Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 95:11  To whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.
Psal NHEBJE 95:11  Therefore I swore in my wrath, "They won't enter into my rest."
Psal ABP 95:11  So I swore by an oath in my anger, Shall they enter into my rest, no.
Psal NHEBME 95:11  Therefore I swore in my wrath, "They won't enter into my rest."
Psal Rotherha 95:11  And I sware in mine anger,—Verily they shall not enter into my rest.
Psal LEB 95:11  Therefore I swore in my anger, ‘They shall surely not enter into my rest.’ ”
Psal RNKJV 95:11  Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
Psal Jubilee2 95:11  unto whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.:
Psal Webster 95:11  To whom I swore in my wrath, that they should not enter into my rest.
Psal Darby 95:11  So that I swore in mine anger, that they should not enter into my rest.
Psal OEB 95:11  So I solemnly swore to them in my anger, that never would they enter my place of rest.”
Psal ASV 95:11  Wherefore I sware in my wrath, That they should not enter into my rest.
Psal LITV 95:11  to whom I swore in My anger, They shall not enter into My rest.
Psal Geneva15 95:11  Wherefore I sware in my wrath, saying, Surely they shall not enter into my rest.
Psal CPDV 95:11  Let the heavens rejoice, and let the earth exult; let the sea and all its fullness be moved.
Psal BBE 95:11  And I made an oath in my wrath, that they might not come into my place of rest.
Psal DRC 95:11  Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, let the sea be moved, and the fulness thereof:
Psal GodsWord 95:11  That is why I angrily took this solemn oath: 'They will never enter my place of rest!'"
Psal JPS 95:11  Wherefore I swore in My wrath, that they should not enter into My rest.'
Psal KJVPCE 95:11  Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
Psal NETfree 95:11  So I made a vow in my anger, 'They will never enter into the resting place I had set aside for them.'"
Psal AB 95:11  So I swore in My wrath, They shall not enter into My rest.
Psal AFV2020 95:11  To whom I swore in My wrath that they should not enter into My rest."
Psal NHEB 95:11  Therefore I swore in my wrath, "They won't enter into my rest."
Psal OEBcth 95:11  So I solemnly swore to them in my anger, that never would they enter my place of rest.”
Psal NETtext 95:11  So I made a vow in my anger, 'They will never enter into the resting place I had set aside for them.'"
Psal UKJV 95:11  Unto whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.
Psal Noyes 95:11  Therefore I sware, in my wrath, That they should not enter into my rest."
Psal KJV 95:11  Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
Psal KJVA 95:11  Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
Psal AKJV 95:11  To whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.
Psal RLT 95:11  Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
Psal MKJV 95:11  to whom I swore in My wrath that they should not enter into My rest.
Psal YLT 95:11  Where I sware in Mine anger, `If they come in unto My rest--!'
Psal ACV 95:11  Therefore I swore in my wrath that they should not enter into my rest.
Psal VulgSist 95:11  Laetentur caeli, et exultet terra, commoveatur mare, et plenitudo eius:
Psal VulgCont 95:11  Lætentur cæli, et exultet terra, commoveatur mare, et plenitudo eius:
Psal Vulgate 95:11  laetentur caeli et exultet terra commoveatur mare et plenitudo eius laetamini caeli et exultet terra tonet mare et plenitudo eius
Psal VulgHetz 95:11  Lætentur cæli, et exultet terra, commoveatur mare, et plenitudo eius:
Psal VulgClem 95:11  Lætentur cæli, et exsultet terra ; commoveatur mare et plenitudo ejus ;
Psal Vulgate_ 95:11  laetamini caeli et exultet terra tonet mare et plenitudo eius [ (Psalms 95:12) gaudeat ager et omnia quae in eo sunt tunc laudabunt universa ligna saltus ] [ (Psalms 95:13) ante faciem Domini quoniam venit quoniam venit iudicare terram iudicabit orbem in iusto et populos in fide sua ]
Psal CzeBKR 95:11  Jimž jsem přisáhl v hněvě svém, že nevejdou v odpočinutí mé.
Psal CzeB21 95:11  Rozhněván jsem tenkrát odpřisáhl: „Do mého odpočinku nikdy nevkročí!“
Psal CzeCEP 95:11  Proto jsem se v hněvu zapřisáhl: Nevejdou do mého odpočinutí!
Psal CzeCSP 95:11  Tak jsem se ve svém hněvu zapřisáhl: Nevejdou do mého odpočinutí.
Psal PorBLivr 95:11  Por isso jurei em minha ira que eles não entrarão no meu lugar de descanso.
Psal Mg1865 95:11  Ka dia nianiana tamin’ ny fahatezerako Aho hoe: Tsy hiditra amin’ ny fitsaharako mihitsy izy.
Psal FinPR 95:11  Ja niin minä vihassani vannoin: 'He eivät pääse minun lepooni'."
Psal FinRK 95:11  Heistä minä vannoin vihassani: ”He eivät pääse minun lepooni.”
Psal ChiSB 95:11  因此我懷著憤怒而起說:他們決不得進入我的的安所。
Psal CopSahBi 95:11  ⲙⲁⲣⲉⲙⲡⲏⲩⲉ ⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲧⲉⲡⲕⲁϩ ⲧⲉⲗⲏⲗ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲁⲕⲓⲙ ⲙⲛ ⲡⲉⲥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲥⲉⲛⲁⲣⲁϣⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲥⲱϣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Psal ChiUns 95:11  所以,我在怒中起誓,说:他们断不可进入我的安息!
Psal BulVeren 95:11  Затова се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка! Пс 96: 1 Лет 16:23-33
Psal AraSVD 95:11  فَأَقْسَمْتُ فِي غَضَبِي: «لَا يَدْخُلُونَ رَاحَتِي».
Psal Esperant 95:11  Tial Mi ĵuris en Mia kolero, Ke ili ne venos en Mian ripozejon.
Psal ThaiKJV 95:11  เพราะฉะนั้นเราจึงปฏิญาณด้วยความพิโรธของเราว่า “เขาจะไม่ได้เข้าสู่ที่สงบสุขของเรา”
Psal OSHB 95:11  אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י אִם־יְ֝בֹא֗וּן אֶל־מְנוּחָתִֽי׃
Psal BurJudso 95:11  ထိုကြောင့် သူတို့သည် ငါ၏ချမ်းသာထဲသို့ မဝင်ရကြဟု အမျက်ထွက်၍ ငါကျိန်ဆို၏။
Psal FarTPV 95:11  در خشم سوگند یاد کردم که آنها به آرامی من نخواهند رسید.»
Psal UrduGeoR 95:11  Apne ġhazab meṅ maiṅ ne qasam khāī, ‘Yih kabhī us mulk meṅ dāḳhil nahīṅ hoṅge jahāṅ maiṅ unheṅ sukūn detā.’”
Psal SweFolk 95:11  Så svor jag i min vrede: "De ska aldrig komma in i min vila."
Psal GerSch 95:11  So daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht eingehen zu meiner Ruhe!
Psal TagAngBi 95:11  Kaya't ako'y sumumpa sa aking poot, na sila'y hindi magsisipasok sa aking kapahingahan.
Psal FinSTLK2 95:11  Niin minä vihassani vannoin: 'He eivät pääse minun lepooni.'"
Psal Dari 95:11  پس در غضب خود قسم خوردم، که به آرامیِ من داخل نخواهند شد.»
Psal SomKQA 95:11  Sidaas daraaddeed anigoo cadhaysan waxaan ku dhaartay Inaanay nasashadayda gelin.
Psal NorSMB 95:11  So svor eg i min vreide: «Sanneleg, dei skal ikkje koma inn til mi kvila.»
Psal Alb 95:11  Prandaj u betova në zemërimin tim: Nuk do të hyjnë në prehjen time".
Psal UyCyr 95:11  Шатлансун йәр-җаһан, хуш болсун асманлар, Тәнтәнә қилишсун деңиз вә униңдики җанлиқлар.
Psal KorHKJV 95:11  내가 그들에게 진노하여 맹세하기를 그들은 내 안식에 들어오지 못하리라 하였도다.
Psal SrKDIjek 95:11  И зато се заклех у гњеву свом да неће ући у мир мој."
Psal Wycliffe 95:11  Heuenes be glad, and the erthe make ful out ioye, the see and the fulnesse therof be moued togidere; feeldis schulen make ioye,
Psal Mal1910 95:11  ആകയാൽ അവർ എന്റെ സ്വസ്ഥതയിൽ പ്രവേശിക്കയില്ലെന്നു ഞാൻ എന്റെ ക്രോധത്തിൽ സത്യം ചെയ്തു.
Psal KorRV 95:11  그러므로 내가 노하여 맹세하기를 저희는 내 안식에 들어오지 못하리라 하였도다
Psal Azeri 95:11  اونا گؤره ده قضبئمده آند ائچدئم کي، "منئم راحاتيما گئرمه‌يه‌جکلر."
Psal KLV 95:11  vaj jIH swore Daq wIj QeHpu', “ chaH won't 'el Daq wIj leS.”
Psal ItaDio 95:11  Perciò giurai nell’ira mia: Se entrano giammai nel mio riposo.
Psal RusSynod 95:11  Да веселятся небеса и да торжествует земля; да шумит море и что наполняет его;
Psal CSlEliza 95:11  Да возвеселятся небеса, и радуется земля: да подвижится море и исполнение его:
Psal ABPGRK 95:11  ως ώμοσα εν τη οργή μου ει εισελεύσονται εις την κατάπαυσίν μου
Psal FreBBB 95:11  Aussi ai-je juré dans ma colère : S'ils entrent dans mon repos !...
Psal LinVB 95:11  Bongo nalayi ndai na nkanda o motema : mokolo moko te bakozwa bopemi nalakelaki bango. »
Psal BurCBCM 95:11  သို့ဖြစ်၍ သူတို့ သည် ငါ၏သုခချမ်းသာဘုံသို့ မည်သည့်အခါမျှဝင်ကြရလိမ့်မည်မဟုတ်ဟု အမျက်ဒေါသဖြင့် ငါကျိန်ဆိုခဲ့၏။
Psal HunIMIT 95:11  úgy hogy megesküdtem haragomban: nem fognak bemenni nyugvó helyembe!
Psal ChiUnL 95:11  故我怒而誓曰、彼必不得入我安息兮、
Psal VietNVB 95:11  Vì thế, trong cơn giận Ta thề rằng:Chúng nó sẽ chẳng bao giờ vào nơi an lạc của Ta.
Psal LXX 95:11  εὐφραινέσθωσαν οἱ οὐρανοί καὶ ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς
Psal CebPinad 95:11  Busa sa akong kaligutgut nanumpa ako, Nga sila dili makasulod sa akong kapahulayan.
Psal RomCor 95:11  De aceea am jurat în mânia Mea: ‘Nu vor intra în odihna Mea!’ ”
Psal Pohnpeia 95:11  I ahpw lingeringerkihda oh inoukihda ni kehlail, ‘Kumwail sohte mwahn pahn pedolong nan sahpwo wasa me I men kommoaleikumwaildiong ie.’ ”
Psal HunUj 95:11  Meg is esküdtem haragomban, hogy nem mehetnek be a nyugalom helyére!
Psal GerZurch 95:11  So schwur ich denn in meinem Zorn: / Sie sollen nicht eingehen zu meiner Ruhstatt." (a) 4Mo 14:23
Psal GerTafel 95:11  Denen Ich in Meinem Zorn schwur: Sie sollen nicht eingehen zu Meiner Ruhe.
Psal PorAR 95:11  por isso jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso.
Psal DutSVVA 95:11  Daarom heb Ik in Mijn toorn gezworen: Zo zij in Mijn rust zullen ingaan!
Psal FarOPV 95:11  پس در غضب خود قسم خوردم، که به آرامی من داخل نخواهند شد.»
Psal Ndebele 95:11  Engafunga kubo ekuthukutheleni kwami, ngathi: Kabayikungena ekuphumuleni kwami.
Psal PorBLivr 95:11  Por isso jurei em minha ira que eles não entrarão no meu lugar de descanso.
Psal SloStrit 95:11  Njim sem prisegel v jezi svoji, da ne vnidejo v pókoj moj."
Psal Norsk 95:11  Så svor jeg i min vrede: Sannelig, de skal ikke komme inn til min hvile.
Psal SloChras 95:11  Zatorej sem prisegel v jezi svoji: Nikakor ne pridejo v pokoj moj!
Psal Northern 95:11  Buna görə qəzəblənib and içmişəm: “Onlar Mənim rahatlıq diyarıma girməyəcəklər”».
Psal GerElb19 95:11  so daß ich schwur in meinem Zorn: Wenn sie in meine Ruhe eingehen werden!
Psal PohnOld 95:11  I ap kaula ni ai makar: Irail sota pan konodi ai kamol.
Psal LvGluck8 95:11  Tādēļ Es Savā dusmībā esmu zvērējis: tiešām, tiem nebūs nākt pie Manas dusas.
Psal PorAlmei 95:11  A quem jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
Psal SloOjaca 95:11  Zato sem v Svojem besu prisegel, da ne bodo vstopili v Moj počitek, [v deželo obljube].
Psal ChiUn 95:11  所以,我在怒中起誓,說:他們斷不可進入我的安息!
Psal SweKarlX 95:11  Så att jag svor i mine vrede: De skola icke komma till mina rolighet.
Psal FreKhan 95:11  Aussi jurai-je, dans ma colère, qu’ils n’entreraient pas dans ma paisible résidence."
Psal GerAlbre 95:11  Drum schwur ich in meinem Zorn: / 'Wahrlich, sie sollen nicht kommen / Zu der Ruhstatt, die ich ihnen verheißen.'"
Psal FrePGR 95:11  Là je fis serment dans ma colère qu'ils n'entreraient point dans mon repos. »
Psal PorCap 95:11  *Então jurei na minha ira:‘Não entrarão no lugar do meu repouso’.»
Psal JapKougo 95:11  それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。
Psal GerTextb 95:11  “Und so schwur ich in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhestatt gelangen!”
Psal SpaPlate 95:11  Alégrense los cielos, y regocíjese la tierra; retumbe el mar y cuanto lo llena;
Psal Kapingam 95:11  Au gu-hagawelewele guu-hai dagu hagababa mau-dangihi boloo: ‘Goodou hagalee-loo e-ulu gi-lodo tenua dela ne-hagababa ko-Au belee hagamolooloo-ai goodou i-no-lodo.’ ”
Psal WLC 95:11  אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י אִם־יְ֝בֹא֗וּן אֶל־מְנוּחָתִֽי׃
Psal LtKBB 95:11  Užsirūstinęs jiems prisiekiau: ‘Jie neįeis į mano poilsį!’“
Psal Bela 95:11  Хай весяляцца нябёсы, і хай радуецца зямля; хай шуміць мора і ўсё, што ў ім;
Psal GerBoLut 95:11  daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen!
Psal FinPR92 95:11  Silloin minä vihassani vannoin: "He eivät pääse lepopaikkaan, jonka olen heille luvannut."
Psal SpaRV186 95:11  Por tanto yo juré en mi furor: No entrarán en mi holganza.
Psal NlCanisi 95:11  Laat de hemelen juichen, de aarde jubelen, Laat bulderen de zee met wat ze bevat.
Psal GerNeUe 95:11  Schließlich schwor ich mir im Zorn: / "Die kommen nie zur Ruhe in meinem Land!"
Psal UrduGeo 95:11  اپنے غضب میں مَیں نے قَسم کھائی، ’یہ کبھی اُس ملک میں داخل نہیں ہوں گے جہاں مَیں اُنہیں سکون دیتا‘۔“
Psal AraNAV 95:11  فَأَقْسَمْتُ فِي غَضَبِي قَائِلاً: «إِنَّهُمْ لَنْ يَدْخُلُوا مَكَانَ رَاحَتِي».
Psal ChiNCVs 95:11  所以我在忿怒中起誓,说:“他们绝不可进入我的安息。”
Psal ItaRive 95:11  Perciò giurai nell’ira mia: Non entreranno nel mio riposo!
Psal Afr1953 95:11  sodat Ek in my toorn gesweer het: Waarlik, hulle sal in my rus nie ingaan nie!
Psal RusSynod 95:11  Да веселятся небеса и да торжествует земля; да шумит море и что наполняет его;
Psal UrduGeoD 95:11  अपने ग़ज़ब में मैंने क़सम खाई, ‘यह कभी उस मुल्क में दाख़िल नहीं होंगे जहाँ मैं उन्हें सुकून देता’।”
Psal TurNTB 95:11  Bu yüzden öfkeyle ant içtim: “Huzur diyarıma asla girmeyecekler!”
Psal DutSVV 95:11  Daarom heb Ik in Mijn toorn gezworen: Zo zij in Mijn rust zullen ingaan!
Psal HunKNB 95:11  Nem ismerték útjaimat, ezért haragomban megesküdtem: Nem mennek be nyugalmamba!«
Psal Maori 95:11  Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.
Psal sml_BL_2 95:11  Bay akagit atayku ati pagsapahanku sigām,” yukku, “Saga a'a itu mbal to'ongan pasōd ni lahat pahalian bay tagamaku.”
Psal HunKar 95:11  A kiknek megesküdtem haragomban: Nem mennek be az én nyugalmam helyére.
Psal Viet 95:11  Nhơn đó ta nổi giận mà thề rằng: Chúng nó sẽ chẳng hề vào sự yên nghỉ ta.
Psal Kekchi 95:11  La̱in quinjoskˈoˈ riqˈuineb ut quinye reheb nak incˈaˈ ta̱ru̱k teˈoc saˈ li naˈajej li quinqˈue raj reheb re teˈhila̱nk, chan li Dios.
Psal Swe1917 95:11  Så svor jag då i min vrede: »De skola icke komma in i min vila.»
Psal CroSaric 95:11  Stog se zakleh u svom gnjevu: 'Nikad neće ući u moj pokoj!'"
Psal VieLCCMN 95:11  chúng nào biết đến đường lối của Ta, nên Ta mới thịnh nộ thề rằng : Chúng sẽ không được vào chốn yên nghỉ của Ta.
Psal FreBDM17 95:11  C’est pourquoi j’ai juré en ma colère, s’ils entrent dans mon repos.
Psal FreLXX 95:11  Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille d'allégresse ; que la mer en sa plénitude soit émue.
Psal Aleppo 95:11    אשר-נשבעתי באפי    אם-יבאון אל-מנוחתי
Psal MapM 95:11  אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י אִם־יְ֝בֹא֗וּן אֶל־מְנוּחָתִֽי׃
Psal HebModer 95:11  אשר נשבעתי באפי אם יבאון אל מנוחתי׃
Psal Kaz 95:11  Заңғар көк шаттансын, жер де қатты қуансын,Теңіз бен ондағылар бәрі шуылдасын,
Psal FreJND 95:11  De sorte que j’ai juré dans ma colère : S’ils entrent dans mon repos !
Psal GerGruen 95:11  Ich schwur daher in meinem Zorn:Nie gehen sie zu meiner Ruhstätte ein!"
Psal SloKJV 95:11  ki sem jim v svojem besu prisegel, da ne bodo vstopili v moj počitek.
Psal Haitian 95:11  Se sak fè, lè m' te ankòlè a, mwen sèmante yo p'ap janm mete pye yo kote pou yo pran repo ansanm ak mwen an.
Psal FinBibli 95:11  Joille minä vihoissani vannoin: ettei heidän pidä minun lepooni tuleman.
Psal Geez 95:11  ይትፌሥሓ ፡ ሰማያት ፡ ወትትሐሠይ ፡ ምድር ፤ ወትትከወስ ፡ ባሕር ፡ በምልኣ ። ትትሐሠይ ፡ ገዳም ፡ ወኵሉ ፡ ዘውስቴታ ፤ ውእቱ ፡ አሚረ ፡ ይትፌሥሑ ፡ ኵሉ ፡ ዕፀወ ፡ ገዳም ። እምቅድመ ፡ ገጹ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እስመ ፡ ይመጽእ ፡ ወይመጽእ ፡ ወይኴንና ፡ ለምድር ፤ ወይኴንና ፡ ለዓለም ፡ በጽድቅ ፡ ወለአሕዛብኒ ፡ በርትዕ ።
Psal SpaRV 95:11  Por tanto juré en mi furor que no entrarían en mi reposo.
Psal WelBeibl 95:11  Felly digiais, a dweud ar lw, ‘Chân nhw byth fynd i'r lle sy'n saff i orffwys gyda mi!’”
Psal GerMenge 95:11  So schwur ich denn in meinem Zorn: ›Sie sollen nicht eingehn in meine Ruhstatt!‹«
Psal GreVamva 95:11  Διά τούτο ώμοσα εν τη οργή μου, ότι εις την ανάπαυσίν μου δεν θέλουσιν εισέλθει.
Psal UkrOgien 95:11  Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, нехай гримить море й усе, що у нім,
Psal SrKDEkav 95:11  И зато се заклех у гневу свом да неће ући у мир мој."
Psal FreCramp 95:11  Aussi je jurai dans ma colère : ils n'entreront pas dans mon repos.
Psal PolUGdan 95:11  Przysiągłem im w gniewie, że nie wejdą do mego odpoczynku.
Psal FreSegon 95:11  Aussi je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos!
Psal SpaRV190 95:11  Por tanto juré en mi furor que no entrarían en mi reposo.
Psal HunRUF 95:11  Meg is esküdtem haragomban, hogy nem mehetnek be a nyugalom helyére!
Psal FreSynod 95:11  C'est pourquoi j'ai fait ce serment dans ma colère: «Ils n'entreront pas dans mon repos!»
Psal DaOT1931 95:11  Saa svor jeg da i min Vrede: De skal ikke gaa ind til min Hvile!«
Psal TpiKJPB 95:11  Long belhat tru bilong Mi, Mi bin tok tru antap long ol olsem, Bai ol i no go insait long malolo bilong Mi.
Psal DaOT1871 95:11  saa at jeg svor i min Vrede: De skulle ikke komme til min Hvile!
Psal FreVulgG 95:11  Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille d’allégresse ; que la mer s’agite avec ce qu’elle renferme (et sa plénitude).
Psal PolGdans 95:11  Którymem przysiągł w popędliwości mojej, że nie wnijdą do odpocznienia mego.
Psal JapBungo 95:11  このゆゑに我いきどほりて彼等はわが安息にいるべからずと誓ひたり
Psal GerElb18 95:11  So daß ich schwur in meinem Zorn: Wenn sie in meine Ruhe eingehen werden!