according to the fear that is due to You?
|
Psal
|
NHEB
|
90:11 |
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
|
Psal
|
OEBcth
|
90:11 |
Who lays to heart the power of your anger? Or who stands in reverent awe of your wrath?
|
Psal
|
NETtext
|
90:11 |
Who can really fathom the intensity of your anger? Your raging fury causes people to fear you.
|
Psal
|
UKJV
|
90:11 |
Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath.
|
Psal
|
Noyes
|
90:11 |
Yet who attendeth to the power of thine anger? Who with due reverence regardeth thine indignation?
|
Psal
|
KJV
|
90:11 |
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
|
Psal
|
KJVA
|
90:11 |
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
|
Psal
|
AKJV
|
90:11 |
Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath.
|
Psal
|
RLT
|
90:11 |
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
|
Psal
|
MKJV
|
90:11 |
Who knows the power of Your anger? And as Your fear is, so is Your wrath.
|
Psal
|
YLT
|
90:11 |
Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear--Thy wrath?
|
Psal
|
ACV
|
90:11 |
Who knows the power of thine anger, and thy wrath according to the fear that is due to thee?
|
Psal
|
PorBLivr
|
90:11 |
Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
|
Psal
|
Mg1865
|
90:11 |
Iza no mahafantatra ny herin’ ny fahatezeranao sy ny fahaviniranao Araka izay tokony ho fahatahorana Anao?
|
Psal
|
FinPR
|
90:11 |
Kuka ajattelee sinun vihasi ankaruutta, sinun kiivauttasi, niin että hän sinua pelkäisi?
|
Psal
|
FinRK
|
90:11 |
Kuka tuntee sinun vihasi voiman, sinun kiivautesi, että hän pelkäisi sinua?
|
Psal
|
ChiSB
|
90:11 |
誰能體會您怒憤的威力,誰能覺察您怒火的可畏?
|
Psal
|
CopSahBi
|
90:11 |
ϫⲉ ϥⲛⲁϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛ̄ⲛⲉϥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ︤ⲕ︥ ⲉⲧⲣⲉⲩϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲕ ϩ︤ⲛ︥ ⲛⲉⲕϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ·
|
Psal
|
ChiUns
|
90:11 |
谁晓得你怒气的权势?谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
|
Psal
|
BulVeren
|
90:11 |
Кой знае силата на гнева Ти и яростта Ти, според страха от Теб?
|
Psal
|
AraSVD
|
90:11 |
مَنْ يَعْرِفُ قُوَّةَ غَضَبَكَ؟ وَكَخَوْفِكَ سَخَطُكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
90:11 |
Kiu scias la forton de Via kolero, Vian timindecon kaj Vian indignon?
|
Psal
|
ThaiKJV
|
90:11 |
ผู้ใดจะทราบถึงฤทธิ์ความกริ้วของพระองค์ และพระพิโรธของพระองค์ตามความเกรงกลัวพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
90:11 |
מִֽי־י֭וֹדֵעַ עֹ֣ז אַפֶּ֑ךָ וּ֝כְיִרְאָתְךָ֗ עֶבְרָתֶֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
90:11 |
အမျက်တော်အရှိန်ကို အဘယ်သူ သိပါ သနည်း။ အမျက်ထွက်တော်မူခြင်းကို ကြောက်ရွံ့သင့် သည်အတိုင်း အဘယ်သူ ကြောက်ရွံ့ပါသနည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
90:11 |
چه کسی میتواند میزان خشم تو را بداند؟ چه کسی میداند که از غضب تو چقدر باید ترسید؟
|
Psal
|
UrduGeoR
|
90:11 |
Kaun tere ġhazab kī pūrī shiddat jāntā hai? Kaun samajhtā hai ki terā qahr hamārī ḳhudātarsī kī kamī ke mutābiq hī hai?
|
Psal
|
SweFolk
|
90:11 |
Vem känner din vredes kraft och din harm så att han fruktar dig?
|
Psal
|
GerSch
|
90:11 |
Wer erkennt aber die Stärke deines Zorns, deinen Grimm so, wie er zu fürchten ist?
|
Psal
|
TagAngBi
|
90:11 |
Sinong nakakaalam ng kapangyarihan ng iyong galit, at ng iyong poot ayon sa katakutan na marapat sa iyo?
|
Psal
|
FinSTLK2
|
90:11 |
Kuka tuntee vihasi ankaruuden, kiivautesi, niin että hän sinua pelkäisi?
|
Psal
|
Dari
|
90:11 |
کیست که شدت خشم تو را بداند؟ و کیست که غضب تو را بفهمد تا بترسد، چنانکه از تو می باید ترسید؟
|
Psal
|
SomKQA
|
90:11 |
Bal yaa yaqaan cadhadaada xooggeeda, Iyo xanaaqaaga kaas oo waafaqsan cabsida kugu habboon in lagaa cabsado?
|
Psal
|
NorSMB
|
90:11 |
Kven kjenner styrken i din vreide og din harm, soleis som ein bør ottast deg?
|
Psal
|
Alb
|
90:11 |
Kush e njeh forcën e zemërimit tënd dhe mërinë tënde sipas frikës që duhet pasur prej teje?
|
Psal
|
UyCyr
|
90:11 |
Пәрвәрдигар әмир берәр сән үчүн пәриштилиригә, Улар қоғдар сени һәммә йоллириңда.
|
Psal
|
KorHKJV
|
90:11 |
누가 주의 분노의 능력을 아나이까? 주의 진노는 주의 두려우심과 꼭 같으니이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
90:11 |
Ко зна силу гњева твојега и твоју јарост, да би те се као што треба бојао?
|
Psal
|
Wycliffe
|
90:11 |
For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
|
Psal
|
Mal1910
|
90:11 |
നിന്റെ കോപത്തിന്റെ ശക്തിയെയും നിന്നെ ഭയപ്പെടുവാന്തക്കവണ്ണം നിന്റെ ക്രോധത്തെയും ഗ്രഹിക്കുന്നവൻ ആർ?
|
Psal
|
KorRV
|
90:11 |
누가 주의 노의 능력을 알며 누가 주를 두려워하여야 할대로 주의 진노를 알리이까
|
Psal
|
Azeri
|
90:11 |
قضبئنئن قودرتئني کئم بئلئر؟ سنئن قورخون نجهدئر، اله ده سنئن قضبئن.
|
Psal
|
KLV
|
90:11 |
'Iv SovtaH the HoS vo' lIj QeH, lIj QeHpu' according Daq the taHvIp vetlh ghaH due Daq SoH?
|
Psal
|
ItaDio
|
90:11 |
Chi conosce la forza della tua ira, E la tua indegnazione, secondo che devi esser temuto?
|
Psal
|
RusSynod
|
90:11 |
ибо Ангелам Своим заповедает о тебе - охранять тебя на всех путях твоих:
|
Psal
|
CSlEliza
|
90:11 |
яко Ангелом Своим заповесть о тебе, сохранити тя во всех путех твоих.
|
Psal
|
ABPGRK
|
90:11 |
τις γινώσκει το κράτος της οργής σου και από του φόβου σου τον θυμόν σου εξαριθμήσασθαι
|
Psal
|
FreBBB
|
90:11 |
Qui prend garde à la force de ta colère Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due ?
|
Psal
|
LinVB
|
90:11 |
Nani ayebi nguya ya nkanda ya yo, mpe mokolo nini nkele ya yo ekosila ?
|
Psal
|
BurCBCM
|
90:11 |
မည်သူသည် ကိုယ်တော့်အမျက်တော်၏ စွမ်းအားတန်ခိုးကို သိနားလည်ပါသနည်း။ ကိုယ်တော်၏ အမျက်တော်သည် ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့သင့်သည့်ပမာဏအတိုင်း ကြီးမားပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
90:11 |
Ki ismeri haragodnak hatalmát, s a mely olyan mint a félelmed, felindulásodat?
|
Psal
|
ChiUnL
|
90:11 |
孰識爾怒之勢、孰依畏爾之道、而知爾忿乎、
|
Psal
|
VietNVB
|
90:11 |
Ai biết được năng lực của cơn giận Chúa?Ai hiểu được hậu quả của cơn thịnh nộ Ngài?
|
Psal
|
LXX
|
90:11 |
ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς σου
|
Psal
|
CebPinad
|
90:11 |
Kinsa ba ang makaila sa gahum sa imong kasuko, Ug sa imong kaligutgut sumala sa kahadlok nga angay kanimo?
|
Psal
|
RomCor
|
90:11 |
Dar cine ia seama la tăria mâniei Tale şi la urgia Ta, aşa cum se cuvine să se teamă de Tine?
|
Psal
|
Pohnpeia
|
90:11 |
Ihs me pehmehr ia uwen mwuledek en omwi engieng? Ihs me kak ese kamasepwehk en omwi engieng?
|
Psal
|
HunUj
|
90:11 |
Ki tudja, milyen erős haragod, és milyen félelmetes felháborodásod?
|
Psal
|
GerZurch
|
90:11 |
Wer erkennt die Gewalt deines Zorns, / und wer hegt Furcht vor deinem Grimm? /
|
Psal
|
GerTafel
|
90:11 |
Wer kennt die Stärke Deines Zorns, und Deiner Furcht gemäß Dein Wüten?
|
Psal
|
PorAR
|
90:11 |
Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
|
Psal
|
DutSVVA
|
90:11 |
Wie kent de sterkte Uws toorns, en Uw verbolgenheid, naardat Gij te vrezen zijt?
|
Psal
|
FarOPV
|
90:11 |
کیست که شدت خشم تو را میداند وغضب تو را چنانکه از تو میباید ترسید.
|
Psal
|
Ndebele
|
90:11 |
Ngubani owaziyo amandla okuthukuthela kwakho? Lanjengokwesabeka kwakho lunjalo ulaka lwakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
90:11 |
Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
|
Psal
|
SloStrit
|
90:11 |
Kdo spozna jeze tvoje moč, ali srdú tvojega po strahu tvojem?
|
Psal
|
Norsk
|
90:11 |
Hvem kjenner din vredes styrke og din harme, således som frykten for dig krever?
|
Psal
|
SloChras
|
90:11 |
A kdo spoznava jeze tvoje moč in tvoj srd, boječ se te, kakor se spodobi?
|
Psal
|
Northern
|
90:11 |
Axı qəzəbinin gücünü kim dərk edə bilər? Hirsinin vahiməsini kim duya bilər?
|
Psal
|
GerElb19
|
90:11 |
Wer erkennt die Stärke deines Zornes, und, deiner Furcht gemäß, deinen Grimm?
|
Psal
|
PohnOld
|
90:11 |
A is me kak dedeki mana en omui ongiong, o is me kin masak ongiong wet?
|
Psal
|
LvGluck8
|
90:11 |
Bet kas atzīst Tavas dusmības stiprumu un Tavu bardzību, Tevi bīdamies?
|
Psal
|
PorAlmei
|
90:11 |
Quem conhece o poder da tua ira? segundo és tremendo, assim é o teu furor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
90:11 |
Kdo pozna moč Tvoje jeze? [Kdo vredno povezuje to kratkost življenja s Tvojim prepoznavanjem greha?] In Tvoj bes, kdo ga povezuje s častitljivim in obožujočim strahom, ki pripada Tebi?
|
Psal
|
ChiUn
|
90:11 |
誰曉得你怒氣的權勢?誰按著你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?
|
Psal
|
SweKarlX
|
90:11 |
Men ho tror det, att du så svårliga vredgas? Och ho fruktar sig för sådana dine grymhet?
|
Psal
|
FreKhan
|
90:11 |
Qui reconnaît le poids de ta colère, mesure ton courroux à la crainte que tu inspires?
|
Psal
|
GerAlbre
|
90:11 |
Doch wer erkennt deines Zornes Gewalt / Und deinen Grimm, indem man dich fürchtet?
|
Psal
|
FrePGR
|
90:11 |
Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due ?
|
Psal
|
PorCap
|
90:11 |
Mesmo temendo-te e respeitando-te,quem poderá compreender a tua ira e indignação?
|
Psal
|
JapKougo
|
90:11 |
だれがあなたの怒りの力を知るでしょうか。だれがあなたをおそれる恐れにしたがってあなたの憤りを知るでしょうか。
|
Psal
|
GerTextb
|
90:11 |
Wer erkennt die Stärke deines Zorns und wer fürchtet die Gewalt deines Grimms?
|
Psal
|
SpaPlate
|
90:11 |
Pues Él te ha encomendado a sus ángeles, para que te guarden en todos tus caminos.
|
Psal
|
Kapingam
|
90:11 |
Koai gu-hagalongo-ia i-deia di mahi o do hagawelewele? Koai e-iloo-ia di madagu o do hagawelewele dela ma-ga-gaamai?
|
Psal
|
GerOffBi
|
90:11 |
Wer erkennt die Stärke deines Zorns? {und} Wie die Furcht vor dir (deine Furcht) [ist] dein Grimm (Zorn) (und gemäß deiner Furcht deinen Grimm?).
|
Psal
|
WLC
|
90:11 |
מִֽי־י֭וֹדֵעַ עֹ֣ז אַפֶּ֑ךָ וּ֝כְיִרְאָתְךָ֗ עֶבְרָתֶֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
90:11 |
Kas Tavo rūstybės jėgą supranta ir bijo Tavojo pykčio?
|
Psal
|
Bela
|
90:11 |
бо анёлам Сваім наказвае пра цябе — ахоўваць цябе на ўсіх дарогах тваіх,
|
Psal
|
GerBoLut
|
90:11 |
Wer glaubt es aber, daß du so sehr zurnest? und wer furchtet sich vor solchem deinem Grimm?
|
Psal
|
FinPR92
|
90:11 |
Kuka tuntee vihasi koko ankaruuden? Kuka kylliksi pelkää sinun kiivauttasi?
|
Psal
|
SpaRV186
|
90:11 |
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira? que tu ira es como tu temor.
|
Psal
|
NlCanisi
|
90:11 |
Want Hij zal voor u zijn engelen ontbieden, Om u op al uw wegen te hoeden.
|
Psal
|
GerNeUe
|
90:11 |
Wer kennt denn die Macht deines furchtbaren Zorns, / wer rechnet denn wirklich damit?
|
Psal
|
UrduGeo
|
90:11 |
کون تیرے غضب کی پوری شدت جانتا ہے؟ کون سمجھتا ہے کہ تیرا قہر ہماری خدا ترسی کی کمی کے مطابق ہی ہے؟
|
Psal
|
AraNAV
|
90:11 |
مَنْ يَعْرِفُ شِدَّةَ غَضَبِكَ؟ إِنَّ سَخَطَكَ هُوَ بِحَسَبِ مَهَابَتِكَ؟
|
Psal
|
ChiNCVs
|
90:11 |
谁晓得你怒气的威力,谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
|
Psal
|
ItaRive
|
90:11 |
Chi conosce la forza della tua ira e il tuo cruccio secondo il timore che t’è dovuto?
|
Psal
|
Afr1953
|
90:11 |
Wie ken die sterkte van u toorn en u grimmigheid, ooreenkomstig die vrees wat aan U verskuldig is?
|
Psal
|
RusSynod
|
90:11 |
ибо ангелам Своим заповедает о тебе охранять тебя на всех путях твоих:
|
Psal
|
UrduGeoD
|
90:11 |
कौन तेरे ग़ज़ब की पूरी शिद्दत जानता है? कौन समझता है कि तेरा क़हर हमारी ख़ुदातरसी की कमी के मुताबिक़ ही है?
|
Psal
|
TurNTB
|
90:11 |
Kim bilir gazabının gücünü? Çünkü öfken sana duyulan korku kadar güçlüdür.
|
Psal
|
DutSVV
|
90:11 |
Wie kent de sterkte Uws toorns, en Uw verbolgenheid, naardat Gij te vrezen zijt?
|
Psal
|
HunKNB
|
90:11 |
Ki ismeri haragod erejét és félelmetes felindulásodat?
|
Psal
|
Maori
|
90:11 |
Ko wai te matau ana ki te kaha o tou riri? Rite pu ki te wehi ki a koe tou riri.
|
Psal
|
HunKar
|
90:11 |
Ki tudhatja a te haragodnak erejét, és a te félelmetességed szerint való bosszúállásodat?
|
Psal
|
Viet
|
90:11 |
Ai biết sức sự giận của Chúa? Túy theo sự kính sợ xứng đáng cho Chúa, ai biết sức sự nóng nả Chúa?
|
Psal
|
Kekchi
|
90:11 |
¿Ani ta cuiˈ ta̱cuyuk re xcˈulbal la̱ joskˈil? Ut, ¿ani ta cuiˈ nanaˈoc re chanru nak nacatjoskˈoˈ?
|
Psal
|
Swe1917
|
90:11 |
Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
|
Psal
|
CroSaric
|
90:11 |
Tko će mjeriti žestinu gnjeva tvojega, tko proniknuti srdžbu tvoju?
|
Psal
|
VieLCCMN
|
90:11 |
Cơn giận Ngài, ai lường được sức mạnh, trận lôi đình, ai hiểu thấu căn nguyên ?
|
Psal
|
FreBDM17
|
90:11 |
Qui est-ce qui connaît, selon ta crainte, la force de ton indignation et de ta grande colère ?
|
Psal
|
FreLXX
|
90:11 |
Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
|
Psal
|
Aleppo
|
90:11 |
מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך
|
Psal
|
MapM
|
90:11 |
מִֽי־י֭וֹדֵעַ עֹ֣ז אַפֶּ֑ךָ וּ֝כְיִרְאָתְךָ֗ עֶבְרָתֶֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
90:11 |
מי יודע עז אפך וכיראתך עברתך׃
|
Psal
|
Kaz
|
90:11 |
Періштелеріне Ол сен жайлы бұйрық береді:Қай жолмен жүрсең де, олар сені қорғап күзетеді,
|
Psal
|
FreJND
|
90:11 |
Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux ?
|
Psal
|
GerGruen
|
90:11 |
Wer weiß Bescheid mit Deines Zornes Stärkeund wer mit Deinem Grimm, der Furcht vor Dir entsprechend?
|
Psal
|
SloKJV
|
90:11 |
Kdo pozna moč tvoje jeze? Celó glede na tvoj strah, tak je tvoj bes.
|
Psal
|
Haitian
|
90:11 |
Kilès ki konnen jan ou ka ankòlè? Kilès ki konnen jan pou yo pè ou lè ou move?
|
Psal
|
FinBibli
|
90:11 |
Mutta kuka uskoo sinun niin raskaasti vihastuvan? ja kuka pelkää senkaltaista hirmuisuuttas?
|
Psal
|
Geez
|
90:11 |
እስመ ፡ ለመላእክቲሁ ፡ ይኤዝዞሙ ፡ በእንቲአከ ፤ ከመ ፡ ይዕቀቡከ ፡ በኵሉ ፡ ፍናዊከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
90:11 |
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, y tu indignación según que debes ser temido?
|
Psal
|
WelBeibl
|
90:11 |
Does neb eto wedi profi holl rym dy lid. Mae dy ddig yn hawlio parch!
|
Psal
|
GerMenge
|
90:11 |
Doch wer bedenkt die Stärke deines Zorns und deinen Grimm trotz deines furchtbaren Waltens?
|
Psal
|
GreVamva
|
90:11 |
Τις γνωρίζει την δύναμιν της οργής σου και του θυμού σου αναλόγως του φόβου σου;
|
Psal
|
UkrOgien
|
90:11 |
бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
|
Psal
|
SrKDEkav
|
90:11 |
Ко зна силу гнева Твог и Твоју јарост, да би Те се као што треба бојао?
|
Psal
|
FreCramp
|
90:11 |
Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t'est due ?
|
Psal
|
PolUGdan
|
90:11 |
Któż zna srogość twego gniewu? Albo kto, bojąc się ciebie, zna twoją zapalczywość?
|
Psal
|
FreSegon
|
90:11 |
Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
|
Psal
|
SpaRV190
|
90:11 |
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, y tu indignación según que debes ser temido?
|
Psal
|
HunRUF
|
90:11 |
Ki tudja, milyen erős haragod, és milyen félelmetes felháborodásod?
|
Psal
|
FreSynod
|
90:11 |
Qui connaît la force de ta colère et l'ardeur de ton courroux? Oui ressent la crainte qui t'est due?
|
Psal
|
DaOT1931
|
90:11 |
Hvem fatter din Vredes Vælde, din Harme i Frygt for dig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
90:11 |
Husat i save long pawa bilong belhat bilong Yu? Yes, bilong bihainim pret bilong Yu, belhat tru bilong Yu i stap olsem tasol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
90:11 |
Hvo kender din Vredes Magt og din Harme, saaledes som Frygten for dig udkræver?
|
Psal
|
FreVulgG
|
90:11 |
Car il a commandé pour toi à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
|
Psal
|
PolGdans
|
90:11 |
Ale któż zna srogość gniewu twego? albo kto bojąc się ciebie zna zapalczywość twoję?
|
Psal
|
JapBungo
|
90:11 |
誰かなんぢの怒のちからを知らんや たれか汝をおそるる畏にたくらべて汝のいきどほりをしらんや
|
Psal
|
GerElb18
|
90:11 |
Wer erkennt die Stärke deines Zornes, und, deiner Furcht gemäß, deinen Grimm?
|