Psal
|
RWebster
|
90:6 |
In the morning it flourisheth, and groweth; in the evening it is cut down, and withereth.
|
Psal
|
NHEBJE
|
90:6 |
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
|
Psal
|
ABP
|
90:6 |
[2in the morning 1blooming], and may it go by; in the evening it shall fall away, may it be hardened and dried up.
|
Psal
|
NHEBME
|
90:6 |
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
|
Psal
|
Rotherha
|
90:6 |
In the morning, it sprouteth and shooteth up, By the evening, it is cut down and withered.
|
Psal
|
LEB
|
90:6 |
In the morning it blossoms and sprouts anew; by evening it withers and dries up.
|
Psal
|
RNKJV
|
90:6 |
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
|
Psal
|
Jubilee2
|
90:6 |
In the morning it blossoms and grows up; in the evening it is cut down and withers.
|
Psal
|
Webster
|
90:6 |
In the morning it flourisheth, and groweth; in the evening it is cut down, and withereth.
|
Psal
|
Darby
|
90:6 |
In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.
|
Psal
|
OEB
|
90:6 |
which blossoms and sprouts in the morning, but by evening is cut and withered.
|
Psal
|
ASV
|
90:6 |
In the morning it flourisheth, and groweth up; In the evening it is cut down, and withereth.
|
Psal
|
LITV
|
90:6 |
in the morning it sprouts and shoots up; in the evening it withers and dries up.
|
Psal
|
Geneva15
|
90:6 |
In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
|
Psal
|
CPDV
|
90:6 |
before the arrow flying in the day, before the troubles that wander in the darkness, nor of invasion and the midday demon.
|
Psal
|
BBE
|
90:6 |
In the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry.
|
Psal
|
DRC
|
90:6 |
Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.
|
Psal
|
GodsWord
|
90:6 |
In the morning they blossom and sprout. In the evening they wither and dry up.
|
Psal
|
JPS
|
90:6 |
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
90:6 |
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
|
Psal
|
NETfree
|
90:6 |
in the morning it glistens and sprouts up; at evening time it withers and dries up.
|
Psal
|
AB
|
90:6 |
In the morning let it flower, and pass away; in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
|
Psal
|
AFV2020
|
90:6 |
In the morning it sprouts and shoots up; in the evening it is cut down and dries up,
|
Psal
|
NHEB
|
90:6 |
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
|
Psal
|
OEBcth
|
90:6 |
which blossoms and sprouts in the morning, but by evening is cut and withered.
|
Psal
|
NETtext
|
90:6 |
in the morning it glistens and sprouts up; at evening time it withers and dries up.
|
Psal
|
UKJV
|
90:6 |
In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and withers.
|
Psal
|
Noyes
|
90:6 |
Which flourisheth and shooteth up in the morning, And in the evening is cut down, and withered.
|
Psal
|
KJV
|
90:6 |
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
|
Psal
|
KJVA
|
90:6 |
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
|
Psal
|
AKJV
|
90:6 |
In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and wither.
|
Psal
|
RLT
|
90:6 |
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
|
Psal
|
MKJV
|
90:6 |
In the morning it sprouts and shoots up; in the evening it is cut down, and dries up.
|
Psal
|
YLT
|
90:6 |
In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
|
Psal
|
ACV
|
90:6 |
In the morning it flourishes, and grows up. In the evening it is cut down, and withers.
|
Psal
|
PorBLivr
|
90:6 |
De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
|
Psal
|
Mg1865
|
90:6 |
Amin’ ny maraina mamony izy, nefa mora miova; Amin’ ny hariva voajinja izy ka maina.
|
Psal
|
FinPR
|
90:6 |
aamulla se kasvaa ja kukoistaa, mutta illalla se leikataan ja kuivettuu.
|
Psal
|
FinRK
|
90:6 |
aamulla se kasvaa ja puhkeaa kukkaan, mutta illalla se leikataan, ja se lakastuu.
|
Psal
|
ChiSB
|
90:6 |
早晨雖然旺盛繁茂,傍晚就已凋謝枯槁。
|
Psal
|
CopSahBi
|
90:6 |
ϩⲏⲧ︤ϥ︥ ⲛ̄ⲟⲩϩⲱⲃ ⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ ϩ︤ⲙ︥ ⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩ︤ⲛ︥ ⲟⲩϩⲧⲟⲡ ⲙ︤ⲛ︥ ⲟⲩⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ ⲙ̄ⲡⲛⲁⲩ ⲙ̄ⲙⲉⲉⲣⲉ·
|
Psal
|
ChiUns
|
90:6 |
早晨发芽生长,晚上割下枯干。
|
Psal
|
BulVeren
|
90:6 |
Сутрин цъфти и пониква, вечер се окосява и изсъхва,
|
Psal
|
AraSVD
|
90:6 |
بِٱلْغَدَاةِ يُزْهِرُ فَيَزُولُ. عِنْدَ ٱلْمَسَاءِ يُجَزُّ فَيَيْبَسُ.
|
Psal
|
Esperant
|
90:6 |
Matene ĝi floras kaj ĝermas, Vespere ĝi dehakiĝas kaj sekiĝas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
90:6 |
ในเวลาเช้ามันก็บานออกและใหญ่ขึ้น ครั้นเวลาเย็นก็ถูกตัดลงและเหี่ยวไป
|
Psal
|
OSHB
|
90:6 |
בַּ֭בֹּקֶר יָצִ֣יץ וְחָלָ֑ף לָ֝עֶ֗רֶב יְמוֹלֵ֥ל וְיָבֵֽשׁ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
90:6 |
နံနက် အချိန်၌ကား၊ ပွင့်လန်း၍ တိုးပွားပါ၏။ ညဦးအချိန်၌ကား၊ ရိတ်၍ညှိုးနွမ်းပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
90:6 |
صبحگاهان میروید و شب هنگام از بین میرود.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
90:6 |
Wuh subah ko phūṭ nikaltī aur ugtī hai, lekin shām ko murjhā kar sūkh jātī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
90:6 |
om morgonen gror det och blomstrar, mot kvällen vissnar det och torkar.
|
Psal
|
GerSch
|
90:6 |
das am Morgen blüht und grünt, am Abend welkt und verdorrt.
|
Psal
|
TagAngBi
|
90:6 |
Sa kinaumagahan ay namumulaklak at lumalago; sa kinahapunan ay pinuputol at natutuyo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
90:6 |
aamulla se kasvaa ja kukoistaa, mutta illalla se leikataan ja se kuivuu.
|
Psal
|
Dari
|
90:6 |
صبحگاهان می شگفد و می روید، شامگاهان بریده و پژمرده می شود.
|
Psal
|
SomKQA
|
90:6 |
Subaxda way cagaaraan, wayna soo baxaan, Oo fiidkana waa la jaraa, wayna engegaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
90:6 |
um morgonen blømer det og gror, um kvelden visnar det burt og turkast upp.
|
Psal
|
Alb
|
90:6 |
Në mëngjes ai lulëzon dhe gjelbëron, në mbrëmje kositet dhe thahet.
|
Psal
|
UyCyr
|
90:6 |
Нә қараңғуда билдүрмәй тарқалған ваба кесилидин, Нә йоруқта кәлгән әҗәллик апәттин.
|
Psal
|
KorHKJV
|
90:6 |
풀은 아침에 꽃을 피우고 자라다가 저녁에는 베여 시드나니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
90:6 |
Ујутру цвјета и увене, увече се покоси и сасуши.
|
Psal
|
Wycliffe
|
90:6 |
Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
|
Psal
|
Mal1910
|
90:6 |
അതു രാവിലെ തഴെച്ചുവളരുന്നു; വൈകുന്നേരം അതു അരിഞ്ഞു വാടിപ്പോകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
90:6 |
풀은 아침에 꽃이 피어 자라다가 저녁에는 벤바 되어 마르나이다
|
Psal
|
Azeri
|
90:6 |
سحر واختي چئچکلهنئب بئتر، آخشام واختي سولوب قورويار.
|
Psal
|
KLV
|
90:6 |
Daq the po 'oH sprouts je springs Dung. Sum evening, 'oH ghaH withered je dry.
|
Psal
|
ItaDio
|
90:6 |
La mattina ella fiorisce e si rinnovella; E la sera è segata e si secca.
|
Psal
|
RusSynod
|
90:6 |
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
|
Psal
|
CSlEliza
|
90:6 |
от вещи во тме преходящия, от сряща и беса полуденнаго.
|
Psal
|
ABPGRK
|
90:6 |
τοπρωϊ ανθήσαι και παρέλθοι το εσπέρας αποπέσοι σκληρυνθείη και ξηρανθείη
|
Psal
|
FreBBB
|
90:6 |
Au matin, elle fleurit et se renouvelle ; Le soir, on la coupe, et elle sèche.
|
Psal
|
LinVB
|
90:6 |
likoli na ntongo, kasi liumeli te, na mpokwa likauki mpe likufi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
90:6 |
နံနက်အချိန်တွင် မြက်ပင်သည် ပွင့်လန်း၍ အသစ်ပြန်ဖြစ်လာပြီး ညဉ့့််ဦးယံ၌မူကား ညှိုးခြောက်သွားပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
90:6 |
reggel virul és felsarjad, estére elhervad és elszárad.
|
Psal
|
ChiUnL
|
90:6 |
晨則萌芽滋長、夕則芟刈枯槁兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
90:6 |
Buổi sáng cỏ nảy nở và tốt tươi;Đến chiều chúng tàn phai và khô héo.
|
Psal
|
LXX
|
90:6 |
ἀπὸ πράγματος διαπορευομένου ἐν σκότει ἀπὸ συμπτώματος καὶ δαιμονίου μεσημβρινοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
90:6 |
Sa buntag kini molabong, ug motubo; Sa hapon ginaputol kini ug mangalaya.
|
Psal
|
RomCor
|
90:6 |
înfloreşte dimineaţa şi creşte, iar seara este tăiată şi se usucă.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
90:6 |
kekeirda oh masalpeseng, a nin soutik e kin mengila.
|
Psal
|
HunUj
|
90:6 |
reggel virágzik és növekszik, estére megfonnyad és elszárad.
|
Psal
|
GerZurch
|
90:6 |
am Morgen erblüht es und sprosst, / am Abend welkt es und verdorrt. / (a) Ps 102:12
|
Psal
|
GerTafel
|
90:6 |
Am Morgen blüht und sproßt es empor, am Abend ist es abgeschnitten und vertrocknet.
|
Psal
|
PorAR
|
90:6 |
de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca.
|
Psal
|
DutSVVA
|
90:6 |
In den morgenstond bloeit het, en het verandert; des avonds wordt het afgesneden, en het verdort.
|
Psal
|
FarOPV
|
90:6 |
بامدادان میشکفد و میروید. شامگاهان بریده و پژمرده میشود.
|
Psal
|
Ndebele
|
90:6 |
Ekuseni buyakhahlela, bukhule, ntambama buyasikwa, bubune.
|
Psal
|
PorBLivr
|
90:6 |
De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
|
Psal
|
SloStrit
|
90:6 |
Zjutraj, ko se je razcvelo, mine; pokosi in posuši se zvečer.
|
Psal
|
Norsk
|
90:6 |
om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt.
|
Psal
|
SloChras
|
90:6 |
Zjutraj cvete in poganja, zvečer jo pokose in usahne.
|
Psal
|
Northern
|
90:6 |
Səhər boy atar, çiçək açar, Axşamsa solar, quruyar.
|
Psal
|
GerElb19
|
90:6 |
am Morgen blüht es und sproßt auf; am Abend wird es abgemäht und verdorrt.
|
Psal
|
PohnOld
|
90:6 |
Me kin masel pasang ni mansang, a nin sautik a pan palepaledi o mongedi.
|
Psal
|
LvGluck8
|
90:6 |
Kas rītā zaļo un atzeļ, un vakarā top nopļauta un kalst.
|
Psal
|
PorAlmei
|
90:6 |
De madrugada floresce e se muda: á tarde se corta e se secca.
|
Psal
|
SloOjaca
|
90:6 |
zjutraj uspeva in plane kvišku; zvečer jo požanjejo in ovene.
|
Psal
|
ChiUn
|
90:6 |
早晨發芽生長,晚上割下枯乾。
|
Psal
|
SweKarlX
|
90:6 |
Det der bittida blomstras, och snart vissnar; och på aftonen afhugget varder, och förtorkas.
|
Psal
|
FreKhan
|
90:6 |
le matin, ils fleurissent et poussent, le soir, ils sont fauchés et desséchés.
|
Psal
|
GerAlbre
|
90:6 |
Am Morgen blüht es und sprosset neu, / Am Abend schneidet man's, und es verdorrt.
|
Psal
|
FrePGR
|
90:6 |
le matin il fleurit et lève ; le soir il est tranché, et il sèche.
|
Psal
|
PorCap
|
90:6 |
como a erva que de manhã brota vicejante,mas à tarde está murcha e seca.
|
Psal
|
JapKougo
|
90:6 |
あしたにもえでて、栄えるが、夕べには、しおれて枯れるのです。
|
Psal
|
GerTextb
|
90:6 |
Am Morgen blüht es, um schnell zu vergehen; am Abend wird es abgeschnitten und verdorrt.
|
Psal
|
Kapingam
|
90:6 |
gaa-tomo, ga-moholoholo gi-daha, ga-maangoo hiahi, gaa-mmade.
|
Psal
|
SpaPlate
|
90:6 |
ni la pestilencia que vaga en las tinieblas, ni el estrago que en pleno día devasta.
|
Psal
|
GerOffBi
|
90:6 |
Am Morgen blüht (grünt) es und sprosst auf (blüht), zum Abend verwelkt und verdorrt (vertrocknet) es.
|
Psal
|
WLC
|
90:6 |
בַּ֭בֹּקֶר יָצִ֣יץ וְחָלָ֑ף לָ֝עֶ֗רֶב יְמוֹלֵ֥ל וְיָבֵֽשׁ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
90:6 |
Rytą ji žydi, vakare nukertama ir sudžiūsta.
|
Psal
|
Bela
|
90:6 |
ні пошасьці, што ў цемры ходзіць, ані пошасьці, што нішчыць апоўдні.
|
Psal
|
GerBoLut
|
90:6 |
das da frühe blühet und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorret.
|
Psal
|
FinPR92
|
90:6 |
joka vielä aamulla viheriöi mutta illaksi kuivuu ja kuihtuu pois.
|
Psal
|
SpaRV186
|
90:6 |
Que a la mañana florece, y crece: a la tarde es cortada, y se seca.
|
Psal
|
NlCanisi
|
90:6 |
Geen pest, die in de duisternis rondsluipt, Geen besmetting, die ‘s middags haar verwoestingen aanricht.
|
Psal
|
GerNeUe
|
90:6 |
Am Morgen blüht und wächst es auf, / am Abend ist es welk und verdorrt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
90:6 |
وہ صبح کو پھوٹ نکلتی اور اُگتی ہے، لیکن شام کو مُرجھا کر سوکھ جاتی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
90:6 |
يُزْهِرُ فِي الصَّبَاحِ وَيَنْمُو، وَفِي الْمَسَاءِ يُقْطَعُ وَيَجِفُّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
90:6 |
早晨发芽生长,晚上就凋萎枯干。
|
Psal
|
ItaRive
|
90:6 |
la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è segata e si secca.
|
Psal
|
Afr1953
|
90:6 |
in die môre bloei dit en spruit weer uit; in die aand sny 'n mens dit af, en dit verdor.
|
Psal
|
RusSynod
|
90:6 |
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
90:6 |
वह सुबह को फूट निकलती और उगती है, लेकिन शाम को मुरझाकर सूख जाती है।
|
Psal
|
TurNTB
|
90:6 |
Sabah filizlenir, büyür, Akşam solar, kurur.
|
Psal
|
DutSVV
|
90:6 |
In den morgenstond bloeit het, en het verandert; des avonds wordt het afgesneden, en het verdort.
|
Psal
|
HunKNB
|
90:6 |
mint a reggel kiviruló fű: reggel kihajt és virágzik, estére lehull és elszárad.
|
Psal
|
Maori
|
90:6 |
I te ata e tupu ana, e pihi ana: i te ahiahi kua kotia, kua maroke.
|
Psal
|
HunKar
|
90:6 |
Reggel virágzik és sarjad, és estvére elhervad és megszárad.
|
Psal
|
Viet
|
90:6 |
Sáng ngày cỏ nở bông và tốt tươi; Buổi chiều người ta cắt nó và nó héo.
|
Psal
|
Kekchi
|
90:6 |
Chiru li ekˈela na-atzˈumac ut rax rax ru. Abanan chiru li ecuu natzˈumar ut nachakic.
|
Psal
|
Swe1917
|
90:6 |
det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
|
Psal
|
CroSaric
|
90:6 |
jutrom cvate i sva se zeleni, a uvečer - već se suši i vene.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
90:6 |
nở hoa vươn mạnh sớm ngày, chiều về ủ rũ tàn phai chẳng còn.
|
Psal
|
FreBDM17
|
90:6 |
Laquelle fleurit au matin, et reverdit ; le soir on la coupe, et elle se fane.
|
Psal
|
FreLXX
|
90:6 |
Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
|
Psal
|
Aleppo
|
90:6 |
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש
|
Psal
|
MapM
|
90:6 |
בַּ֭בֹּקֶר יָצִ֣יץ וְחָלָ֑ף לָ֝עֶ֗רֶב יְמוֹלֵ֥ל וְיָבֵֽשׁ׃
|
Psal
|
HebModer
|
90:6 |
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש׃
|
Psal
|
Kaz
|
90:6 |
Сескенбейсің түнгі індет-ауруданҺәм тал түсте басыңа төнген апаттан.
|
Psal
|
FreJND
|
90:6 |
Au matin, elle fleurit et reverdit ; le soir on la coupe, et elle sèche.
|
Psal
|
GerGruen
|
90:6 |
das morgens blüht und sprießt,am Abend welkt und dorrt
|
Psal
|
SloKJV
|
90:6 |
§ Zjutraj cveti in raste, zvečer je odrezana in ovene.
|
Psal
|
Haitian
|
90:6 |
Li grandi, li fleri, nan aswè li fennen, li cheche.
|
Psal
|
FinBibli
|
90:6 |
Joka aamulla kukoistaa ja nopiasti kuivuu, ja ehtoona leikataan ja kuivettuu.
|
Psal
|
Geez
|
90:6 |
እምሐጽ ፡ ዘይሠርር ፡ በመዐልት ። እምግብር ፡ ዘየሐውር ፡ በጽልመት ፤ እምጽድቅ ፡ ወእምጋኔነ ፡ ቀትር ።
|
Psal
|
SpaRV
|
90:6 |
En la mañana florece y crece; á la tarde es cortada, y se seca.
|
Psal
|
WelBeibl
|
90:6 |
Mae'n tyfu ac yn llawn bywyd yn y bore, ond erbyn iddi nosi mae wedi gwywo a sychu.
|
Psal
|
GerMenge
|
90:6 |
am Morgen grünt es und sprießt, am Abend welkt es ab, und es verdorrt.
|
Psal
|
GreVamva
|
90:6 |
το πρωΐ ανθεί και παρακμάζει· το εσπέρας κόπτεται και ξηραίνεται.
|
Psal
|
UkrOgien
|
90:6 |
ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
|
Psal
|
FreCramp
|
90:6 |
le matin, elle fleurit et pousse ; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
90:6 |
Ујутру цвета и увене, увече се покоси и сасуши.
|
Psal
|
PolUGdan
|
90:6 |
Rano kwitnie i rośnie, a wieczorem zostaje skoszona i usycha.
|
Psal
|
FreSegon
|
90:6 |
Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
|
Psal
|
SpaRV190
|
90:6 |
En la mañana florece y crece; á la tarde es cortada, y se seca.
|
Psal
|
HunRUF
|
90:6 |
reggel virágzik és növekszik, estére megfonnyad és elszárad.
|
Psal
|
FreSynod
|
90:6 |
Elle fleurit le matin, et elle pousse; Le soir, on la coupe et elle sèche.
|
Psal
|
DaOT1931
|
90:6 |
ved Morgen gror det og blomstrer, ved Aften er det vissent og tørt.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
90:6 |
Long moningtaim em i karim plaua na i kamap bikpela. Long apinun tru ol i katim em, na em i save drai.
|
Psal
|
DaOT1871
|
90:6 |
Om Morgenen blomstrer det, og det gaar bort, om Aftenen afhugges det og tørres.
|
Psal
|
FreVulgG
|
90:6 |
ni la (d’une) flèche qui vole pendant le jour, ni les maux (d’une affaire) qui s’avance(nt) dans les ténèbres, ni les (de l’) attaque(s) du (d’un) démon de midi.
|
Psal
|
PolGdans
|
90:6 |
Z poranku kwitnie i rośnie; ale w wieczór bywa pokoszona, i usycha.
|
Psal
|
JapBungo
|
90:6 |
朝にはえいでてさかえ夕にはかられて枯るなり
|
Psal
|
GerElb18
|
90:6 |
Am Morgen blüht es und sproßt auf; am Abend wird es abgemäht und verdorrt.
|