Psal
|
RWebster
|
95:11 |
To whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.
|
Psal
|
NHEBJE
|
95:11 |
Therefore I swore in my wrath, "They won't enter into my rest."
|
Psal
|
ABP
|
95:11 |
So I swore by an oath in my anger, Shall they enter into my rest, no.
|
Psal
|
NHEBME
|
95:11 |
Therefore I swore in my wrath, "They won't enter into my rest."
|
Psal
|
Rotherha
|
95:11 |
And I sware in mine anger,—Verily they shall not enter into my rest.
|
Psal
|
LEB
|
95:11 |
Therefore I swore in my anger, ‘They shall surely not enter into my rest.’ ”
|
Psal
|
RNKJV
|
95:11 |
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
|
Psal
|
Jubilee2
|
95:11 |
unto whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.:
|
Psal
|
Webster
|
95:11 |
To whom I swore in my wrath, that they should not enter into my rest.
|
Psal
|
Darby
|
95:11 |
So that I swore in mine anger, that they should not enter into my rest.
|
Psal
|
OEB
|
95:11 |
So I solemnly swore to them in my anger, that never would they enter my place of rest.”
|
Psal
|
ASV
|
95:11 |
Wherefore I sware in my wrath, That they should not enter into my rest.
|
Psal
|
LITV
|
95:11 |
to whom I swore in My anger, They shall not enter into My rest.
|
Psal
|
Geneva15
|
95:11 |
Wherefore I sware in my wrath, saying, Surely they shall not enter into my rest.
|
Psal
|
CPDV
|
95:11 |
Let the heavens rejoice, and let the earth exult; let the sea and all its fullness be moved.
|
Psal
|
BBE
|
95:11 |
And I made an oath in my wrath, that they might not come into my place of rest.
|
Psal
|
DRC
|
95:11 |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, let the sea be moved, and the fulness thereof:
|
Psal
|
GodsWord
|
95:11 |
That is why I angrily took this solemn oath: 'They will never enter my place of rest!'"
|
Psal
|
JPS
|
95:11 |
Wherefore I swore in My wrath, that they should not enter into My rest.'
|
Psal
|
KJVPCE
|
95:11 |
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
|
Psal
|
NETfree
|
95:11 |
So I made a vow in my anger, 'They will never enter into the resting place I had set aside for them.'"
|
Psal
|
AB
|
95:11 |
So I swore in My wrath, They shall not enter into My rest.
|
Psal
|
AFV2020
|
95:11 |
To whom I swore in My wrath that they should not enter into My rest."
|
Psal
|
NHEB
|
95:11 |
Therefore I swore in my wrath, "They won't enter into my rest."
|
Psal
|
OEBcth
|
95:11 |
So I solemnly swore to them in my anger, that never would they enter my place of rest.”
|
Psal
|
NETtext
|
95:11 |
So I made a vow in my anger, 'They will never enter into the resting place I had set aside for them.'"
|
Psal
|
UKJV
|
95:11 |
Unto whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.
|
Psal
|
Noyes
|
95:11 |
Therefore I sware, in my wrath, That they should not enter into my rest."
|
Psal
|
KJV
|
95:11 |
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
|
Psal
|
KJVA
|
95:11 |
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
|
Psal
|
AKJV
|
95:11 |
To whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.
|
Psal
|
RLT
|
95:11 |
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
|
Psal
|
MKJV
|
95:11 |
to whom I swore in My wrath that they should not enter into My rest.
|
Psal
|
YLT
|
95:11 |
Where I sware in Mine anger, `If they come in unto My rest--!'
|
Psal
|
ACV
|
95:11 |
Therefore I swore in my wrath that they should not enter into my rest.
|
Psal
|
PorBLivr
|
95:11 |
Por isso jurei em minha ira que eles não entrarão no meu lugar de descanso.
|
Psal
|
Mg1865
|
95:11 |
Ka dia nianiana tamin’ ny fahatezerako Aho hoe: Tsy hiditra amin’ ny fitsaharako mihitsy izy.
|
Psal
|
FinPR
|
95:11 |
Ja niin minä vihassani vannoin: 'He eivät pääse minun lepooni'."
|
Psal
|
FinRK
|
95:11 |
Heistä minä vannoin vihassani: ”He eivät pääse minun lepooni.”
|
Psal
|
ChiSB
|
95:11 |
因此我懷著憤怒而起說:他們決不得進入我的的安所。
|
Psal
|
CopSahBi
|
95:11 |
ⲙⲁⲣⲉⲙⲡⲏⲩⲉ ⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲧⲉⲡⲕⲁϩ ⲧⲉⲗⲏⲗ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲁⲕⲓⲙ ⲙⲛ ⲡⲉⲥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲥⲉⲛⲁⲣⲁϣⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲥⲱϣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
95:11 |
所以,我在怒中起誓,说:他们断不可进入我的安息!
|
Psal
|
BulVeren
|
95:11 |
Затова се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка! Пс 96: 1 Лет 16:23-33
|
Psal
|
AraSVD
|
95:11 |
فَأَقْسَمْتُ فِي غَضَبِي: «لَا يَدْخُلُونَ رَاحَتِي».
|
Psal
|
Esperant
|
95:11 |
Tial Mi ĵuris en Mia kolero, Ke ili ne venos en Mian ripozejon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
95:11 |
เพราะฉะนั้นเราจึงปฏิญาณด้วยความพิโรธของเราว่า “เขาจะไม่ได้เข้าสู่ที่สงบสุขของเรา”
|
Psal
|
OSHB
|
95:11 |
אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י אִם־יְ֝בֹא֗וּן אֶל־מְנוּחָתִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
95:11 |
ထိုကြောင့် သူတို့သည် ငါ၏ချမ်းသာထဲသို့ မဝင်ရကြဟု အမျက်ထွက်၍ ငါကျိန်ဆို၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
95:11 |
در خشم سوگند یاد کردم که آنها به آرامی من نخواهند رسید.»
|
Psal
|
UrduGeoR
|
95:11 |
Apne ġhazab meṅ maiṅ ne qasam khāī, ‘Yih kabhī us mulk meṅ dāḳhil nahīṅ hoṅge jahāṅ maiṅ unheṅ sukūn detā.’”
|
Psal
|
SweFolk
|
95:11 |
Så svor jag i min vrede: "De ska aldrig komma in i min vila."
|
Psal
|
GerSch
|
95:11 |
So daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht eingehen zu meiner Ruhe!
|
Psal
|
TagAngBi
|
95:11 |
Kaya't ako'y sumumpa sa aking poot, na sila'y hindi magsisipasok sa aking kapahingahan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
95:11 |
Niin minä vihassani vannoin: 'He eivät pääse minun lepooni.'"
|
Psal
|
Dari
|
95:11 |
پس در غضب خود قسم خوردم، که به آرامیِ من داخل نخواهند شد.»
|
Psal
|
SomKQA
|
95:11 |
Sidaas daraaddeed anigoo cadhaysan waxaan ku dhaartay Inaanay nasashadayda gelin.
|
Psal
|
NorSMB
|
95:11 |
So svor eg i min vreide: «Sanneleg, dei skal ikkje koma inn til mi kvila.»
|
Psal
|
Alb
|
95:11 |
Prandaj u betova në zemërimin tim: Nuk do të hyjnë në prehjen time".
|
Psal
|
UyCyr
|
95:11 |
Шатлансун йәр-җаһан, хуш болсун асманлар, Тәнтәнә қилишсун деңиз вә униңдики җанлиқлар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
95:11 |
내가 그들에게 진노하여 맹세하기를 그들은 내 안식에 들어오지 못하리라 하였도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
95:11 |
И зато се заклех у гњеву свом да неће ући у мир мој."
|
Psal
|
Wycliffe
|
95:11 |
Heuenes be glad, and the erthe make ful out ioye, the see and the fulnesse therof be moued togidere; feeldis schulen make ioye,
|
Psal
|
Mal1910
|
95:11 |
ആകയാൽ അവർ എന്റെ സ്വസ്ഥതയിൽ പ്രവേശിക്കയില്ലെന്നു ഞാൻ എന്റെ ക്രോധത്തിൽ സത്യം ചെയ്തു.
|
Psal
|
KorRV
|
95:11 |
그러므로 내가 노하여 맹세하기를 저희는 내 안식에 들어오지 못하리라 하였도다
|
Psal
|
Azeri
|
95:11 |
اونا گؤره ده قضبئمده آند ائچدئم کي، "منئم راحاتيما گئرمهيهجکلر."
|
Psal
|
KLV
|
95:11 |
vaj jIH swore Daq wIj QeHpu', “ chaH won't 'el Daq wIj leS.”
|
Psal
|
ItaDio
|
95:11 |
Perciò giurai nell’ira mia: Se entrano giammai nel mio riposo.
|
Psal
|
RusSynod
|
95:11 |
Да веселятся небеса и да торжествует земля; да шумит море и что наполняет его;
|
Psal
|
CSlEliza
|
95:11 |
Да возвеселятся небеса, и радуется земля: да подвижится море и исполнение его:
|
Psal
|
ABPGRK
|
95:11 |
ως ώμοσα εν τη οργή μου ει εισελεύσονται εις την κατάπαυσίν μου
|
Psal
|
FreBBB
|
95:11 |
Aussi ai-je juré dans ma colère : S'ils entrent dans mon repos !...
|
Psal
|
LinVB
|
95:11 |
Bongo nalayi ndai na nkanda o motema : mokolo moko te bakozwa bopemi nalakelaki bango. »
|
Psal
|
BurCBCM
|
95:11 |
သို့ဖြစ်၍ သူတို့ သည် ငါ၏သုခချမ်းသာဘုံသို့ မည်သည့်အခါမျှဝင်ကြရလိမ့်မည်မဟုတ်ဟု အမျက်ဒေါသဖြင့် ငါကျိန်ဆိုခဲ့၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
95:11 |
úgy hogy megesküdtem haragomban: nem fognak bemenni nyugvó helyembe!
|
Psal
|
ChiUnL
|
95:11 |
故我怒而誓曰、彼必不得入我安息兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
95:11 |
Vì thế, trong cơn giận Ta thề rằng:Chúng nó sẽ chẳng bao giờ vào nơi an lạc của Ta.
|
Psal
|
LXX
|
95:11 |
εὐφραινέσθωσαν οἱ οὐρανοί καὶ ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς
|
Psal
|
CebPinad
|
95:11 |
Busa sa akong kaligutgut nanumpa ako, Nga sila dili makasulod sa akong kapahulayan.
|
Psal
|
RomCor
|
95:11 |
De aceea am jurat în mânia Mea: ‘Nu vor intra în odihna Mea!’ ”
|
Psal
|
Pohnpeia
|
95:11 |
I ahpw lingeringerkihda oh inoukihda ni kehlail, ‘Kumwail sohte mwahn pahn pedolong nan sahpwo wasa me I men kommoaleikumwaildiong ie.’ ”
|
Psal
|
HunUj
|
95:11 |
Meg is esküdtem haragomban, hogy nem mehetnek be a nyugalom helyére!
|
Psal
|
GerZurch
|
95:11 |
So schwur ich denn in meinem Zorn: / Sie sollen nicht eingehen zu meiner Ruhstatt." (a) 4Mo 14:23
|
Psal
|
GerTafel
|
95:11 |
Denen Ich in Meinem Zorn schwur: Sie sollen nicht eingehen zu Meiner Ruhe.
|
Psal
|
PorAR
|
95:11 |
por isso jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso.
|
Psal
|
DutSVVA
|
95:11 |
Daarom heb Ik in Mijn toorn gezworen: Zo zij in Mijn rust zullen ingaan!
|
Psal
|
FarOPV
|
95:11 |
پس در غضب خود قسم خوردم، که به آرامی من داخل نخواهند شد.»
|
Psal
|
Ndebele
|
95:11 |
Engafunga kubo ekuthukutheleni kwami, ngathi: Kabayikungena ekuphumuleni kwami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
95:11 |
Por isso jurei em minha ira que eles não entrarão no meu lugar de descanso.
|
Psal
|
SloStrit
|
95:11 |
Njim sem prisegel v jezi svoji, da ne vnidejo v pókoj moj."
|
Psal
|
Norsk
|
95:11 |
Så svor jeg i min vrede: Sannelig, de skal ikke komme inn til min hvile.
|
Psal
|
SloChras
|
95:11 |
Zatorej sem prisegel v jezi svoji: Nikakor ne pridejo v pokoj moj!
|
Psal
|
Northern
|
95:11 |
Buna görə qəzəblənib and içmişəm: “Onlar Mənim rahatlıq diyarıma girməyəcəklər”».
|
Psal
|
GerElb19
|
95:11 |
so daß ich schwur in meinem Zorn: Wenn sie in meine Ruhe eingehen werden!
|
Psal
|
PohnOld
|
95:11 |
I ap kaula ni ai makar: Irail sota pan konodi ai kamol.
|
Psal
|
LvGluck8
|
95:11 |
Tādēļ Es Savā dusmībā esmu zvērējis: tiešām, tiem nebūs nākt pie Manas dusas.
|
Psal
|
PorAlmei
|
95:11 |
A quem jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
|
Psal
|
SloOjaca
|
95:11 |
Zato sem v Svojem besu prisegel, da ne bodo vstopili v Moj počitek, [v deželo obljube].
|
Psal
|
ChiUn
|
95:11 |
所以,我在怒中起誓,說:他們斷不可進入我的安息!
|
Psal
|
SweKarlX
|
95:11 |
Så att jag svor i mine vrede: De skola icke komma till mina rolighet.
|
Psal
|
FreKhan
|
95:11 |
Aussi jurai-je, dans ma colère, qu’ils n’entreraient pas dans ma paisible résidence."
|
Psal
|
GerAlbre
|
95:11 |
Drum schwur ich in meinem Zorn: / 'Wahrlich, sie sollen nicht kommen / Zu der Ruhstatt, die ich ihnen verheißen.'"
|
Psal
|
FrePGR
|
95:11 |
Là je fis serment dans ma colère qu'ils n'entreraient point dans mon repos. »
|
Psal
|
PorCap
|
95:11 |
*Então jurei na minha ira:‘Não entrarão no lugar do meu repouso’.»
|
Psal
|
JapKougo
|
95:11 |
それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。
|
Psal
|
GerTextb
|
95:11 |
“Und so schwur ich in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhestatt gelangen!”
|
Psal
|
SpaPlate
|
95:11 |
Alégrense los cielos, y regocíjese la tierra; retumbe el mar y cuanto lo llena;
|
Psal
|
Kapingam
|
95:11 |
Au gu-hagawelewele guu-hai dagu hagababa mau-dangihi boloo: ‘Goodou hagalee-loo e-ulu gi-lodo tenua dela ne-hagababa ko-Au belee hagamolooloo-ai goodou i-no-lodo.’ ”
|
Psal
|
WLC
|
95:11 |
אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י אִם־יְ֝בֹא֗וּן אֶל־מְנוּחָתִֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
95:11 |
Užsirūstinęs jiems prisiekiau: ‘Jie neįeis į mano poilsį!’“
|
Psal
|
Bela
|
95:11 |
Хай весяляцца нябёсы, і хай радуецца зямля; хай шуміць мора і ўсё, што ў ім;
|
Psal
|
GerBoLut
|
95:11 |
daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen!
|
Psal
|
FinPR92
|
95:11 |
Silloin minä vihassani vannoin: "He eivät pääse lepopaikkaan, jonka olen heille luvannut."
|
Psal
|
SpaRV186
|
95:11 |
Por tanto yo juré en mi furor: No entrarán en mi holganza.
|
Psal
|
NlCanisi
|
95:11 |
Laat de hemelen juichen, de aarde jubelen, Laat bulderen de zee met wat ze bevat.
|
Psal
|
GerNeUe
|
95:11 |
Schließlich schwor ich mir im Zorn: / "Die kommen nie zur Ruhe in meinem Land!"
|
Psal
|
UrduGeo
|
95:11 |
اپنے غضب میں مَیں نے قَسم کھائی، ’یہ کبھی اُس ملک میں داخل نہیں ہوں گے جہاں مَیں اُنہیں سکون دیتا‘۔“
|
Psal
|
AraNAV
|
95:11 |
فَأَقْسَمْتُ فِي غَضَبِي قَائِلاً: «إِنَّهُمْ لَنْ يَدْخُلُوا مَكَانَ رَاحَتِي».
|
Psal
|
ChiNCVs
|
95:11 |
所以我在忿怒中起誓,说:“他们绝不可进入我的安息。”
|
Psal
|
ItaRive
|
95:11 |
Perciò giurai nell’ira mia: Non entreranno nel mio riposo!
|
Psal
|
Afr1953
|
95:11 |
sodat Ek in my toorn gesweer het: Waarlik, hulle sal in my rus nie ingaan nie!
|
Psal
|
RusSynod
|
95:11 |
Да веселятся небеса и да торжествует земля; да шумит море и что наполняет его;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
95:11 |
अपने ग़ज़ब में मैंने क़सम खाई, ‘यह कभी उस मुल्क में दाख़िल नहीं होंगे जहाँ मैं उन्हें सुकून देता’।”
|
Psal
|
TurNTB
|
95:11 |
Bu yüzden öfkeyle ant içtim: “Huzur diyarıma asla girmeyecekler!”
|
Psal
|
DutSVV
|
95:11 |
Daarom heb Ik in Mijn toorn gezworen: Zo zij in Mijn rust zullen ingaan!
|
Psal
|
HunKNB
|
95:11 |
Nem ismerték útjaimat, ezért haragomban megesküdtem: Nem mennek be nyugalmamba!«
|
Psal
|
Maori
|
95:11 |
Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
95:11 |
Bay akagit atayku ati pagsapahanku sigām,” yukku, “Saga a'a itu mbal to'ongan pasōd ni lahat pahalian bay tagamaku.”
|
Psal
|
HunKar
|
95:11 |
A kiknek megesküdtem haragomban: Nem mennek be az én nyugalmam helyére.
|
Psal
|
Viet
|
95:11 |
Nhơn đó ta nổi giận mà thề rằng: Chúng nó sẽ chẳng hề vào sự yên nghỉ ta.
|
Psal
|
Kekchi
|
95:11 |
La̱in quinjoskˈoˈ riqˈuineb ut quinye reheb nak incˈaˈ ta̱ru̱k teˈoc saˈ li naˈajej li quinqˈue raj reheb re teˈhila̱nk, chan li Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
95:11 |
Så svor jag då i min vrede: »De skola icke komma in i min vila.»
|
Psal
|
CroSaric
|
95:11 |
Stog se zakleh u svom gnjevu: 'Nikad neće ući u moj pokoj!'"
|
Psal
|
VieLCCMN
|
95:11 |
chúng nào biết đến đường lối của Ta, nên Ta mới thịnh nộ thề rằng : Chúng sẽ không được vào chốn yên nghỉ của Ta.
|
Psal
|
FreBDM17
|
95:11 |
C’est pourquoi j’ai juré en ma colère, s’ils entrent dans mon repos.
|
Psal
|
FreLXX
|
95:11 |
Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille d'allégresse ; que la mer en sa plénitude soit émue.
|
Psal
|
Aleppo
|
95:11 |
אשר-נשבעתי באפי אם-יבאון אל-מנוחתי
|
Psal
|
MapM
|
95:11 |
אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י אִם־יְ֝בֹא֗וּן אֶל־מְנוּחָתִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
95:11 |
אשר נשבעתי באפי אם יבאון אל מנוחתי׃
|
Psal
|
Kaz
|
95:11 |
Заңғар көк шаттансын, жер де қатты қуансын,Теңіз бен ондағылар бәрі шуылдасын,
|
Psal
|
FreJND
|
95:11 |
De sorte que j’ai juré dans ma colère : S’ils entrent dans mon repos !
|
Psal
|
GerGruen
|
95:11 |
Ich schwur daher in meinem Zorn:Nie gehen sie zu meiner Ruhstätte ein!"
|
Psal
|
SloKJV
|
95:11 |
ki sem jim v svojem besu prisegel, da ne bodo vstopili v moj počitek.
|
Psal
|
Haitian
|
95:11 |
Se sak fè, lè m' te ankòlè a, mwen sèmante yo p'ap janm mete pye yo kote pou yo pran repo ansanm ak mwen an.
|
Psal
|
FinBibli
|
95:11 |
Joille minä vihoissani vannoin: ettei heidän pidä minun lepooni tuleman.
|
Psal
|
Geez
|
95:11 |
ይትፌሥሓ ፡ ሰማያት ፡ ወትትሐሠይ ፡ ምድር ፤ ወትትከወስ ፡ ባሕር ፡ በምልኣ ። ትትሐሠይ ፡ ገዳም ፡ ወኵሉ ፡ ዘውስቴታ ፤ ውእቱ ፡ አሚረ ፡ ይትፌሥሑ ፡ ኵሉ ፡ ዕፀወ ፡ ገዳም ። እምቅድመ ፡ ገጹ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እስመ ፡ ይመጽእ ፡ ወይመጽእ ፡ ወይኴንና ፡ ለምድር ፤ ወይኴንና ፡ ለዓለም ፡ በጽድቅ ፡ ወለአሕዛብኒ ፡ በርትዕ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
95:11 |
Por tanto juré en mi furor que no entrarían en mi reposo.
|
Psal
|
WelBeibl
|
95:11 |
Felly digiais, a dweud ar lw, ‘Chân nhw byth fynd i'r lle sy'n saff i orffwys gyda mi!’”
|
Psal
|
GerMenge
|
95:11 |
So schwur ich denn in meinem Zorn: ›Sie sollen nicht eingehn in meine Ruhstatt!‹«
|
Psal
|
GreVamva
|
95:11 |
Διά τούτο ώμοσα εν τη οργή μου, ότι εις την ανάπαυσίν μου δεν θέλουσιν εισέλθει.
|
Psal
|
UkrOgien
|
95:11 |
Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, нехай гримить море й усе, що у нім,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
95:11 |
И зато се заклех у гневу свом да неће ући у мир мој."
|
Psal
|
FreCramp
|
95:11 |
Aussi je jurai dans ma colère : ils n'entreront pas dans mon repos.
|
Psal
|
PolUGdan
|
95:11 |
Przysiągłem im w gniewie, że nie wejdą do mego odpoczynku.
|
Psal
|
FreSegon
|
95:11 |
Aussi je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos!
|
Psal
|
SpaRV190
|
95:11 |
Por tanto juré en mi furor que no entrarían en mi reposo.
|
Psal
|
HunRUF
|
95:11 |
Meg is esküdtem haragomban, hogy nem mehetnek be a nyugalom helyére!
|
Psal
|
FreSynod
|
95:11 |
C'est pourquoi j'ai fait ce serment dans ma colère: «Ils n'entreront pas dans mon repos!»
|
Psal
|
DaOT1931
|
95:11 |
Saa svor jeg da i min Vrede: De skal ikke gaa ind til min Hvile!«
|
Psal
|
TpiKJPB
|
95:11 |
Long belhat tru bilong Mi, Mi bin tok tru antap long ol olsem, Bai ol i no go insait long malolo bilong Mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
95:11 |
saa at jeg svor i min Vrede: De skulle ikke komme til min Hvile!
|
Psal
|
FreVulgG
|
95:11 |
Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille d’allégresse ; que la mer s’agite avec ce qu’elle renferme (et sa plénitude).
|
Psal
|
PolGdans
|
95:11 |
Którymem przysiągł w popędliwości mojej, że nie wnijdą do odpocznienia mego.
|
Psal
|
JapBungo
|
95:11 |
このゆゑに我いきどほりて彼等はわが安息にいるべからずと誓ひたり
|
Psal
|
GerElb18
|
95:11 |
So daß ich schwur in meinem Zorn: Wenn sie in meine Ruhe eingehen werden!
|