Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 90:15  let us rejoice in all our days, in return for the days in which You afflicted us, the years in which we saw evil.
Psal ABP 90:15  We were gladdened because of the days you humbled us; years which we beheld bad things.
Psal ACV 90:15  Make us glad according to the days in which thou have afflicted us, and the years in which we have seen evil.
Psal AFV2020 90:15  Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, the years in which we have seen evil.
Psal AKJV 90:15  Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Psal ASV 90:15  Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil.
Psal BBE 90:15  Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil.
Psal CPDV 90:15  He will cry out to me, and I will heed him. I am with him in tribulation. I will rescue him, and I will glorify him.
Psal DRC 90:15  He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.
Psal Darby 90:15  Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, according to the years [wherein] we have seen evil.
Psal Geneva15 90:15  Comfort vs according to the dayes that thou hast afflicted vs, and according to the yeeres that we haue seene euill.
Psal GodsWord 90:15  Make us rejoice for as many days as you have made us suffer, for as many years as we have experienced evil.
Psal JPS 90:15  Make us glad according to the days wherein Thou hast afflicted us, according to the years wherein we have seen evil.
Psal Jubilee2 90:15  Make us glad according to the days [in which] thou hast afflicted us [and] the years [in which] we have seen evil.
Psal KJV 90:15  Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Psal KJVA 90:15  Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Psal KJVPCE 90:15  Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Psal LEB 90:15  Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen calamity.
Psal LITV 90:15  Make us glad according to the days of our affliction, the years in which we have seen evil.
Psal MKJV 90:15  Make us glad according to the days of our affliction, the years in which we have seen evil.
Psal NETfree 90:15  Make us happy in proportion to the days you have afflicted us, in proportion to the years we have experienced trouble!
Psal NETtext 90:15  Make us happy in proportion to the days you have afflicted us, in proportion to the years we have experienced trouble!
Psal NHEB 90:15  Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Psal NHEBJE 90:15  Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Psal NHEBME 90:15  Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Psal Noyes 90:15  Make us glad according to the time in which thou hast afflicted us; According to the years in which we have seen adversity!
Psal OEB 90:15  Make us glad for the days you have humbled us, for the evil years we have seen.
Psal OEBcth 90:15  Make us glad for the days you have humbled us, for the evil years we have seen.
Psal RLT 90:15  Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Psal RNKJV 90:15  Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Psal RWebster 90:15  Make us glad according to the days in which thou hast afflicted us, and the years in which we have seen evil.
Psal Rotherha 90:15  Make us glad, according to, The days thou hast humbled us, The years we have seen misfortune:
Psal UKJV 90:15  Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Psal Webster 90:15  Make us glad according to the days [in which] thou hast afflicted us, [and] the years [in which] we have seen evil.
Psal YLT 90:15  Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
Psal VulgClem 90:15  Clamabit ad me, et ego exaudiam eum ; cum ipso sum in tribulatione : eripiam eum, et glorificabo eum.
Psal VulgCont 90:15  Clamabit ad me, et ego exaudiam eum: cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum et glorificabo eum.
Psal VulgHetz 90:15  Clamabit ad me, et ego exaudiam eum: cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum et glorificabo eum.
Psal VulgSist 90:15  Clamabit ad me, et ego exaudiam eum: cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum et glorificabo eum.
Psal Vulgate 90:15  clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum invocabit me et exaudiam eum cum ipso ero in tribulatione eruam eum et glorificabo
Psal Vulgate_ 90:15  invocabit me et exaudiam eum cum ipso ero in tribulatione eruam eum et glorificabo
Psal CzeB21 90:15  Naše radost ať trvá jak dřívější soužení, jako ta léta, kdy jsme žili v neštěstí.
Psal CzeBKR 90:15  Obveseliž nás podlé dnů, v nichž jsi nás ssužoval, a let, v nichž jsme okoušeli zlého.
Psal CzeCEP 90:15  Tolik radosti nám dopřej, kolik bylo dnů, v nichž jsi nás pokořoval, a let, v nichž se nám zle vedlo.
Psal CzeCSP 90:15  Daruj nám radost podle dnů, kdys nás pokořoval, podle let, kdy jsme viděli zlo.
Psal ABPGRK 90:15  ευφρανθείημεν ανθ΄ ων ημερών εταπείνωσας ημάς ετών ων είδομεν κακά
Psal Afr1953 90:15  Maak ons bly na die dae waarin U ons verdruk het, na die jare waarin ons onheil gesien het.
Psal Alb 90:15  Na gëzo në përpjestim me ditët që na ke pikëlluar dhe në kompensim të viteve që kemi vuajtur nga fatkeqësitë.
Psal Aleppo 90:15    שמחנו כימות עניתנו    שנות ראינו רעה
Psal AraNAV 90:15  فَرِّحْنَا بِمِقْدَارِ الأَيَّامِ الَّتِي بَلَيْتَنَا بِهَا، وَبِمِقْدَارِ السِّنِينَ الَّتِي رَأَيْنَا فِيهَا الْمَصَائِبَ
Psal AraSVD 90:15  فَرِّحْنَا كَٱلْأَيَّامِ ٱلَّتِي فِيهَا أَذْلَلْتَنَا، كَٱلسِّنِينِ ٱلَّتِي رَأَيْنَا فِيهَا شَرًّا.
Psal Azeri 90:15  بئزي ذلئل اتدئيئن گونلرئن ساييسينا قدر، موصئبت چکدئيئمئز ائللرئن ساييسينا قدر سوئندئر.
Psal Bela 90:15  Пакліча Мяне і пачую яго: зь ім Я ў жалобе, вызвалю яго, і праслаўлю яго;
Psal BulVeren 90:15  Развесели ни според дните, в които си ни наскърбявал, и годините, в които сме видели зло.
Psal BurCBCM 90:15  ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့အား ဒုက္ခရောက်စေခဲ့သည့်နေ့ရက်များ၏ ပမာဏအတိုင်းသော်လည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်တို့ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့် ရင်ဆိုင်ခဲ့ရသည့်နှစ်များ၏ ပမာဏအတိုင်းသော်လည်းကောင်း အကျွန်ုပ်တို့ကို ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက် စေတော်မူပါ။-
Psal BurJudso 90:15  အကျွန်ုပ်တို့ကို ညှဉ်းဆဲတော်မူသော နေ့ရက် ကာလ၊ ဒုက္ခခံရခဲ့ပြီးသော နှစ်ပေါင်းများသည်အတိုင်း၊ ဝမ်းမြောက်ရသော အခွင့်ကို ပေးသနားတော်မူပါ။
Psal CSlEliza 90:15  Воззовет ко Мне, и услышу его: с ним есмь в скорби, изму его и прославлю его:
Psal CebPinad 90:15  Lipaya kami sumala sa mga adlaw nga ikaw nagsakit kanamo, Ug sa katuigan nga kami nakakita sa kadautan.
Psal ChiNCVs 90:15  你使我们受苦和遭难的年日有多久,求你使我们喜乐的日子也有多久。
Psal ChiSB 90:15  您磨難我們,使我們受苦多少日子,求您也使我們多少年月時日歡喜。
Psal ChiUn 90:15  求你照著你使我們受苦的日子,和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。
Psal ChiUnL 90:15  依爾苦我之日、遘難之年、俾我喜樂兮、
Psal ChiUns 90:15  求你照着你使我们受苦的日子,和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Psal CopSahBi 90:15  ϥⲛⲁⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲣⲟⲓ̈ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲥⲱⲧ︤ⲙ︥ ⲉⲣⲟϥ ϯⲛ︤ⲙ︥ⲙⲁϥ ϩ︤ⲛ︥ ⲧⲉϥⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟϥ ⲛ̄ⲧⲁϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁϥ·
Psal CroSaric 90:15  Obraduj nas za dane kad si nas šibao, za ljeta kad smo stradali!
Psal DaOT1871 90:15  Glæd os efter de Dage, som du har plaget os, efter de Aar, som vi have set Ulykke.
Psal DaOT1931 90:15  Glæd os det Dagetal, du ydmyged os, det Aaremaal, da vi led ondt!
Psal Dari 90:15  به اندازۀ روزهائی که سختی کشیدیم و سالهائی که بدبختی را دیدیم، به ما خوشی عطا فرما.
Psal DutSVV 90:15  Verblijd ons naar de dagen, in dewelke Gij ons gedrukt hebt, naar de jaren, in dewelke wij het kwaad gezien hebben.
Psal DutSVVA 90:15  Verblijd ons naar de dagen, in dewelke Gij ons gedrukt hebt, naar de jaren, in dewelke wij het kwaad gezien hebben.
Psal Esperant 90:15  Ĝojigu nin tiel longe, kiel Vi nin premis, Tiom da jaroj, kiom ni vidis mizeron.
Psal FarOPV 90:15  ما راشادمان گردان به عوض ایامی که ما را مبتلاساختی و سالهایی که بدی را دیده‌ایم.
Psal FarTPV 90:15  به اندازهٔ روزهایی كه غم نصیب ما کردی، اکنون ما را شادمان ساز.
Psal FinBibli 90:15  Ilahuta nyt meitä jälleen, ettäs meitä niin kauvan vaivannut olet, että me niin kauvan onnettomuutta kärsineet olemme.
Psal FinPR 90:15  Suo meidän iloita yhtä monta päivää, kuin olet nöyryyttänyt meitä, yhtä monta vuotta, kuin olemme kovaa kokeneet.
Psal FinPR92 90:15  Niin kuin annoit murheen, anna meille ilo yhtä monena vuotena kuin vaivamme kesti.
Psal FinRK 90:15  Ilahduta meitä yhtä monta päivää kuin olet nöyryyttänyt meitä, yhtä monta vuotta kuin olemme kokeneet pahaa.
Psal FinSTLK2 90:15  Suo meidän iloita yhtä monta päivää, kuin olet nöyryyttänyt meitä, yhtä monta vuotta, kuin olemme kokeneet kovaa.
Psal FreBBB 90:15  Réjouis-nous à proportion des jours que tu nous as affligés Et des années où nous avons connu le malheur.
Psal FreBDM17 90:15  Réjouis-nous au prix des jours que tu nous as affligés, et au prix des années auxquelles nous avons senti des maux :
Psal FreCramp 90:15  Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d'années que nous avons connu le malheur.
Psal FreJND 90:15  Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
Psal FreKhan 90:15  Donne-nous des jours de satisfaction aussi longs que les jours où tu nous as affligés, que les années où nous avons connu le malheur.
Psal FreLXX 90:15  Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai ; je serai avec lui en ses tribulations ; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
Psal FrePGR 90:15  Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur !
Psal FreSegon 90:15  Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d'années que nous avons vu le malheur.
Psal FreSynod 90:15  Donne-nous autant de jours de joie Que tu nous as donné de jours d'épreuves, Et d'années où nous avons connu le malheur.
Psal FreVulgG 90:15  Il criera vers moi, et je l’exaucerai ; je suis (serai) avec lui dans la tribulation ; je le sauverai et je le glorifierai.
Psal Geez 90:15  ይጼውዐኒ ፡ ወእሰጠዎ ፡ ሀሎኩ ፡ ምስሌሁ ፡ አመ ፡ ምንዳቤሁ ፤ ኣድኅኖ ፡ ወእሰብሖ ።
Psal GerAlbre 90:15  Erfreu uns so lange, wie du uns gebeugt, / So viel Jahre wir Unglück geschaut!
Psal GerBoLut 90:15  Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.
Psal GerElb18 90:15  Erfreue uns nach den Tagen, da du uns gebeugt hast, nach den Jahren, da wir Übles gesehen!
Psal GerElb19 90:15  Erfreue uns nach den Tagen, da du uns gebeugt hast, nach den Jahren, da wir Übles gesehen!
Psal GerGruen 90:15  Erfreu mit so viel Tagen uns, wie wir getrauert,mit so viel Jahren, wie in Unheil wir gelebt.
Psal GerMenge 90:15  Erfreue uns so viele Tage, wie du uns gebeugt hast, so viele Jahre, wie Unglück wir erlebten!
Psal GerNeUe 90:15  Erfreue uns so viele Tage, wie du uns niedergebeugt hast, / so viele Jahre, wie das Elend um uns war.
Psal GerOffBi 90:15  Erfreue uns so [viele] Tage, [wie] du uns bedrückt hast (hast Leiden lassen, gebeugt hast), [so viele] Jahre, [wie] wir Unglück (Böses, Unheil) gesehen haben!
Psal GerSch 90:15  Erfreue uns so viele Tage, wie du uns beugtest, so viele Jahre, als wir Unglück sahen.
Psal GerTafel 90:15  Mache uns fröhlich gemäß den Tagen, da Du uns gedemütigt hast, gemäß den Jahren, da wir Böses sahen.
Psal GerTextb 90:15  Erfreue uns so viele Tage als du uns gebeugt, so viele Jahre als wir Unglück erlebt haben.
Psal GerZurch 90:15  Erfreue uns so viele Tage, wie du uns beugtest, / so viele Jahre, wie wir Unglück litten. /
Psal GreVamva 90:15  Εύφρανον ημάς αντί των ημερών, καθ' ας έθλιψας ημάς, των ετών καθ' α είδομεν κακά.
Psal Haitian 90:15  Koulye a fè kè nou kontan pou menm kantite jou ou te ban nou lapenn, pou menm kantite lanne nou pase nan mizè.
Psal HebModer 90:15  שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה׃
Psal HunIMIT 90:15  Örvendeztess minket, mint a hány napon át szenvedtettél, a hány éven át bajt láttunk.
Psal HunKNB 90:15  Örvendeztess minket annyi napig, mint amennyin megaláztál minket, s annyi évig, mint amennyin nyomorúságot láttunk.
Psal HunKar 90:15  Vidámíts meg minket a mi nyomorúságunk napjaihoz képest, az esztendőkhöz képest, a melyekben gonoszt láttunk.
Psal HunRUF 90:15  Örvendeztess meg bennünket annyi napon át, ahányon át megaláztál, annyi éven át, ahányban rossz sorsunk volt!
Psal HunUj 90:15  Örvendeztess meg bennünket annyi napon át, ahányon át megaláztál, annyi éven át, ahányban rossz sorsunk volt!
Psal ItaDio 90:15  Rallegraci, al par de’ giorni che tu ci hai afflitti; Degli anni che abbiamo sentito il male.
Psal ItaRive 90:15  Rallegraci in proporzione de’ giorni che ci hai afflitti, e degli anni che abbiam sentito il male.
Psal JapBungo 90:15  汝がわれらを苦しめたまへるもろもろの日と われらが禍害にかかれるもろもろの年とにたくらべて我儕をたのしませたまへ
Psal JapKougo 90:15  あなたがわれらを苦しめられた多くの日と、われらが災にあった多くの年とに比べて、われらを楽しませてください。
Psal KLV 90:15  chenmoH maH Quchqu' vaD as law' jajmey as SoH ghaj afflicted maH, vaD as law' DISmey as maH ghaj leghpu' mIghtaHghach.
Psal Kapingam 90:15  Gaamai gi gimaadou di noho manawa lamalia, gi-tungaadahi gi dau hai dela ne-hai gimaadou gi-manawa-gee i-di waalooloo o di-madau madagoaa nogo noho i-lodo di haingadaa.
Psal Kaz 90:15  Ол Маған сиынғанда құлақ саламын,Азап шеккен кезінде оған жар боламын,Аман-есен сақтап, құрметке бөлеймін.
Psal Kekchi 90:15  Ta̱qˈue ta nabalak chihab li sahil chˈo̱lej ke joˈ nak xoa̱qˈue chi cˈuluc raylal nabal chihab.
Psal KorHKJV 90:15  주께서 우리를 괴롭게 하신 날수대로와 우리가 악한 일을 목격한 햇수대로 우리를 즐겁게 하소서.
Psal KorRV 90:15  우리를 곤고케 하신 날수대로와 우리의 화를 당한 년수대로 기쁘게 하소서
Psal LXX 90:15  ἐπικαλέσεταί με καὶ εἰσακούσομαι αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ εἰμι ἐν θλίψει καὶ ἐξελοῦμαι καὶ δοξάσω αὐτόν
Psal LinVB 90:15  Oumisa esengo ya biso mikolo mingi, mikokana na mikolo tozwaki etumbu mpe mibu miike toyokaki mpasi.
Psal LtKBB 90:15  Suteik mums džiaugsmo už tas dienas, per kurias pažeminti buvome, už tuos metus, per kuriuos patyrėme pikta.
Psal LvGluck8 90:15  Iepriecini mūs pēc tām dienām, kur Tu mūs apbēdinājis, pēc tiem gadiem, kur esam redzējuši ļaunumu.
Psal Mal1910 90:15  നീ ഞങ്ങളെ ക്ലേശിപ്പിച്ച ദിവസങ്ങൾക്കും ഞങ്ങൾ അനൎത്ഥം അനുഭവിച്ച സംവത്സരങ്ങൾക്കും തക്കവണ്ണം ഞങ്ങളെ സന്തോഷിപ്പിക്കേണമേ.
Psal Maori 90:15  Whakaharitia matou, kia rite ki nga ra i whakawhiua ai matou e koe, ki nga tau i kite ai matou i te kino.
Psal MapM 90:15  שַׂ֭מְּחֵנוּ כִּימ֣וֹת עִנִּיתָ֑נוּ שְׁ֝נ֗וֹת רָאִ֥ינוּ רָעָֽה׃
Psal Mg1865 90:15  Mampifalia anay araka ny andro nampahorianao anay Sy ny taona nahitanay loza.
Psal Ndebele 90:15  Sithokozise njengokwensuku owasihlupha ngazo, iminyaka esabona okubi kuyo.
Psal NlCanisi 90:15  Ik zelf sta hem bij in de nood; Ik red hem en herstel hem in ere:
Psal NorSMB 90:15  Gled oss etter dei dagar du hev bøygt oss, etter dei år me hev set ulukka!
Psal Norsk 90:15  Gled oss så mange dager som du har plaget oss, så mange år som vi har sett ulykke!
Psal Northern 90:15  Bizi zülmə saldığın günlər qədər, Bəlaya düşdüyümüz illər qədər sevindir.
Psal OSHB 90:15  שַׂ֭מְּחֵנוּ כִּימ֣וֹת עִנִּיתָ֑נוּ שְׁ֝נ֗וֹת רָאִ֥ינוּ רָעָֽה׃
Psal PohnOld 90:15  Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
Psal Pohnpeia 90:15  A met komw ketin kansenamwahwihkitala nin duwen omwi ketin kansensuwedihkitehr erein ahnsou me se mihmi nan apwal ahnsou reirei.
Psal PolGdans 90:15  Rozweselże nas według dni, którycheś nas utrapił, według lat, którycheśmy doznali złego.
Psal PolUGdan 90:15  Spraw nam radość według dni, w których nas trapiłeś; według lat, w których zaznaliśmy zła.
Psal PorAR 90:15  Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
Psal PorAlmei 90:15  Alegra-nos pelos dias em que nos affligiste, e pelos annos em que vimos o mal.
Psal PorBLivr 90:15  Alegra-nos conforme os dias em que tu nos afligiste, os anos em que vimos o mal.
Psal PorBLivr 90:15  Alegra-nos conforme os dias em que tu nos afligiste, os anos em que vimos o mal.
Psal PorCap 90:15  Alegra-nos pelos dias em que nos afligistee pelos anos em que sofremos a desgraça.
Psal RomCor 90:15  Înveseleşte-ne tot atâtea zile câte ne-ai smerit, tot atâţia ani cât am văzut nenorocirea!
Psal RusSynod 90:15  Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
Psal RusSynod 90:15  Воззовет ко Мне – и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
Psal SloChras 90:15  Razveseli nas po številu dni, v katerih si nas ponižaval, in let, v katerih smo izkušali hudo.
Psal SloKJV 90:15  Stôri nas vesele glede na dneve, v katerih si nas prizadel in leta v katerih smo videli zlo.
Psal SloOjaca 90:15  Razveseli nas v sorazmerju z dnevi, v katerih si nas Ti žalostil in z leti, v katerih smo trpeli hudobijo.
Psal SloStrit 90:15  Razveséli nas, kakor si nas ponižaval mnogo dnî; mnogo let smo izkušali húdo.
Psal SomKQA 90:15  Nooga farxi intii ay ahaayeen maalmihii aad na dhibtay, Iyo sannadihii aan sharka aragnay in le'eg.
Psal SpaPlate 90:15  Me invocará, y le escucharé; estaré con él en la tribulación, lo sacaré y lo honraré.
Psal SpaRV 90:15  Alégranos conforme á los días que nos afligiste, y los años que vimos mal.
Psal SpaRV186 90:15  Alégranos como en los días que nos afligiste: como en los años que vimos mal.
Psal SpaRV190 90:15  Alégranos conforme á los días que nos afligiste, y los años que vimos mal.
Psal SrKDEkav 90:15  Обрадуј нас према данима, у које си нас мучио, и према годинама, у које смо гледали невољу.
Psal SrKDIjek 90:15  Обрадуј нас према данима, у које си нас мучио, и према годинама, у које смо гледали невољу.
Psal Swe1917 90:15  Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
Psal SweFolk 90:15  Gläd oss lika många dagar som du plågat oss, lika många år som vi sett det onda.
Psal SweKarlX 90:15  Gläd oss igen, efter det du oss så länge plågat hafver, efter det vi så länge olycko lidit hafve.
Psal TagAngBi 90:15  Pasayahin mo kami ayon sa mga kaarawan na iyong idinalamhati sa amin, at sa mga taon na aming ikinakita ng kasamaan.
Psal ThaiKJV 90:15  ขอทรงให้ข้าพระองค์ทั้งหลายยินดีให้มากวันเท่ากับที่พระองค์ได้ทรงให้ข้าพระองค์ทุกข์ยากนั้น และให้มากปีเท่ากับที่ข้าพระองค์ได้ประสบการร้าย
Psal TpiKJPB 90:15  Yu mas mekim mipela i belgut, bilong tingim ol de Yu bin givim hevi long mipela na olsem ol yia mipela i bin lukim ol samting nogut.
Psal TurNTB 90:15  Kaç gün bizi sıkıntıya soktunsa, Kaç yıl çile çektirdinse, O kadar sevindir bizi.
Psal UkrOgien 90:15  як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
Psal UrduGeo 90:15  ہمیں اُتنے ہی دن خوشی دلا جتنے تُو نے ہمیں پست کیا ہے، اُتنے ہی سال جتنے ہمیں دُکھ سہنا پڑا ہے۔
Psal UrduGeoD 90:15  हमें उतने ही दिन ख़ुशी दिला जितने तूने हमें पस्त किया है, उतने ही साल जितने हमें दुख सहना पड़ा है।
Psal UrduGeoR 90:15  Hameṅ utne hī din ḳhushī dilā jitne tū ne hameṅ past kiyā hai, utne hī sāl jitne hameṅ dukh sahnā paṛā hai.
Psal UyCyr 90:15  Җавап беримән илтиҗа қилғинида, Униң билән биллә болимән еғир күнлиридә, Қутқузуп уни сазавәр қилимән шөһрәткә.
Psal VieLCCMN 90:15  Xin ban tặng chúng con niềm hoan hỷ, bù lại những tháng năm Ngài đã bắt nếm nhục nuốt sầu.
Psal Viet 90:15  Xin Chúa làm cho chúng tôi được vui mừng tùy theo các ngày Chúa làm cho chúng tôi bị hoạn nạn, Và tùy theo những năm mà chúng tôi đã thấy sự tai họa.
Psal VietNVB 90:15  Xin cho chúng tôi được vui mừng tương ứng với số ngày mà chúng tôi chịu hoạn nạn;Tương ứng với số năm mà chúng tôi bị tai họa.
Psal WLC 90:15  שַׂ֭מְּחֵנוּ כִּימ֣וֹת עִנִּיתָ֑נוּ שְׁ֝נ֗וֹת רָאִ֥ינוּ רָעָֽה׃
Psal WelBeibl 90:15  Gad i ni brofi hapusrwydd am yr un cyfnod ag rwyt ti wedi'n cosbi ni – sef y blynyddoedd hynny pan mae popeth wedi mynd o'i le.
Psal Wycliffe 90:15  He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.