Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 90:8  Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Psal NHEBJE 90:8  You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Psal ABP 90:8  You put our lawlessness before you; our eon in the illumination of your face.
Psal NHEBME 90:8  You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Psal Rotherha 90:8  Thou hast set, Our iniquities before thee, Our secret near the luminary of thy face.
Psal LEB 90:8  You have put our iniquities before you, our hidden sins into the light of your countenance.
Psal RNKJV 90:8  Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Psal Jubilee2 90:8  Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
Psal Webster 90:8  Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
Psal Darby 90:8  Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
Psal OEB 90:8  Our sins you have set before you, our secrets in the light of your face.
Psal ASV 90:8  Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
Psal LITV 90:8  You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your face.
Psal Geneva15 90:8  Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
Psal CPDV 90:8  So then, truly, you will consider with your eyes, and you will see the retribution of sinners.
Psal BBE 90:8  You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face.
Psal DRC 90:8  But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
Psal GodsWord 90:8  You have set our sins in front of you. You have put our secret sins in the light of your presence.
Psal JPS 90:8  Thou hast set our iniquities before Thee, our secret sins in the light of Thy countenance.
Psal KJVPCE 90:8  Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Psal NETfree 90:8  You are aware of our sins; you even know about our hidden sins.
Psal AB 90:8  You have set our transgressions before You; our age is in the light of Your countenance.
Psal AFV2020 90:8  You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your face,
Psal NHEB 90:8  You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Psal OEBcth 90:8  Our sins you have set before you, our secrets in the light of your face.
Psal NETtext 90:8  You are aware of our sins; you even know about our hidden sins.
Psal UKJV 90:8  You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
Psal Noyes 90:8  Thou settest our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
Psal KJV 90:8  Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Psal KJVA 90:8  Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Psal AKJV 90:8  You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
Psal RLT 90:8  Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Psal MKJV 90:8  You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your face.
Psal YLT 90:8  Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
Psal ACV 90:8  Thou have set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Psal VulgSist 90:8  Verumtamen oculis tuis considerabis: et retributionem peccatorum videbis.
Psal VulgCont 90:8  Verumtamen oculis tuis considerabis: et retributionem peccatorum videbis.
Psal Vulgate 90:8  verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis verumtamen oculis tuis videbis et ultionem impiorum cernes
Psal VulgHetz 90:8  Verumtamen oculis tuis considerabis: et retributionem peccatorum videbis.
Psal VulgClem 90:8  Verumtamen oculis tuis considerabis, et retributionem peccatorum videbis.
Psal Vulgate_ 90:8  verumtamen oculis tuis videbis et ultionem impiorum cernes
Psal CzeBKR 90:8  Nebo jsi položil nepravosti naše před sebe, a tajnosti naše na světlo oblíčeje svého.
Psal CzeB21 90:8  Naše viny totiž kladeš před sebe, naše tajnosti na světlo tváře své.
Psal CzeCEP 90:8  Před sebe si kladeš naše nepravosti, do světla své tváře naše tajné hříchy.
Psal CzeCSP 90:8  Kladeš si před sebe naše nepravosti a to, co skrýváme, do světla své tváře.
Psal PorBLivr 90:8  Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso pecado oculto perante a luz do teu rosto.
Psal Mg1865 90:8  Ny helokay efa nataonao teo anatrehanao, Ary ny fahotanay miafina teo amin’ ny fahazavan’ ny tavanao.
Psal FinPR 90:8  Meidän pahat tekomme sinä asetat eteesi, salaiset syntimme kasvojesi valkeuteen.
Psal FinRK 90:8  Sinä asetat pahat tekomme eteesi, salaiset syntimme kasvojesi valoon.
Psal ChiSB 90:8  您把我們的罪惡全在您的面前擺出,在您儀容的光輝前,我們的隱惡全露。
Psal CopSahBi 90:8  ⲡⲗⲏⲛ ⲕⲛⲁⲙⲉϩⲉⲓⲁⲧ︤ⲕ︥ ⲙ̄ⲙⲟⲟⲩ ⲛ︤ⲅ︥ⲛⲁⲩ ⲉⲡⲧⲱⲱⲃⲉ ⲛ̄ⲛ̄ⲣⲉϥⲣ̄ⲛⲟⲃⲉ·
Psal ChiUns 90:8  你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
Psal BulVeren 90:8  Поставил си безчестията ни пред Себе Си, тайните ни грехове – в светлината на лицето Си.
Psal AraSVD 90:8  قَدْ جَعَلْتَ آثَامَنَا أَمَامَكَ، خَفِيَّاتِنَا فِي ضَوْءِ وَجْهِكَ.
Psal Esperant 90:8  Vi metis niajn malbonagojn antaŭ Vin, Nian kaŝitaĵon antaŭ la lumon de Via vizaĝo.
Psal ThaiKJV 90:8  พระองค์ทรงตั้งความชั่วช้าของข้าพระองค์ไว้ต่อพระพักตร์พระองค์ ทรงตั้งบาปลับๆของข้าพระองค์ไว้ในความสว่างแห่งพระพักตร์ของพระองค์
Psal OSHB 90:8  שת עֲוֺנֹתֵ֣ינוּ לְנֶגְדֶּ֑ךָ עֲ֝לֻמֵ֗נוּ לִמְא֥וֹר פָּנֶֽיךָ׃
Psal BurJudso 90:8  အကျွန်ုပ်တို့၏ ဒုစရိုက်များကို ရှေ့တော်၌၎င်း၊ ဝှက်ထားသော အကျင့်များကို မျက်နှာတော်အလင်း ထဲ၌၎င်း၊ လှန်ထားတော်မူ၏။
Psal FarTPV 90:8  گناهان ما را در حضور خود گذاشته‌ای و خطاهای پنهانی ما نزد تو آشکار است.
Psal UrduGeoR 90:8  Tū ne hamārī ḳhatāoṅ ko apne sāmne rakhā, hamāre poshīdā gunāhoṅ ko apne chehre ke nūr meṅ lāyā hai.
Psal SweFolk 90:8  Du ställer våra synder inför dig, våra hemligheter i ditt ansiktes ljus.
Psal GerSch 90:8  Du hast unsre Missetaten vor dich hingestellt, unsre verborgenen Sünden in das Licht deines Angesichts.
Psal TagAngBi 90:8  Iyong inilagay ang aming kasamaan sa harap mo, ang aming lihim na mga kasalanan sa liwanag ng iyong mukha.
Psal FinSTLK2 90:8  Pahat tekomme sinä asetat eteesi, salaiset syntimme kasvojesi valkeuteen.
Psal Dari 90:8  چونکه گناهان ما را در نظر خود گذاشته ای و خطایای مخفی ما را در نور روی خویش.
Psal SomKQA 90:8  Xumaatooyinkayagii waxaad dhigtay hortaada, Oo dembiyadayadii qarsoonaana waxaad dhigtay iftiinka wejigaaga.
Psal NorSMB 90:8  Du hev sett våre misgjerder for augo dine, vår løynde synd i ljoset frå di åsyn.
Psal Alb 90:8  Ti i vë fajet tona para teje, mëkatet tona të fshehta në dritën e fytyrës sate.
Psal UyCyr 90:8  Көрисән пәқәт өз көзүң билән бу ишларни, Яманларниң қандақ җазаланғинини.
Psal KorHKJV 90:8  주께서 우리의 불법들을 주 앞에 두시며 우리의 은밀한 죄들을 주의 얼굴빛 가운데 두셨사오니
Psal SrKDIjek 90:8  Ставио си безакоња наша преда се, и тајне наше на свјетлост лица својега.
Psal Wycliffe 90:8  Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
Psal Mal1910 90:8  നീ ഞങ്ങളുടെ അകൃത്യങ്ങളെ നിന്റെ മുമ്പിലും ഞങ്ങളുടെ രഹസ്യപാപങ്ങളെ നിന്റെ മുഖപ്രകാശത്തിലും വെച്ചിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 90:8  주께서 우리의 죄악을 주의 앞에 놓으시며 우리의 은밀한 죄를 주의 얼굴 빛 가운데 두셨사오니
Psal Azeri 90:8  تقصئرلرئمئزي اؤز قاباغينا قويوبسان؛ گئزلي گوناهلاريميزي اوزونون ائشيغينا.
Psal KLV 90:8  SoH ghaj cher maj iniquities qaSpa' SoH, maj pegh yemmey Daq the wov vo' lIj Daq.
Psal ItaDio 90:8  Tu metti davanti a te le nostre iniquità, E i nostri peccati occulti alla luce della tua faccia.
Psal RusSynod 90:8  только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
Psal CSlEliza 90:8  обаче очима твоима смотриши и воздаяние грешников узриши.
Psal ABPGRK 90:8  έθου τας ανομίας ημών εναντίον σου ο αιών ημών εις φωτισμόν του προσώπου σου
Psal FreBBB 90:8  Tu as mis devant toi nos iniquités Et devant la lumière de ta face nos fautes cachées.
Psal LinVB 90:8  Okotia mabe ma biso polele o miso ma yo, mpe okotia mabe ma biso mabombami o mwinda mwa elongi ya yo.
Psal BurCBCM 90:8  အကျွန်ုပ်တို့၏ ဒုစရိုက်များကို ရှေ့တော်၌လည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်တို့လျှို့ဝှက်စွာ ကျူးလွန်ထားသော အပြစ်များကို ရွှေမျက် နှာတော်၏ အလင်းရောင်တွင်လည်းကောင်း ဖော်ထုတ်ထားတော်မူပြီ။
Psal HunIMIT 90:8  Magad elé helyezted bűneinket, rejtelmeinket arczod világosságába.
Psal ChiUnL 90:8  我之罪愆、爾陳之於目前、我之隱惡、爾顯之於容光兮、
Psal VietNVB 90:8  Ngài đặt sự gian ác chúng tôi trước mặt Ngài;Để những tội lỗi bí mật của chúng tôi trong ánh sáng trước mặt Ngài.
Psal LXX 90:8  πλὴν τοῖς ὀφθαλμοῖς σου κατανοήσεις καὶ ἀνταπόδοσιν ἁμαρτωλῶν ὄψῃ
Psal CebPinad 90:8  Gibutang mo ang among mga kasalanan sa atubangan mo, Ang among mga sala nga tinago gipasilawan sa kahayag sa imong nawong.
Psal RomCor 90:8  Tu pui înaintea Ta nelegiuirile noastre şi scoţi la lumina Feţei Tale păcatele noastre cele ascunse.
Psal Pohnpeia 90:8  Komw kin ketin kasalehda mwohmwi dipat akan, oh dipat rir kan wasa me pahn kak sansalohng komwi.
Psal HunUj 90:8  ha magad elé állítod bűneinket, titkolt vétkeinket orcád világossága elé.
Psal GerZurch 90:8  Du hast unsre Sünden vor dich gestellt, / unser Geheimstes in das Licht deines Angesichts. /
Psal GerTafel 90:8  Du stellst vor Dich unsere Missetaten; was wir verborgen, in Deines Angesichtes Licht.
Psal PorAR 90:8  Diante de ti puseste as nossas iniquidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.
Psal DutSVVA 90:8  Gij stelt onze ongerechtigheden voor U, onze heimelijke zonden in het licht Uws aanschijns.
Psal FarOPV 90:8  چونکه گناهان مارا در نظر خود گذارده‌ای و خفایای ما را در نورروی خویش.
Psal Ndebele 90:8  Ubekile iziphambeko zethu phambi kwakho, izono zethu ezifihlakeleyo ekukhanyeni kobuso bakho.
Psal PorBLivr 90:8  Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso pecado oculto perante a luz do teu rosto.
Psal SloStrit 90:8  Pred oči si staviš krivice naše, skrivnosti naše v luč svojega obličja.
Psal Norsk 90:8  Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys.
Psal SloChras 90:8  Pred oči svoje si postavil krivice naše, skrivnosti naše v luč obličja svojega.
Psal Northern 90:8  Hüzurunda təqsirlərimizi üzə çıxarmısan, Gizli günahlarımıza üzünün işığını salmısan.
Psal GerElb19 90:8  Du hast unsere Ungerechtigkeiten vor dich gestellt, unser verborgenes Tun vor das Licht deines Angesichts.
Psal PohnOld 90:8  Pwe kom kotin kasansale ong pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en silang omui.
Psal LvGluck8 90:8  Tu lieci mūsu noziegumus Savā priekšā, mūsu apslēptos grēkus priekš Sava vaiga gaišuma.
Psal PorAlmei 90:8  Diante de ti pozeste as nossas iniquidades: os nossos peccados occultos á luz do teu rosto.
Psal SloOjaca 90:8  Naše krivice, naše skrivno srce in njegovi grehi, [ki bi jih tako radi prikrili celo pred seboj], si jih Ti postavil v [razkrivajočo] luč Svojega obličja.
Psal ChiUn 90:8  你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你面光之中。
Psal SweKarlX 90:8  Ty våra missgerningar sätter du för dig, våra okända synder i ljuset för ditt ansigte.
Psal FreKhan 90:8  Tu évoques nos fautes en ta présence, nos défaillances cachées à la lumière de ta face.
Psal GerAlbre 90:8  Du hast unsre Sünde vor dich gestellt, / Unser heimlich Tun in das helle Licht, / Das von deinem Antlitz strahlet.
Psal FrePGR 90:8  Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
Psal PorCap 90:8  Colocaste as nossas culpas diante de ti,os nossos pecados ocultos, à luz da tua face.
Psal JapKougo 90:8  あなたはわれらの不義をみ前におき、われらの隠れた罪をみ顔の光のなかにおかれました。
Psal GerTextb 90:8  Du hast unsere Verschuldungen vor dich gestellt, unsere verborgenen Sünden in das Licht deines Angesichts.
Psal Kapingam 90:8  Goe guu-dugu madau huaidu i oo mua, madau huaidu ala e-de-gidee, gei Goe e-gidee nia maa.
Psal SpaPlate 90:8  Antes bien, con tus propios ojos contemplarás, y verás la retribución de los pecadores.
Psal GerOffBi 90:8  Du stellst (hast gestellt) unsere Fehler (Missetaten, Ungerechtigkeiten) vor dich, unsere Geheimnisse (verborgenen [Dinge]; was wir verborgen haben) vor das Licht deiner Gegenwart (deines Gesichts).
Psal WLC 90:8  שת שַׁתָּ֣ה עֲוֺנֹתֵ֣ינוּ לְנֶגְדֶּ֑ךָ עֲ֝לֻמֵ֗נוּ לִמְא֥וֹר פָּנֶֽיךָ׃
Psal LtKBB 90:8  Tu laikai mūsų kaltes savo akivaizdoje, mūsų slaptas nuodėmes – savo veido šviesoje.
Psal Bela 90:8  толькі глядзецьмеш вачыма тваімі і ўбачыш помсту бязбожнікам.
Psal GerBoLut 90:8  Denn unsere Missetat stellest du vor dich, unsere unerkannte Sunde ins Licht vor deinem Angesichte.
Psal FinPR92 90:8  Sinä otat syntimme silmiesi eteen, salaisetkin synnit sinä paljastat katseellasi.
Psal SpaRV186 90:8  Pusiste nuestras maldades delante de ti: nuestros yerros a la lumbre de tu rostro.
Psal NlCanisi 90:8  Ja, met eigen ogen zult gij het zien, En de vergelding der bozen aanschouwen;
Psal GerNeUe 90:8  Unsere Sünden liegen offen vor dir; / was wir versteckt haben, bringst du ans Licht.
Psal UrduGeo 90:8  تُو نے ہماری خطاؤں کو اپنے سامنے رکھا، ہمارے پوشیدہ گناہوں کو اپنے چہرے کے نور میں لایا ہے۔
Psal AraNAV 90:8  جَعَلْتَ آثَامَنَا أَمَامَكَ وَخَطَايَانَا الْخَفِيَّةَ ظَاهِرَةً لَدَيْكَ.
Psal ChiNCVs 90:8  你把我们的罪孽摆在你面前,把我们的隐恶摆在你脸光之中。
Psal ItaRive 90:8  Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia.
Psal Afr1953 90:8  U stel ons ongeregtighede voor U, ons verborge sondes in die lig van u aangesig.
Psal RusSynod 90:8  только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
Psal UrduGeoD 90:8  तूने हमारी ख़ताओं को अपने सामने रखा, हमारे पोशीदा गुनाहों को अपने चेहरे के नूर में लाया है।
Psal TurNTB 90:8  Suçlarımızı önüne, Gizli günahlarımızı yüzünün ışığına çıkardın.
Psal DutSVV 90:8  Gij stelt onze ongerechtigheden voor U, onze heimelijke zonden in het licht Uws aanschijns.
Psal HunKNB 90:8  Magad elé állítod gonoszságainkat, titkainkat arcod világossága elé.
Psal Maori 90:8  Kua maka e koe o matou kino ki tou aroaro, o matou mea huna ki te marama o tou mata.
Psal HunKar 90:8  Elédbe vetetted a mi álnokságainkat; titkos bűneinket a te orczádnak világa elé.
Psal Viet 90:8  Chúa đã đặt gian ác chúng tôi ở trước mặt Chúa, Ðể những tội lỗi kín đáo chúng tôi trong ánh sáng mặt Chúa.
Psal Kekchi 90:8  Chixjunil li ma̱usilal li xkaba̱nu, la̱at nacanau. Chixjunil li ma̱c li xkaba̱nu chi mukmu cutan saken cha̱cuu.
Psal Swe1917 90:8  Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
Psal CroSaric 90:8  Naše si grijehe stavio pred svoje oči, naše potajne grijehe na svjetlost lica svojega.
Psal VieLCCMN 90:8  Tội chúng con, Chúa bày ra trước mặt Ngài, lỗi thầm kín, Thánh Nhan đều soi tỏ.
Psal FreBDM17 90:8  Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
Psal FreLXX 90:8  Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
Psal Aleppo 90:8    שת (שתה) עונתינו לנגדך    עלמנו למאור פניך
Psal MapM 90:8  שַׁתָּ֣ עֲוֺנֹתֵ֣ינוּ לְנֶגְדֶּ֑ךָ עֲ֝לֻמֵ֗נוּ לִמְא֥וֹר פָּנֶֽיךָ׃
Psal HebModer 90:8  שת עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך׃
Psal Kaz 90:8  Тек болып жатқанды көріп тұрасың,Зұлымдардың жазаланғанын ұғасың.
Psal FreJND 90:8  Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
Psal GerGruen 90:8  wenn Du Dir unsere Vergehn vor Augen stellst,vor Deines Angesichtes Leuchte unsere schlimmsten Fehler.
Psal SloKJV 90:8  Predse si postavil naše krivičnosti, naše skrite grehe v svetlobo svojega obličja.
Psal Haitian 90:8  Ou mete devan je ou tou sa nou fè ki mal, ou mete peche nou fè an kachèt yo aklè devan ou.
Psal FinBibli 90:8  Sillä meidän pahat tekomme sinä asetat etees, meidän tuntemattomat syntimme valkeuteen sinun kasvois eteen.
Psal Geez 90:8  ወባሕቱ ፡ ትሬኢ ፡ በኣዕይንቲከ ፤ ወትሬኢ ፡ ፍዳሆሙ ፡ ለኃጥኣን ።
Psal SpaRV 90:8  Pusiste nuestras maldades delante de ti, nuestros yerros á la luz de tu rostro.
Psal WelBeibl 90:8  Ti'n gwybod am ein methiant ni i gyd, ac yn gweld ein pechodau cudd ni.
Psal GerMenge 90:8  Du hast unsre Sünden vor dich hingestellt, unser geheimstes Denken ins Licht vor deinem Angesicht.
Psal GreVamva 90:8  Έθεσας τας ανομίας ημών ενώπιόν σου, τα κρύφια ημών εις το φως του προσώπου σου.
Psal UkrOgien 90:8  Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
Psal FreCramp 90:8  Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
Psal SrKDEkav 90:8  Ставио си безакоња наша преда се, и тајне наше на светлост лица свог.
Psal PolUGdan 90:8  Położyłeś przed sobą nasze nieprawości, nasze skryte grzechy w świetle twego oblicza.
Psal FreSegon 90:8  Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
Psal SpaRV190 90:8  Pusiste nuestras maldades delante de ti, nuestros yerros á la luz de tu rostro.
Psal HunRUF 90:8  ha magad elé állítod bűneinket, titkolt vétkeinket orcád világossága elé.
Psal FreSynod 90:8  Tu as fait passer devant toi nos iniquités. Et devant la lumière de ta face nos fautes cachées.
Psal DaOT1931 90:8  Vor Skyld har du stillet dig for Øje, vor skjulte Brøst for dit Aasyns Lys.
Psal TpiKJPB 90:8  Yu bin putim ol sin nogut bilong mipela long pes bilong Yu. Ol sin bilong mipela ol i stap hait, Yu bin putim ol long lait bilong pes bilong Yu.
Psal DaOT1871 90:8  Du har sat vore Misgerninger for dine Øjne, vor skjulte Synd for dit Ansigts Lys.
Psal FreVulgG 90:8  Et même tu contempleras de tes yeux, et tu verras le châtiment (la punition méritée) des pécheurs.
Psal PolGdans 90:8  Położyłeś nieprawości nasze przed sobą, tajne występki nasze przed jasnością oblicza twego.
Psal JapBungo 90:8  汝われらの不義をみまへに置 われらの隠れたるつみを聖顔のひかりのなかにおきたまへり
Psal GerElb18 90:8  Du hast unsere Ungerechtigkeiten vor dich gestellt, unser verborgenes Tun vor das Licht deines Angesichts.