Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 93:1  The Lord reigns; He has clothed Himself with honor; the Lord has clothed and girded Himself with strength; for He has established the world, which shall not be moved.
Psal ABP 93:1  The lord reigned; [2beauty 1he put on]; the lord put on power and girded himself. For he solidified the inhabitable world, which shall not be shaken.
Psal ACV 93:1  Jehovah reigns! He is clothed with majesty. Jehovah is clothed with strength; he has girded himself with it. The world also is established that it cannot be moved.
Psal AFV2020 93:1  The LORD reigns; He is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength. He clothed Himself and the world also is established; it shall not be moved.
Psal AKJV 93:1  The LORD reigns, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, with which he has girded himself: the world also is established, that it cannot be moved.
Psal ASV 93:1  Jehovah reigneth; he is clothed with majesty; Jehovah is clothed with strength; he hath girded himself therewith: The world also is established, that it cannot be moved.
Psal BBE 93:1  The Lord is King; he is clothed with glory; the Lord is clothed with strength; power is the cord of his robe; the world is fixed, so that it may not be moved.
Psal CPDV 93:1  A Psalm of David himself. The Fourth Sabbath. The Lord is the God of retribution. The God of retribution acts in order to deliver.
Psal DRC 93:1  The Lord is the God to whom revenge belongeth: the God of revenge hath acted freely.
Psal Darby 93:1  Jehovah reigneth, he hath clothed himself with majesty: Jehovah hath clothed himself, he hath girded himself with strength; yea, the world is established, it shall not be moved.
Psal Geneva15 93:1  The Lord reigneth, and is clothed with maiestie: the Lord is clothed, and girded with power: the world also shall be established, that it cannot be mooued.
Psal GodsWord 93:1  The LORD rules as king! He is clothed with majesty. The LORD has clothed himself; he has armed himself with power. The world was set in place; it cannot be moved.
Psal JPS 93:1  HaShem reigneth; He is clothed in majesty; HaShem is clothed, He hath girded Himself with strength; yea, the world is established, that it cannot be moved.
Psal Jubilee2 93:1  The LORD reigns; he has clothed himself with majesty; the LORD has clothed himself with strength; he has girded himself: he has established the world also, that it cannot be moved.
Psal KJV 93:1  The Lord reigneth, he is clothed with majesty; the Lord is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
Psal KJVA 93:1  The Lord reigneth, he is clothed with majesty; the Lord is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
Psal KJVPCE 93:1  THE Lord reigneth, he is clothed with majesty; the Lord is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
Psal LEB 93:1  Yahweh is king; he clothes himself with majesty. Yahweh clothes himself; he girds himself with might. Yes, the world is established so that it will not be moved.
Psal LITV 93:1  Jehovah reigns! He is clothed with majesty; Jehovah is clothed with strength; He girded Himself; and the world is established; it shall not be shaken.
Psal MKJV 93:1  The LORD reigns, He is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength. He clothed Himself and the world is established; it shall not be shaken.
Psal NETfree 93:1  The LORD reigns! He is robed in majesty, the LORD is robed, he wears strength around his waist. Indeed, the world is established, it cannot be moved.
Psal NETtext 93:1  The LORD reigns! He is robed in majesty, the LORD is robed, he wears strength around his waist. Indeed, the world is established, it cannot be moved.
Psal NHEB 93:1  The Lord reigns! He is clothed with majesty! The Lord is armed with strength. The world also is established. It can't be moved.
Psal NHEBJE 93:1  Jehovah reigns! He is clothed with majesty! Jehovah is armed with strength. The world also is established. It can't be moved.
Psal NHEBME 93:1  The Lord reigns! He is clothed with majesty! The Lord is armed with strength. The world also is established. It can't be moved.
Psal Noyes 93:1  Jehovah reigneth; he is clothed with majesty; Jehovah is clothed with majesty, and girded with strength; Therefore the earth standeth firm, and cannot be moved.
Psal OEB 93:1  The Lord has taken his seat on the throne, clothed with majesty, armed with might. Now the world stands firm, to be shaken no more,
Psal OEBcth 93:1  The Lord has taken his seat on the throne, clothed with majesty, armed with might. Now the world stands firm, to be shaken no more,
Psal RLT 93:1  Yhwh reigneth, he is clothed with majesty; Yhwh is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
Psal RNKJV 93:1  יהוה reigneth, he is clothed with majesty; יהוה is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
Psal RWebster 93:1  The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, with which he hath girded himself: the world also is established, that it cannot be moved.
Psal Rotherha 93:1  Yahweh, hath become king, With majesty, is he clothed,—Clothed is Yahweh, With strength, hath he girded himself, Surely he hath fixed the world, It shall not be shaken.
Psal UKJV 93:1  The LORD reigns, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he has girded himself: the world also is established, that it cannot be moved.
Psal Webster 93:1  The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, [with which] he hath girded himself: the world also is established, that it cannot be moved.
Psal YLT 93:1  Jehovah hath reigned, Excellency He hath put on, Jehovah put on strength, He girded Himself, Also--established is the world, unmoved.
Psal VulgClem 93:1  Psalmus ipsi David, quarta sabbati. Deus ultionum Dominus ; Deus ultionum libere egit.
Psal VulgCont 93:1  Psalmus ipsi David, Quarta Sabbati. Deus ultionum Dominus: Deus ultionum libere egit.
Psal VulgHetz 93:1  Psalmus ipsi David, Quarta sabbati. Deus ultionum Dominus: Deus ultionum libere egit.
Psal VulgSist 93:1  Psalmus David, Quarta sabbati. Deus ultionum Dominus: Deus ultionum libere egit.
Psal Vulgate 93:1  psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit Deus ultionum Domine Deus ultionum ostendere
Psal Vulgate_ 93:1  Deus ultionum Domine Deus ultionum ostendere
Psal CzeB21 93:1  Hospodin kraluje, oblék se v majestát, oblék se Hospodin, silou se přepásal! Pevně je postaven svět, aby se neotřásl,
Psal CzeBKR 93:1  Hospodin kraluje, v důstojnost se oblékl, oblékl se Hospodin v sílu, a přepásal se; také okršlek země upevnil, aby se nepohnul.
Psal CzeCEP 93:1  Hospodin kraluje! Oděl se důstojností. Oděl se Hospodin, opásal se mocí. Pevně je založen svět, nic jím neotřese.
Psal CzeCSP 93:1  Hospodin kraluje! Oděl se důstojností! Oděl se Hospodin, silou se opásal! Ano, i svět ⌈stojí pevně,⌉ nezhroutí se.
Psal ABPGRK 93:1  ο κύριος εβασίλευσεν ευπρέπειαν ενεδύσατο ενεδύσατο κύριος δύναμιν και περιεζώσατο και γαρ εστερέωσε την οικουμένην ήτις ου σαλευθήσεται
Psal Afr1953 93:1  Die HERE is Koning; Hy is met hoogheid bekleed. Die HERE is bekleed, Hy het Hom met sterkte gegord. Ook staan die wêreld vas, sodat dit nie wankel nie.
Psal Alb 93:1  Zoti mbretëron; ai është veshur me madhështi; Zoti është mbuluar me mantel, është ngjeshur me forca. Po, bota është e qëndrueshme nuk do të tundet kurrë.
Psal Aleppo 93:1    יהוה מלך    גאות לבשלבש יהוה עז התאזר    אף-תכון תבל בל-תמוט
Psal AraNAV 93:1  الرَّبُّ قَدْ مَلَكَ مُرْتَدِياً الْجَلاَلَ. مُتَنَطِّقاً بِحِزَامِ الْقُوَّةِ. الأَرْضُ تَثَبَّتَتْ فَلَنْ تَتَزَعْزَعَ.
Psal AraSVD 93:1  اَلرَّبُّ قَدْ مَلَكَ. لَبِسَ ٱلْجَلَالَ. لَبِسَ ٱلرَّبُّ ٱلْقُدْرَةَ، ٱئْتَزَرَ بِهَا. أَيْضًا تَثَبَّتَتِ ٱلْمَسْكُونَةُ. لَا تَتَزَعْزَعُ.
Psal Azeri 93:1  رب پادشاهدير، شؤوکتله گيئنئب؛ رب گيئنئب، قووّتله گيئنئب. دونيا مؤحکم قورولوب؛ اصلا اَسمه‌يه‌جک.
Psal Bela 93:1  Божа помсты, Госпадзе. Божа помсты, акажы Сябе!
Psal BulVeren 93:1  ГОСПОД царува! Облечен е с величие, ГОСПОД е облечен със сила и се е препасал. И светът е утвърден, не може да се поклати.
Psal BurCBCM 93:1  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် စိုးစံတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ဂုဏ်ကျက်သရေတော်ကို ဆင်မြန်းတော်မူ၏။ လက်ရုံးတော်ကို ခွန်အားဖြင့် ပြည့်စေတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာမြေကြီးကို ခိုင်မြဲစွာတည်စေတော်မူသည်ဖြစ်၍ ၎င်းသည် မည်သို့မျှ လှုပ်ရှား၍ မရနိုင်ချေ။-
Psal BurJudso 93:1  ထာဝရဘုရားသည် စိုးစံ၍၊ အာနုဘော်နှင့် တန်ဆာဆင်တော်မူ၏။ ထာဝရဘုရားသည် ထိုသို့ ဝတ်ဆင်၍၊ ခွန်အားကို ခါးပန်းစည်းတော်မူ၏။ သို့ဖြစ်၍၊ လောကဓာတ်သည် မလှုပ်မရှားနိုင်အောင် တည်လျက် ရှိ၏။
Psal CSlEliza 93:1  Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
Psal CebPinad 93:1  Si Jehova nagahari; nagabisti siya sa pagkahalangdon; Nagabisti si Jehova sa pagkaligon; gibaksan niya ang iyang kaugalingon niini: Gilig-on niya usab ang kalibutan, nga kini dili matarug.
Psal ChiNCVs 93:1  耶和华作王,他以威严为衣;耶和华以威严为衣,以能力束腰,世界就得以坚立,永不动摇。
Psal ChiSB 93:1  上主為王,以尊威作衣冠;上主身著德能,腰束大權。上主奠定了大地塵寰,大地塵寰不再搖撼;
Psal ChiUn 93:1  耶和華作王!他以威嚴為衣穿上;耶和華以能力為衣,以能力束腰,世界就堅定,不得動搖。
Psal ChiUnL 93:1  耶和華秉權、自被威嚴、耶和華以力爲衣、以力自束、世界堅立、永不動搖兮、
Psal ChiUns 93:1  耶和华作王!他以威严为衣穿上;耶和华以能力为衣,以能力束腰,世界就坚定,不得动摇。
Psal CopSahBi 93:1  ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲙⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲛⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛϫⲓⲕⲃⲁ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛϫⲓⲕⲃⲁ ⲁϥⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ
Psal CroSaric 93:1  Jahve kraljuje, u sjaj zaodjeven, Jahve zaodjeven moći i opasan. Čvrsto stoji krug zemaljski, neće se poljuljati.
Psal DaOT1871 93:1  Herren regerer, han har iført sig Højhed; Herren, han har iført sig, han har ombundet sig med Styrke; ja, Jorderige er befæstet, det skal ikke rokkes.
Psal DaOT1931 93:1  HERREN har vist, han er Konge, har iført sig Højhed, HERREN har omgjordet sig med Styrke. Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Psal Dari 93:1  خداوند پادشاه است. او ملبس با جلال می باشد. خداوند خود را آراسته و کمر خود را با قوّت بسته است. جهان را نیز با قدرت خود پایدار ساخته است که از جای خود تکان نمی خورد.
Psal DutSVV 93:1  De HEERE regeert, Hij is met hoogheid bekleed; de HEERE is bekleed met sterkte, Hij heeft Zich omgord. Ook is de wereld bevestigd, zij zal niet wankelen.
Psal DutSVVA 93:1  De Heere regeert, Hij is met hoogheid bekleed; de Heere is bekleed met sterkte, Hij heeft Zich omgord. Ook is de wereld bevestigd, zij zal niet wankelen.
Psal Esperant 93:1  La Eternulo reĝas; Li estas vestita de majesto; La Eternulo estas vestita kaj zonita de potenco; Kaj fortikigita estas la mondo, ke ĝi ne ŝanceliĝu.
Psal FarOPV 93:1  خداوند سلطنت را گرفته و خود را به جلال آراسته است. خداوند خود راآراسته و کمر خود را به قوت بسته است. ربع مسکون نیز پایدار گردیده است و جنبش نخواهدخورد.
Psal FarTPV 93:1  خداوند پادشاه است. او به شوکت و اقتدار آراسته است. زمین را محکم در جای خود استوار نمود و جنبش نخواهد خورد.
Psal FinBibli 93:1  Herra on kuningas: hän on pukenut yllensä suuren kunnian: Herra on pukenut ja vyöttänyt itsensä väkevyydellä, ja on vahvistanut maan piirin, ettei sen pidä liikkuman.
Psal FinPR 93:1  Herra on kuningas. Hän on pukenut itsensä korkeudella. Herra on pukeutunut, vyöttäytynyt voimaan. Niin pysyy maanpiiri lujana, se ei horju.
Psal FinPR92 93:1  Herra on kuningas! Mahti on hänen viittanaan, hän on vyöttäytynyt, kietonut vyötäisilleen voiman! Maanpiiri on lujalla perustalla, se ei horju.
Psal FinRK 93:1  Herra on kuningas, hän on pukeutunut loistoon. Herra on pukeutunut, vyöttäytynyt voimaan. Sen tähden maanpiiri pysyy lujana, se ei horju.
Psal FinSTLK2 93:1  Herra on kuningas. Hän on pukeutunut valtasuuruuteen. Herra on pukeutunut, vyöttäytynyt voimaan. Maanpiiri pysyy lujana eikä horju.
Psal FreBBB 93:1  L'Eternel règne ; il s'est revêtu de majesté, L'Eternel s'est revêtu, il s'est ceint de force : Aussi la terre est-elle affermie, elle ne chancellera pas.
Psal FreBDM17 93:1  L’Eternel règne, il est revêtu de magnificence, l’Eternel est revêtu de force, il s’en est ceint ; aussi la terre habitable est affermie, tellement qu’elle ne sera point ébranlée.
Psal FreCramp 93:1  Yahweh est roi, il est revêtu de majesté, Yahweh est revêtu, il est ceint de force : aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.
Psal FreJND 93:1  ✽ L’Éternel règne, il s’est revêtu de majesté ; l’Éternel s’est revêtu, il s’est ceint de force : aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.
Psal FreKhan 93:1  L’Eternel règne! Il est revêtu de majesté; l’Eternel se revêt, se ceint de puissance. Aussi par lui l’univers est stable et ne vacille point.
Psal FreLXX 93:1  Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
Psal FrePGR 93:1  L'Éternel règne, revêtu de majesté ; la force est son vêtement, sa ceinture : aussi le monde est ferme et ne chancelle pas.
Psal FreSegon 93:1  L'Éternel règne, il est revêtu de majesté, L'Éternel est revêtu, il est ceint de force. Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.
Psal FreSynod 93:1  L'Éternel règne, il est revêtu de majesté! L'Éternel a pour vêtement, pour ceinture la puissance; Aussi la terre est-elle ferme, et elle ne chancelle pas.
Psal FreVulgG 93:1  Le Seigneur est le Dieu des vengeances ; le Dieu des vengeances a agi avec (une entière) liberté.
Psal Geez 93:1  እግዚአብሔር ፡ እግዚእ ፡ መስተበቅል ፤ እግዚአብሔር ፡ መስተበቅል ፡ ገሀደ ።
Psal GerAlbre 93:1  Jahwe herrscht nun als König, er hat sich mit Hoheit umkleidet, / Jahwe hat sich umkleidet, mit Macht sich gegürtet. / So steht nun der Erdkreis fest und wanket nicht.
Psal GerBoLut 93:1  Der HERR ist Konig und herrlich geschmuckt; der HERR ist geschmückt und hat ein Reich angefangen, soweit die Welt ist, und zugerichtet, daß es bleiben soli.
Psal GerElb18 93:1  Jehova regiert, er hat sich bekleidet mit Hoheit; Jehova hat sich bekleidet, er hat sich umgürtet mit Stärke; auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.
Psal GerElb19 93:1  Jehova regiert, er hat sich bekleidet mit Hoheit; Jehova hat sich bekleidet, er hat sich umgürtet mit Stärke; auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.
Psal GerGruen 93:1  Der Herr ist König, angetan mit Hoheit.Mit Macht bekleidet sei der Herr, gegürtet!Dann steht die Welt da ohne Wanken.
Psal GerMenge 93:1  Der HERR ist König! Er hat sich gekleidet in Hoheit; in Hoheit hat der HERR sich gekleidet, mit Kraft umgürtet, auch der Erdkreis steht fest, so daß er nicht wankt.
Psal GerNeUe 93:1  Jahwe ist König, mit Hoheit umhüllt! / Jahwe hat sich bekleidet, sich umgürtet mit Kraft! / Sogar die Welt steht fest, dass sie nicht wankt.
Psal GerOffBi 93:1  JHWH ist König (herrscht)!Mit Hoheit hat er sich (ist er) bekleidet;bekleidet hat sich JHWH, [mit] Macht (Stärke) hat er sich umgürtet.Ja (auch), fest [gegründet] ist (steht) die Welt (der Weltenkreis)nichts erschüttert sie (sie wird niemals/nicht wanken).
Psal GerSch 93:1  Der HERR ist König, mit Majestät bekleidet; der HERR ist angetan, ist umgürtet mit Macht; auch der Weltkreis steht fest und wird nicht wanken.
Psal GerTafel 93:1  Jehovah ist König, mit Hoheit ist Er angetan, Jehovah hat Sich angetan mit Stärke, Er hat Sich umgürtet; gefestigt ist die Welt, sie wankt nicht.
Psal GerTextb 93:1  Jahwe ward König! Mit Hoheit hat er sich angethan; Jahwe hat sich angethan, hat sich mit Stärke gegürtet: auch hat er den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt.
Psal GerZurch 93:1  DER Herr ward König! mit Hoheit hat er sich umkleidet, / hat sich umkleidet der Herr, mit Macht sich umgürtet. / Fest steht der Erdkreis und wankt nicht. /
Psal GreVamva 93:1  Ο Κύριος βασιλεύει· μεγαλοπρέπειαν είναι ενδεδυμένος· ενδεδυμένος είναι ο Κύριος δύναμιν και περιεζωσμένος· και την οικουμένην εστερέωσεν, ώστε δεν θέλει σαλευθή.
Psal Haitian 93:1  Seyè a ap gouvènen. Gade jan li gen pouvwa! Gade jan li gen fòs! Latè kanpe fèm nan plas li, anyen pa ka brannen l'.
Psal HebModer 93:1  יהוה מלך גאות לבש לבש יהוה עז התאזר אף תכון תבל בל תמוט׃
Psal HunIMIT 93:1  Az Örökkevaló király lett, fenséget öltött, öltözött az Örökkévaló, erőbe övezkedett; szilárdan is áll a világ, nem inog meg.
Psal HunKNB 93:1  Király lett az Úr! Fölségbe öltözött, felöltözött az Úr, erővel övezte fel magát. Megerősítette a föld kerekségét, hogy ne ingadozzék.
Psal HunKar 93:1  Uralkodik az Úr, méltóságot öltözött fel; felöltözött az Úr: hatalmat övezett magára; megerősítette a földet is, hogy meg ne induljon.
Psal HunRUF 93:1  Uralkodik az Úr! Fenségbe öltözött, felöltözött az Úr, erőt övezett magára. Szilárdan áll a világ, nem inog.
Psal HunUj 93:1  Uralkodik az ÚR! Fenségbe öltözött, felöltözött az ÚR, erőt övezett magára. Szilárdan áll a világ, nem inog.
Psal ItaDio 93:1  IL Signore regna; egli è vestito di maestà; Il Signore è vestito e cinto di forza; Il mondo eziandio è stabilito, e non sarà giammai smosso.
Psal ItaRive 93:1  L’Eterno regna; egli s’è rivestito di maestà; l’Eterno s’è rivestito, s’è cinto di forza; il mondo quindi è stabile, e non sarà smosso.
Psal JapBungo 93:1  ヱホバは統治たまふ ヱホバは稜威をきたまへり ヱホバは能力をころもとなし帶となしたまへり さればまた世界もかたくたちて動かさるることなし
Psal JapKougo 93:1  主は王となり、威光の衣をまとわれます。主は衣をまとい、力をもって帯とされます。まことに、世界は堅く立って、動かされることはありません。
Psal KLV 93:1  joH'a' reigns! ghaH ghaH clothed tlhej majesty! joH'a' ghaH armed tlhej HoS. The qo' je ghaH established. 'oH ta'laHbe' taH vIHta'.
Psal Kapingam 93:1  Dimaadua la di King. Mee e-laagei gi-nia mahi mo nia madamada. Henuailala gu-mau-dangihi gi dono lohongo, gu-deemee di-ngalungalua.
Psal Kaz 93:1  Уа, Иеміз, зұлымды жазалайтын Құдай,Нұрыңды төкші, о, әділ соттаушы Құдай!
Psal Kekchi 93:1  Li nimajcual Dios, aˈan li tzˈakal rey. Cuan xcuanquil saˈ xbe̱n chixjunil ut cˈajoˈ lix lokˈal. Quixqˈue saˈ xnaˈaj li ruchichˈochˈ ut incˈaˈ ta̱ecˈa̱nk saˈ xnaˈaj.
Psal KorHKJV 93:1  주께서 통치하시니 그분은 위엄을 입으셨도다. 주께서 능력을 입으시며 그것으로 친히 띠를 띠셨으므로 세상도 굳게 서서 흔들리지 아니하는도다.
Psal KorRV 93:1  여호와께서 통치하시니 스스로 권위를 입으셨도다 여호와께서 능력을 입으시며 띠셨으므로 세계도 견고히 서서 요동치 아니하도다
Psal LXX 93:1  ψαλμὸς τῷ Δαυιδ τετράδι σαββάτων ὁ θεὸς ἐκδικήσεων κύριος ὁ θεὸς ἐκδικήσεων ἐπαρρησιάσατο
Psal LinVB 93:1  Nzambe azali moyangeli, Mokonzi wa nkembo, azingami na nguya ya ye.
Psal LtKBB 93:1  Viešpats karaliauja. Jis apsivilkęs didybe, Viešpats susijuosęs stiprybe, taip tvirtai pastatė pasaulį, kad jo niekas nepajudins.
Psal LvGluck8 93:1  Tas Kungs ir ķēniņš un ar godību ģērbies, Tas Kungs ir ģērbies un apjozies ar spēku; tādēļ pasaule stāv stipra, ka nešaubās.
Psal Mal1910 93:1  യഹോവ വാഴുന്നു; അവൻ മഹിമ ധരിച്ചിരിക്കുന്നു; യഹോവ ബലം ധരിച്ചു അരെക്കു കെട്ടിയിരിക്കുന്നു. ഭൂലോകം ഇളകാതെ ഉറെച്ചുനില്ക്കുന്നു.
Psal Maori 93:1  E kingi ana a Ihowa; he kororia tona kakahu; he kakahu to Ihowa, he mea whitiki ia ki te kaha: kua u hoki te ao, te taea te nekeneke.
Psal MapM 93:1  יְהֹוָ֣ה מָלָךְ֮ גֵּא֢וּת לָ֫בֵ֥שׁ לָבֵ֣שׁ יְ֭הֹוָה עֹ֣ז הִתְאַזָּ֑ר אַף־תִּכּ֥וֹן תֵּ֝בֵ֗ל בַּל־תִּמּֽוֹט׃
Psal Mg1865 93:1  Jehovah no Mpanjaka mitafy voninahitra Izy; Jehovah mitafy, eny, misikìna hery Izy; Ary izao rehetra izao nampitoerina ka tsy hihetsika.
Psal Ndebele 93:1  INkosi iyabusa; yembethe ubukhosi; iNkosi yembethe amandla; izibhincisile. Umhlaba lawo uqinisiwe, kawuyikunyikinywa.
Psal NlCanisi 93:1  Jahweh, wrekende God, God der wrake, treed op;
Psal NorSMB 93:1  Herren er konge, han hev klædt seg i høgd; Herren hev klædt seg, han hev gyrdt seg med styrke, jordriket stend fast, det let seg ikkje rikka.
Psal Norsk 93:1  Herren er blitt konge, han har klædd sig i høihet; Herren har klædd sig, har omgjordet sig med styrke, og jorderike står fast, det rokkes ikke.
Psal Northern 93:1  Rəbb hökmranlıq edir, əzəmət libasıdır, Rəbbin libasına qüdrət qurşanıb. Dünya möhkəm durub, sarsılmazdır.
Psal OSHB 93:1  יְהוָ֣ה מָלָךְ֮ גֵּא֪וּת לָ֫בֵ֥שׁ לָבֵ֣שׁ יְ֭הוָה עֹ֣ז הִתְאַזָּ֑ר אַף־תִּכּ֥וֹן תֵּ֝בֵ֗ל בַּל־תִּמּֽוֹט׃
Psal PohnOld 93:1  IEOWA kotin kaunda, a kotin kapwateki pein i manaman, Ieowa kotin kalikauwiada pein i, a kotin piraki pein i manaman; pil sappa me tengeteng o sota pan mokimokid.
Psal Pohnpeia 93:1  KAUN-O, iei nanmwarki. E kin ketin kapwatkihda roson oh lingan. Sampah tengedi nan dewe oh sohte kak mwekid.
Psal PolGdans 93:1  Pan króluje, oblekł się w dostojność; oblekł się Pan w możność, i przepasał się; utwierdził też okrąg świata, aby się nie poruszył.
Psal PolUGdan 93:1  Pan króluje, przyoblekł się w majestat, odział się Pan i przepasał potęgą; utwierdził też świat, że się nie zachwieje.
Psal PorAR 93:1  O Senhor reina; está vestido de majestade. O Senhor se revestiu, cingiu-se de fortaleza; o mundo também está estabelecido, de modo que não pode ser abalado.
Psal PorAlmei 93:1  O Senhor reina; está vestido de magestade: o Senhor está vestido; cingiu-se de fortaleza: o mundo tambem está firmado, e não poderá vacillar.
Psal PorBLivr 93:1  O SENHOR reina. Ele está vestido de majestade; o SENHOR está vestido de poder, com o qual se envolveu. O mundo está firmado, não se abalará.
Psal PorBLivr 93:1  O SENHOR reina. Ele está vestido de majestade; o SENHOR está vestido de poder, com o qual se envolveu. O mundo está firmado, não se abalará.
Psal PorCap 93:1  *O Senhor é rei, vestido de majestade;revestido e cingido de poder está o Senhor.Firmou o universo, que não vacilará.
Psal RomCor 93:1  Domnul împărăţeşte îmbrăcat cu măreţie; Domnul este îmbrăcat şi încins cu putere, de aceea lumea este tare şi nu se clatină.
Psal RusSynod 93:1  Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
Psal RusSynod 93:1  Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
Psal SloChras 93:1  Gospod kraljuje, z veličastvom se je oblekel, oblekel se je Gospod, opasal z močjo; zato trdno stoji vesoljni svet, ne omahuje.
Psal SloKJV 93:1  Gospod kraljuje, oblečen je z veličanstvom, Gospod je oblečen z močjo, s katero se je opasal, tudi zemeljski krog je utrdil, da ne more biti omajan.
Psal SloOjaca 93:1  GOSPOD vlada, On je oblečen v veličastvo; Gospod je ogrnjen, On Se je opasal s silo in močjo; svet je prav tako postavljen, da ne more biti omajan.
Psal SloStrit 93:1  Gospod kraljuje z veličastvom oblečen, Gospod oblečen, z močjo se opasuje; utrjuje se vesoljni svet, da ne omahne.
Psal SomKQA 93:1  Rabbigaa taliya, oo wuxuu huwan yahay haybad, Rabbigu waa huwan yahay, oo wuxuu dhexda ku xidhay xoog, Duniduna waxay u dhisan tahay si aan la dhaqaajin karin.
Psal SpaPlate 93:1  ¡Oh Dios vengador, Yahvé, Dios de las venganzas, muéstrate!
Psal SpaRV 93:1  JEHOVÁ reina, vistióse de magnificencia, vistióse Jehová, ciñóse de fortaleza; afirmó también el mundo, que no se moverá.
Psal SpaRV186 93:1  Jehová reinó, vistióse de magnificencia; vistióse Jehová de fortaleza: ciñóse: afirmó también el mundo, que no se moverá.
Psal SpaRV190 93:1  JEHOVÁ reina, vistióse de magnificencia, vistióse Jehová, ciñóse de fortaleza; afirmó también el mundo, que no se moverá.
Psal SrKDEkav 93:1  Господ царује. Обукао се у величанство, обукао се Господ у силу, и опасао се. Зато је васиљена тврда, и неће се померити.
Psal SrKDIjek 93:1  Господ царује. Обукао се у величанство, обукао се Господ у силу, и опасао се. Зато је васиљена тврда, и неће се помјерити.
Psal Swe1917 93:1  HERREN är min konung! Han har klätt sig i härlighet. HERREN har klätt sig, omgjordat sig med makt; därför står jordkretsen fast och vacklar icke.
Psal SweFolk 93:1  Herren är kung! Han är klädd i höghet, Herren är klädd och rustad med kraft. Världen står fast, den vacklar inte.
Psal SweKarlX 93:1  Herren är Konung och härliga beprydd; Herren är beprydd, och hafver begynt ett rike, så vidt som verlden är, och tillredt det, att det blifva skall.
Psal TagAngBi 93:1  Ang Panginoon ay naghahari; siya'y nananamit ng karilagan; ang Panginoon ay nananamit ng kalakasan; siya'y nagbigkis niyaon: ang sanglibutan naman ay natatag, na hindi mababago.
Psal ThaiKJV 93:1  พระเยโฮวาห์ทรงครอบครอง พระองค์ทรงสวมความยิ่งใหญ่ พระเยโฮวาห์ทรงสวมกำลัง พระองค์ทรงเอาพระกำลังคาดพระองค์ โลกได้สถาปนาไว้แล้ว มันจะไม่หวั่นไหว
Psal TpiKJPB 93:1  ¶ BIKPELA i bosim kingdom. Em i pasim biknem olsem klos. BIKPELA i pasim strong olsem klos, Em i bin pasim nabaut long Em yet. Dispela graun tu i sanap strong, na bai em i no gat wanpela samting inap surikim em.
Psal TurNTB 93:1  RAB egemenlik sürüyor, görkeme bürünmüş, Kudret giyinip kuşanmış. Dünya sağlam kurulmuş, sarsılmaz.
Psal UkrOgien 93:1  Бог помсти — Господь, Бог помсти з'явився, —
Psal UrduGeo 93:1  رب بادشاہ ہے، وہ جلال سے ملبّس ہے۔ رب جلال سے ملبّس اور قدرت سے کمربستہ ہے۔ یقیناً دنیا مضبوط بنیاد پر قائم ہے، اور وہ نہیں ڈگمگائے گی۔
Psal UrduGeoD 93:1  रब बादशाह है, वह जलाल से मुलब्बस है। रब जलाल से मुलब्बस और क़ुदरत से कमरबस्ता है। यक़ीनन दुनिया मज़बूत बुनियाद पर क़ायम है, और वह नहीं डगमगाएगी।
Psal UrduGeoR 93:1  Rab Bādshāh hai, wuh jalāl se mulabbas hai. Rab jalāl se mulabbas aur qudrat se kamarbastā hai. Yaqīnan duniyā mazbūt buniyād par qāym hai, aur wuh nahīṅ ḍagmagāegī.
Psal UyCyr 93:1  Әй җазалиғучи Пәрвәрдигар, әй Худа, Әй җазалиғучи Пәрвәрдигар чачқин шола.
Psal VieLCCMN 93:1  CHÚA là Vua hiển trị, CHÚA mặc oai phong tựa cẩm bào, Người lấy dũng lực làm cân đai. Chúa thiết lập địa cầu, địa cầu không lay chuyển.
Psal Viet 93:1  Ðức Giê-hô-va cai trị; Ngài mặc sự oai nghi; Ðức Giê-hô-va mặc mình bằng sức lực, và thắt lưng bằng sự ấy: Thế gian cũng được lập vững bền, không thế bị rúng động.
Psal VietNVB 93:1  CHÚA trị vì; Ngài trang phục bằng sự uy nghi;CHÚA uy nghi;Ngài nai nịt bằng sức mạnh.Phải, thế giới được lập vững vàng,Không thể rúng động.
Psal WLC 93:1  יְהוָ֣ה מָלָךְ֮ גֵּא֢וּת לָ֫בֵ֥שׁ לָבֵ֣שׁ יְ֭הוָה עֹ֣ז הִתְאַזָּ֑ר אַף־תִּכּ֥וֹן תֵּ֝בֵ֗ל בַּל־תִּמּֽוֹט׃
Psal WelBeibl 93:1  Yr ARGLWYDD sy'n teyrnasu! Mae wedi'i arwisgo'n hardd. Mae'r ARGLWYDD wedi'i arwisgo, a'i gryfder fel gwregys am ei ganol. Mae'r ddaear yn saff, a does dim modd ei symud!
Psal Wycliffe 93:1  The thre and nyntithe salm. God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
Psal sml_BL_2 93:1  Si Yawe ya magsultan ma kamemon, pagmahaldika'an sultan mahatinggi ya pamakayna. Ga'osan sultan iya pakambot hawakanna. Magsin'mmek iya kamahaltabatan. Ahogot papagan dunya itu, mbal tajudjal.