Psal
|
RWebster
|
90:8 |
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
|
Psal
|
NHEBJE
|
90:8 |
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
|
Psal
|
ABP
|
90:8 |
You put our lawlessness before you; our eon in the illumination of your face.
|
Psal
|
NHEBME
|
90:8 |
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
|
Psal
|
Rotherha
|
90:8 |
Thou hast set, Our iniquities before thee, Our secret near the luminary of thy face.
|
Psal
|
LEB
|
90:8 |
You have put our iniquities before you, our hidden sins into the light of your countenance.
|
Psal
|
RNKJV
|
90:8 |
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
|
Psal
|
Jubilee2
|
90:8 |
Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
|
Psal
|
Webster
|
90:8 |
Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
|
Psal
|
Darby
|
90:8 |
Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
|
Psal
|
OEB
|
90:8 |
Our sins you have set before you, our secrets in the light of your face.
|
Psal
|
ASV
|
90:8 |
Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
|
Psal
|
LITV
|
90:8 |
You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your face.
|
Psal
|
Geneva15
|
90:8 |
Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
|
Psal
|
CPDV
|
90:8 |
So then, truly, you will consider with your eyes, and you will see the retribution of sinners.
|
Psal
|
BBE
|
90:8 |
You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face.
|
Psal
|
DRC
|
90:8 |
But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
|
Psal
|
GodsWord
|
90:8 |
You have set our sins in front of you. You have put our secret sins in the light of your presence.
|
Psal
|
JPS
|
90:8 |
Thou hast set our iniquities before Thee, our secret sins in the light of Thy countenance.
|
Psal
|
KJVPCE
|
90:8 |
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
|
Psal
|
NETfree
|
90:8 |
You are aware of our sins; you even know about our hidden sins.
|
Psal
|
AB
|
90:8 |
You have set our transgressions before You; our age is in the light of Your countenance.
|
Psal
|
AFV2020
|
90:8 |
You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your face,
|
Psal
|
NHEB
|
90:8 |
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
|
Psal
|
OEBcth
|
90:8 |
Our sins you have set before you, our secrets in the light of your face.
|
Psal
|
NETtext
|
90:8 |
You are aware of our sins; you even know about our hidden sins.
|
Psal
|
UKJV
|
90:8 |
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
|
Psal
|
Noyes
|
90:8 |
Thou settest our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
|
Psal
|
KJV
|
90:8 |
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
|
Psal
|
KJVA
|
90:8 |
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
|
Psal
|
AKJV
|
90:8 |
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
|
Psal
|
RLT
|
90:8 |
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
|
Psal
|
MKJV
|
90:8 |
You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your face.
|
Psal
|
YLT
|
90:8 |
Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
|
Psal
|
ACV
|
90:8 |
Thou have set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
|
Psal
|
PorBLivr
|
90:8 |
Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso pecado oculto perante a luz do teu rosto.
|
Psal
|
Mg1865
|
90:8 |
Ny helokay efa nataonao teo anatrehanao, Ary ny fahotanay miafina teo amin’ ny fahazavan’ ny tavanao.
|
Psal
|
FinPR
|
90:8 |
Meidän pahat tekomme sinä asetat eteesi, salaiset syntimme kasvojesi valkeuteen.
|
Psal
|
FinRK
|
90:8 |
Sinä asetat pahat tekomme eteesi, salaiset syntimme kasvojesi valoon.
|
Psal
|
ChiSB
|
90:8 |
您把我們的罪惡全在您的面前擺出,在您儀容的光輝前,我們的隱惡全露。
|
Psal
|
CopSahBi
|
90:8 |
ⲡⲗⲏⲛ ⲕⲛⲁⲙⲉϩⲉⲓⲁⲧ︤ⲕ︥ ⲙ̄ⲙⲟⲟⲩ ⲛ︤ⲅ︥ⲛⲁⲩ ⲉⲡⲧⲱⲱⲃⲉ ⲛ̄ⲛ̄ⲣⲉϥⲣ̄ⲛⲟⲃⲉ·
|
Psal
|
ChiUns
|
90:8 |
你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
|
Psal
|
BulVeren
|
90:8 |
Поставил си безчестията ни пред Себе Си, тайните ни грехове – в светлината на лицето Си.
|
Psal
|
AraSVD
|
90:8 |
قَدْ جَعَلْتَ آثَامَنَا أَمَامَكَ، خَفِيَّاتِنَا فِي ضَوْءِ وَجْهِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
90:8 |
Vi metis niajn malbonagojn antaŭ Vin, Nian kaŝitaĵon antaŭ la lumon de Via vizaĝo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
90:8 |
พระองค์ทรงตั้งความชั่วช้าของข้าพระองค์ไว้ต่อพระพักตร์พระองค์ ทรงตั้งบาปลับๆของข้าพระองค์ไว้ในความสว่างแห่งพระพักตร์ของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
90:8 |
שת עֲוֺנֹתֵ֣ינוּ לְנֶגְדֶּ֑ךָ עֲ֝לֻמֵ֗נוּ לִמְא֥וֹר פָּנֶֽיךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
90:8 |
အကျွန်ုပ်တို့၏ ဒုစရိုက်များကို ရှေ့တော်၌၎င်း၊ ဝှက်ထားသော အကျင့်များကို မျက်နှာတော်အလင်း ထဲ၌၎င်း၊ လှန်ထားတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
90:8 |
گناهان ما را در حضور خود گذاشتهای و خطاهای پنهانی ما نزد تو آشکار است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
90:8 |
Tū ne hamārī ḳhatāoṅ ko apne sāmne rakhā, hamāre poshīdā gunāhoṅ ko apne chehre ke nūr meṅ lāyā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
90:8 |
Du ställer våra synder inför dig, våra hemligheter i ditt ansiktes ljus.
|
Psal
|
GerSch
|
90:8 |
Du hast unsre Missetaten vor dich hingestellt, unsre verborgenen Sünden in das Licht deines Angesichts.
|
Psal
|
TagAngBi
|
90:8 |
Iyong inilagay ang aming kasamaan sa harap mo, ang aming lihim na mga kasalanan sa liwanag ng iyong mukha.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
90:8 |
Pahat tekomme sinä asetat eteesi, salaiset syntimme kasvojesi valkeuteen.
|
Psal
|
Dari
|
90:8 |
چونکه گناهان ما را در نظر خود گذاشته ای و خطایای مخفی ما را در نور روی خویش.
|
Psal
|
SomKQA
|
90:8 |
Xumaatooyinkayagii waxaad dhigtay hortaada, Oo dembiyadayadii qarsoonaana waxaad dhigtay iftiinka wejigaaga.
|
Psal
|
NorSMB
|
90:8 |
Du hev sett våre misgjerder for augo dine, vår løynde synd i ljoset frå di åsyn.
|
Psal
|
Alb
|
90:8 |
Ti i vë fajet tona para teje, mëkatet tona të fshehta në dritën e fytyrës sate.
|
Psal
|
UyCyr
|
90:8 |
Көрисән пәқәт өз көзүң билән бу ишларни, Яманларниң қандақ җазаланғинини.
|
Psal
|
KorHKJV
|
90:8 |
주께서 우리의 불법들을 주 앞에 두시며 우리의 은밀한 죄들을 주의 얼굴빛 가운데 두셨사오니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
90:8 |
Ставио си безакоња наша преда се, и тајне наше на свјетлост лица својега.
|
Psal
|
Wycliffe
|
90:8 |
Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
|
Psal
|
Mal1910
|
90:8 |
നീ ഞങ്ങളുടെ അകൃത്യങ്ങളെ നിന്റെ മുമ്പിലും ഞങ്ങളുടെ രഹസ്യപാപങ്ങളെ നിന്റെ മുഖപ്രകാശത്തിലും വെച്ചിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
90:8 |
주께서 우리의 죄악을 주의 앞에 놓으시며 우리의 은밀한 죄를 주의 얼굴 빛 가운데 두셨사오니
|
Psal
|
Azeri
|
90:8 |
تقصئرلرئمئزي اؤز قاباغينا قويوبسان؛ گئزلي گوناهلاريميزي اوزونون ائشيغينا.
|
Psal
|
KLV
|
90:8 |
SoH ghaj cher maj iniquities qaSpa' SoH, maj pegh yemmey Daq the wov vo' lIj Daq.
|
Psal
|
ItaDio
|
90:8 |
Tu metti davanti a te le nostre iniquità, E i nostri peccati occulti alla luce della tua faccia.
|
Psal
|
RusSynod
|
90:8 |
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
|
Psal
|
CSlEliza
|
90:8 |
обаче очима твоима смотриши и воздаяние грешников узриши.
|
Psal
|
ABPGRK
|
90:8 |
έθου τας ανομίας ημών εναντίον σου ο αιών ημών εις φωτισμόν του προσώπου σου
|
Psal
|
FreBBB
|
90:8 |
Tu as mis devant toi nos iniquités Et devant la lumière de ta face nos fautes cachées.
|
Psal
|
LinVB
|
90:8 |
Okotia mabe ma biso polele o miso ma yo, mpe okotia mabe ma biso mabombami o mwinda mwa elongi ya yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
90:8 |
အကျွန်ုပ်တို့၏ ဒုစရိုက်များကို ရှေ့တော်၌လည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်တို့လျှို့ဝှက်စွာ ကျူးလွန်ထားသော အပြစ်များကို ရွှေမျက် နှာတော်၏ အလင်းရောင်တွင်လည်းကောင်း ဖော်ထုတ်ထားတော်မူပြီ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
90:8 |
Magad elé helyezted bűneinket, rejtelmeinket arczod világosságába.
|
Psal
|
ChiUnL
|
90:8 |
我之罪愆、爾陳之於目前、我之隱惡、爾顯之於容光兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
90:8 |
Ngài đặt sự gian ác chúng tôi trước mặt Ngài;Để những tội lỗi bí mật của chúng tôi trong ánh sáng trước mặt Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
90:8 |
πλὴν τοῖς ὀφθαλμοῖς σου κατανοήσεις καὶ ἀνταπόδοσιν ἁμαρτωλῶν ὄψῃ
|
Psal
|
CebPinad
|
90:8 |
Gibutang mo ang among mga kasalanan sa atubangan mo, Ang among mga sala nga tinago gipasilawan sa kahayag sa imong nawong.
|
Psal
|
RomCor
|
90:8 |
Tu pui înaintea Ta nelegiuirile noastre şi scoţi la lumina Feţei Tale păcatele noastre cele ascunse.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
90:8 |
Komw kin ketin kasalehda mwohmwi dipat akan, oh dipat rir kan wasa me pahn kak sansalohng komwi.
|
Psal
|
HunUj
|
90:8 |
ha magad elé állítod bűneinket, titkolt vétkeinket orcád világossága elé.
|
Psal
|
GerZurch
|
90:8 |
Du hast unsre Sünden vor dich gestellt, / unser Geheimstes in das Licht deines Angesichts. /
|
Psal
|
GerTafel
|
90:8 |
Du stellst vor Dich unsere Missetaten; was wir verborgen, in Deines Angesichtes Licht.
|
Psal
|
PorAR
|
90:8 |
Diante de ti puseste as nossas iniquidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
90:8 |
Gij stelt onze ongerechtigheden voor U, onze heimelijke zonden in het licht Uws aanschijns.
|
Psal
|
FarOPV
|
90:8 |
چونکه گناهان مارا در نظر خود گذاردهای و خفایای ما را در نورروی خویش.
|
Psal
|
Ndebele
|
90:8 |
Ubekile iziphambeko zethu phambi kwakho, izono zethu ezifihlakeleyo ekukhanyeni kobuso bakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
90:8 |
Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso pecado oculto perante a luz do teu rosto.
|
Psal
|
SloStrit
|
90:8 |
Pred oči si staviš krivice naše, skrivnosti naše v luč svojega obličja.
|
Psal
|
Norsk
|
90:8 |
Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys.
|
Psal
|
SloChras
|
90:8 |
Pred oči svoje si postavil krivice naše, skrivnosti naše v luč obličja svojega.
|
Psal
|
Northern
|
90:8 |
Hüzurunda təqsirlərimizi üzə çıxarmısan, Gizli günahlarımıza üzünün işığını salmısan.
|
Psal
|
GerElb19
|
90:8 |
Du hast unsere Ungerechtigkeiten vor dich gestellt, unser verborgenes Tun vor das Licht deines Angesichts.
|
Psal
|
PohnOld
|
90:8 |
Pwe kom kotin kasansale ong pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en silang omui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
90:8 |
Tu lieci mūsu noziegumus Savā priekšā, mūsu apslēptos grēkus priekš Sava vaiga gaišuma.
|
Psal
|
PorAlmei
|
90:8 |
Diante de ti pozeste as nossas iniquidades: os nossos peccados occultos á luz do teu rosto.
|
Psal
|
SloOjaca
|
90:8 |
Naše krivice, naše skrivno srce in njegovi grehi, [ki bi jih tako radi prikrili celo pred seboj], si jih Ti postavil v [razkrivajočo] luč Svojega obličja.
|
Psal
|
ChiUn
|
90:8 |
你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你面光之中。
|
Psal
|
SweKarlX
|
90:8 |
Ty våra missgerningar sätter du för dig, våra okända synder i ljuset för ditt ansigte.
|
Psal
|
FreKhan
|
90:8 |
Tu évoques nos fautes en ta présence, nos défaillances cachées à la lumière de ta face.
|
Psal
|
GerAlbre
|
90:8 |
Du hast unsre Sünde vor dich gestellt, / Unser heimlich Tun in das helle Licht, / Das von deinem Antlitz strahlet.
|
Psal
|
FrePGR
|
90:8 |
Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
|
Psal
|
PorCap
|
90:8 |
Colocaste as nossas culpas diante de ti,os nossos pecados ocultos, à luz da tua face.
|
Psal
|
JapKougo
|
90:8 |
あなたはわれらの不義をみ前におき、われらの隠れた罪をみ顔の光のなかにおかれました。
|
Psal
|
GerTextb
|
90:8 |
Du hast unsere Verschuldungen vor dich gestellt, unsere verborgenen Sünden in das Licht deines Angesichts.
|
Psal
|
SpaPlate
|
90:8 |
Antes bien, con tus propios ojos contemplarás, y verás la retribución de los pecadores.
|
Psal
|
Kapingam
|
90:8 |
Goe guu-dugu madau huaidu i oo mua, madau huaidu ala e-de-gidee, gei Goe e-gidee nia maa.
|
Psal
|
GerOffBi
|
90:8 |
Du stellst (hast gestellt) unsere Fehler (Missetaten, Ungerechtigkeiten) vor dich, unsere Geheimnisse (verborgenen [Dinge]; was wir verborgen haben) vor das Licht deiner Gegenwart (deines Gesichts).
|
Psal
|
WLC
|
90:8 |
שת שַׁתָּ֣ה עֲוֺנֹתֵ֣ינוּ לְנֶגְדֶּ֑ךָ עֲ֝לֻמֵ֗נוּ לִמְא֥וֹר פָּנֶֽיךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
90:8 |
Tu laikai mūsų kaltes savo akivaizdoje, mūsų slaptas nuodėmes – savo veido šviesoje.
|
Psal
|
Bela
|
90:8 |
толькі глядзецьмеш вачыма тваімі і ўбачыш помсту бязбожнікам.
|
Psal
|
GerBoLut
|
90:8 |
Denn unsere Missetat stellest du vor dich, unsere unerkannte Sunde ins Licht vor deinem Angesichte.
|
Psal
|
FinPR92
|
90:8 |
Sinä otat syntimme silmiesi eteen, salaisetkin synnit sinä paljastat katseellasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
90:8 |
Pusiste nuestras maldades delante de ti: nuestros yerros a la lumbre de tu rostro.
|
Psal
|
NlCanisi
|
90:8 |
Ja, met eigen ogen zult gij het zien, En de vergelding der bozen aanschouwen;
|
Psal
|
GerNeUe
|
90:8 |
Unsere Sünden liegen offen vor dir; / was wir versteckt haben, bringst du ans Licht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
90:8 |
تُو نے ہماری خطاؤں کو اپنے سامنے رکھا، ہمارے پوشیدہ گناہوں کو اپنے چہرے کے نور میں لایا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
90:8 |
جَعَلْتَ آثَامَنَا أَمَامَكَ وَخَطَايَانَا الْخَفِيَّةَ ظَاهِرَةً لَدَيْكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
90:8 |
你把我们的罪孽摆在你面前,把我们的隐恶摆在你脸光之中。
|
Psal
|
ItaRive
|
90:8 |
Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia.
|
Psal
|
Afr1953
|
90:8 |
U stel ons ongeregtighede voor U, ons verborge sondes in die lig van u aangesig.
|
Psal
|
RusSynod
|
90:8 |
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
90:8 |
तूने हमारी ख़ताओं को अपने सामने रखा, हमारे पोशीदा गुनाहों को अपने चेहरे के नूर में लाया है।
|
Psal
|
TurNTB
|
90:8 |
Suçlarımızı önüne, Gizli günahlarımızı yüzünün ışığına çıkardın.
|
Psal
|
DutSVV
|
90:8 |
Gij stelt onze ongerechtigheden voor U, onze heimelijke zonden in het licht Uws aanschijns.
|
Psal
|
HunKNB
|
90:8 |
Magad elé állítod gonoszságainkat, titkainkat arcod világossága elé.
|
Psal
|
Maori
|
90:8 |
Kua maka e koe o matou kino ki tou aroaro, o matou mea huna ki te marama o tou mata.
|
Psal
|
HunKar
|
90:8 |
Elédbe vetetted a mi álnokságainkat; titkos bűneinket a te orczádnak világa elé.
|
Psal
|
Viet
|
90:8 |
Chúa đã đặt gian ác chúng tôi ở trước mặt Chúa, Ðể những tội lỗi kín đáo chúng tôi trong ánh sáng mặt Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
90:8 |
Chixjunil li ma̱usilal li xkaba̱nu, la̱at nacanau. Chixjunil li ma̱c li xkaba̱nu chi mukmu cutan saken cha̱cuu.
|
Psal
|
Swe1917
|
90:8 |
Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
|
Psal
|
CroSaric
|
90:8 |
Naše si grijehe stavio pred svoje oči, naše potajne grijehe na svjetlost lica svojega.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
90:8 |
Tội chúng con, Chúa bày ra trước mặt Ngài, lỗi thầm kín, Thánh Nhan đều soi tỏ.
|
Psal
|
FreBDM17
|
90:8 |
Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
|
Psal
|
FreLXX
|
90:8 |
Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
|
Psal
|
Aleppo
|
90:8 |
שת (שתה) עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך
|
Psal
|
MapM
|
90:8 |
שַׁתָּ֣ עֲוֺנֹתֵ֣ינוּ לְנֶגְדֶּ֑ךָ עֲ֝לֻמֵ֗נוּ לִמְא֥וֹר פָּנֶֽיךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
90:8 |
שת עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך׃
|
Psal
|
Kaz
|
90:8 |
Тек болып жатқанды көріп тұрасың,Зұлымдардың жазаланғанын ұғасың.
|
Psal
|
FreJND
|
90:8 |
Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
|
Psal
|
GerGruen
|
90:8 |
wenn Du Dir unsere Vergehn vor Augen stellst,vor Deines Angesichtes Leuchte unsere schlimmsten Fehler.
|
Psal
|
SloKJV
|
90:8 |
Predse si postavil naše krivičnosti, naše skrite grehe v svetlobo svojega obličja.
|
Psal
|
Haitian
|
90:8 |
Ou mete devan je ou tou sa nou fè ki mal, ou mete peche nou fè an kachèt yo aklè devan ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
90:8 |
Sillä meidän pahat tekomme sinä asetat etees, meidän tuntemattomat syntimme valkeuteen sinun kasvois eteen.
|
Psal
|
Geez
|
90:8 |
ወባሕቱ ፡ ትሬኢ ፡ በኣዕይንቲከ ፤ ወትሬኢ ፡ ፍዳሆሙ ፡ ለኃጥኣን ።
|
Psal
|
SpaRV
|
90:8 |
Pusiste nuestras maldades delante de ti, nuestros yerros á la luz de tu rostro.
|
Psal
|
WelBeibl
|
90:8 |
Ti'n gwybod am ein methiant ni i gyd, ac yn gweld ein pechodau cudd ni.
|
Psal
|
GerMenge
|
90:8 |
Du hast unsre Sünden vor dich hingestellt, unser geheimstes Denken ins Licht vor deinem Angesicht.
|
Psal
|
GreVamva
|
90:8 |
Έθεσας τας ανομίας ημών ενώπιόν σου, τα κρύφια ημών εις το φως του προσώπου σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
90:8 |
Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
90:8 |
Ставио си безакоња наша преда се, и тајне наше на светлост лица свог.
|
Psal
|
FreCramp
|
90:8 |
Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
|
Psal
|
PolUGdan
|
90:8 |
Położyłeś przed sobą nasze nieprawości, nasze skryte grzechy w świetle twego oblicza.
|
Psal
|
FreSegon
|
90:8 |
Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
|
Psal
|
SpaRV190
|
90:8 |
Pusiste nuestras maldades delante de ti, nuestros yerros á la luz de tu rostro.
|
Psal
|
HunRUF
|
90:8 |
ha magad elé állítod bűneinket, titkolt vétkeinket orcád világossága elé.
|
Psal
|
FreSynod
|
90:8 |
Tu as fait passer devant toi nos iniquités. Et devant la lumière de ta face nos fautes cachées.
|
Psal
|
DaOT1931
|
90:8 |
Vor Skyld har du stillet dig for Øje, vor skjulte Brøst for dit Aasyns Lys.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
90:8 |
Yu bin putim ol sin nogut bilong mipela long pes bilong Yu. Ol sin bilong mipela ol i stap hait, Yu bin putim ol long lait bilong pes bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
90:8 |
Du har sat vore Misgerninger for dine Øjne, vor skjulte Synd for dit Ansigts Lys.
|
Psal
|
FreVulgG
|
90:8 |
Et même tu contempleras de tes yeux, et tu verras le châtiment (la punition méritée) des pécheurs.
|
Psal
|
PolGdans
|
90:8 |
Położyłeś nieprawości nasze przed sobą, tajne występki nasze przed jasnością oblicza twego.
|
Psal
|
JapBungo
|
90:8 |
汝われらの不義をみまへに置 われらの隠れたるつみを聖顔のひかりのなかにおきたまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
90:8 |
Du hast unsere Ungerechtigkeiten vor dich gestellt, unser verborgenes Tun vor das Licht deines Angesichts.
|