Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 95:5  The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land .
Psal NHEBJE 95:5  The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.
Psal ABP 95:5  For his is the sea, and he himself made it; and [3the 4dry land 1his hands 2shaped].
Psal NHEBME 95:5  The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.
Psal Rotherha 95:5  Whose, is the sea, for, he, made it, And, the dry land, his hands, did form.
Psal LEB 95:5  to whom belongs the sea that he made, and the dry land that his hands formed.
Psal RNKJV 95:5  The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
Psal Jubilee2 95:5  The sea [is] his, and he made it; and his hands formed the dry [land].
Psal Webster 95:5  The sea [is] his, and he made it: and his hands formed the dry [land].
Psal Darby 95:5  The sea is his, and he made it, and his hands formed the dry [land].
Psal OEB 95:5  The sea is his, for he made it: the dry land was formed by his hands.
Psal ASV 95:5  The sea is his, and he made it; And his hands formed the dry land.
Psal LITV 95:5  The sea is His, and He made it, and His hands formed the dry land.
Psal Geneva15 95:5  To whome the Sea belongeth: for hee made it, and his handes formed the dry land.
Psal CPDV 95:5  For all the gods of the Gentiles are demons, but the Lord made the heavens.
Psal BBE 95:5  The sea is his, and he made it; and the dry land was formed by his hands.
Psal DRC 95:5  For all the gods of the Gentiles are devils: but the Lord made the heavens.
Psal GodsWord 95:5  The sea is his. He made it, and his hands formed the dry land.
Psal JPS 95:5  The sea is His, and He made it; and His hands formed the dry land.
Psal KJVPCE 95:5  The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
Psal NETfree 95:5  The sea is his, for he made it. His hands formed the dry land.
Psal AB 95:5  For the sea is His, and He made it; and His hands formed the dry land.
Psal AFV2020 95:5  The sea is His, and He made it, and His hands formed the dry land.
Psal NHEB 95:5  The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.
Psal OEBcth 95:5  The sea is his, for he made it: the dry land was formed by his hands.
Psal NETtext 95:5  The sea is his, for he made it. His hands formed the dry land.
Psal UKJV 95:5  The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
Psal Noyes 95:5  The sea is his, and he made it; The dry land also his hands formed.
Psal KJV 95:5  The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
Psal KJVA 95:5  The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
Psal AKJV 95:5  The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
Psal RLT 95:5  The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
Psal MKJV 95:5  The sea is His, and He made it, and His hands formed the dry land.
Psal YLT 95:5  Whose is the sea, and He made it, And His hands formed the dry land.
Psal ACV 95:5  The sea is his, and he made it. And his hands formed the dry land.
Psal VulgSist 95:5  Quoniam omnes dii Gentium daemonia: Dominus autem caelos fecit.
Psal VulgCont 95:5  Quoniam omnes dii Gentium dæmonia: Dominus autem cælos fecit.
Psal Vulgate 95:5  quoniam omnes dii gentium daemonia at vero Dominus caelos fecit omnes enim dii populorum sculptilia Dominus autem caelos fecit
Psal VulgHetz 95:5  Quoniam omnes dii Gentium dæmonia: Dominus autem cælos fecit.
Psal VulgClem 95:5  Quoniam omnes dii gentium dæmonia ; Dominus autem cælos fecit.
Psal Vulgate_ 95:5  omnes enim dii populorum sculptilia Dominus autem caelos fecit
Psal CzeBKR 95:5  Jehož jest i moře, nebo on je učinil, i země, kterouž ruce jeho sformovaly.
Psal CzeB21 95:5  Patří mu moře, vždyť učinil je, i souš jeho ruce stvořily!
Psal CzeCEP 95:5  Jeho je moře, on sám je učinil, souš vytvořily jeho ruce.
Psal CzeCSP 95:5  Jemu patří moře -- on je udělal, souš vytvořily jeho ruce.
Psal PorBLivr 95:5  Dele também é o mar, pois ele o fez; e suas mãos formaram a terra seca.
Psal Mg1865 95:5  Azy ny ranomasina, fa Izy no nanao azy, Ary ny tany maina dia noforonin’ ny tànany.
Psal FinPR 95:5  Hänen on meri, sillä hän on sen tehnyt, ja kuiva maa, jonka hänen kätensä ovat valmistaneet.
Psal FinRK 95:5  Hänen on meri, hän on sen tehnyt, kuivan maan ovat hänen kätensä muovanneet.
Psal ChiSB 95:5  海洋屬於祂,因為是祂所創造;陸地屬於祂,因為是祂所形成。
Psal CopSahBi 95:5  ϫⲉ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϩⲉⲛⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲛⲉⲛⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲉ ⲙⲡⲏⲩⲉ
Psal ChiUns 95:5  海洋属他,是他造的;旱地也是他手造成的。
Psal BulVeren 95:5  Негово е морето, защото Той го е направил, и Неговите ръце образуваха сушата.
Psal AraSVD 95:5  ٱلَّذِي لَهُ ٱلْبَحْرُ وَهُوَ صَنَعَهُ، وَيَدَاهُ سَبَكَتَا ٱلْيَابِسَةَ.
Psal Esperant 95:5  Al kiu apartenas la maro, kaj Li ĝin faris, Kaj la sekteron Liaj manoj kreis.
Psal ThaiKJV 95:5  ทะเลเป็นของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสร้างมัน และพระหัตถ์ของพระองค์ทรงปั้นแผ่นดินแห้ง
Psal OSHB 95:5  אֲשֶׁר־ל֣וֹ הַ֭יָּם וְה֣וּא עָשָׂ֑הוּ וְ֝יַבֶּ֗שֶׁת יָדָ֥יו יָצָֽרוּ׃
Psal BurJudso 95:5  ပင်လယ်ကိုလည်းဖန်ဆင်း၍ ပိုင်တော်မူ၏။ ကုန်းကိုလည်း လက်တော်နှင့် ပြုပြင်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 95:5  زمین و دریاها همه به او تعلّق دارند زیرا که او آنها را ساخته است.
Psal UrduGeoR 95:5  Samundar us kā hai, kyoṅki us ne use ḳhalaq kiyā. Ḳhushkī us kī hai, kyoṅki us ke hāthoṅ ne use tashkīl diyā.
Psal SweFolk 95:5  Hans är havet som han har gjort, och det torra som hans händer format.
Psal GerSch 95:5  sein ist das Meer, denn er hat es gemacht, und seine Hände haben das Trockene bereitet.
Psal TagAngBi 95:5  Ang dagat ay kaniya, at kaniyang ginawa: at ang kaniyang mga kamay ay lumikha ng tuyong lupa.
Psal FinSTLK2 95:5  Hänen on meri, sillä hän on sen tehnyt, ja kuiva maa, jonka hänen kätensä ovat valmistaneet.
Psal Dari 95:5  بحرها به او تعلق دارد، او آن ها را بوجود آورد و دستهای وی زمین خشک را شکل داد.
Psal SomKQA 95:5  Baddana isagaa iska leh, oo isagaa sameeyey, Oo dhulka engeganna isagaa gacmihiisa ku sameeyey.
Psal NorSMB 95:5  Han eig havet, for han hev skapt det, og turrlendet hev hans hender laga.
Psal Alb 95:5  I tij është deti, sepse ai e ka bërë, dhe dheu i thatë që duart e tij kanë modeluar.
Psal UyCyr 95:5  Пәқәт буттур башқиларниң илаһлири, Амма Худа яратқандур асманларни.
Psal KorHKJV 95:5  바다도 그분의 것이니 그분께서 그것을 만드셨으며 마른 땅도 그분의 손이 조성하셨도다.
Psal SrKDIjek 95:5  Његово је море и он га је створио, и сухоту руке су његове начиниле.
Psal Wycliffe 95:5  For alle the goddis of hethene men ben feendis; but the Lord made heuenes.
Psal Mal1910 95:5  സമുദ്രം അവന്നുള്ളതു; അവൻ അതിനെ ഉണ്ടാക്കി; കരയെയും അവന്റെ കൈകൾ മനെഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 95:5  바다가 그의 것이라 그가 만드셨고 육지도 그의 손이 지으셨도다
Psal Azeri 95:5  دهنز اونوندور، چونکي اؤزو ياراديب. قورولوغا دا اونون اَللري شکئل ورئب.
Psal KLV 95:5  The biQ'a' ghaH Daj, je ghaH chenmoHta' 'oH. Daj ghopmey formed the dry puH.
Psal ItaDio 95:5  Ed a lui appartiene il mare, perchè egli l’ha fatto; E l’asciutto, perchè le sue mani l’hanno formato.
Psal RusSynod 95:5  Ибо все боги народов - идолы, а Господь небеса сотворил.
Psal CSlEliza 95:5  Яко вси бози язык бесове: Господь же небеса сотвори.
Psal ABPGRK 95:5  ότι αυτού εστιν η θάλασσα και αυτός εποίησεν αυτήν και την ξηράν χείρες αυτού έπλασαν
Psal FreBBB 95:5  A lui la mer, c'est lui qui l'a faite ; La terre aussi, ses mains l'ont formée.
Psal LinVB 95:5  Mbu ezali ya ye, ye moto akeli yango, mokili mpe mozali mosala mwa maboko ma ye.
Psal BurCBCM 95:5  ပင်လယ်ကိုလည်း ကိုယ်တော်ပိုင်တော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား ၎င်းကို ကိုယ်တော်ဖန်ဆင်းထားတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ လက်တော်တို့သည် ခြောက် သွေ့သောကုန်းမြေကို ပုံသွင်းပေးခဲ့၏။
Psal HunIMIT 95:5  kié a tenger, s ő készítette, s a szárazföldet kezei alkották.
Psal ChiUnL 95:5  滄海爲其所有、乃其所造、陸地其手所甄陶兮、
Psal VietNVB 95:5  Biển cả thuộc về Ngài vì Ngài làm ra chúng;Lục địa cũng do tay Ngài tạo nên.
Psal LXX 95:5  ὅτι πάντες οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν δαιμόνια ὁ δὲ κύριος τοὺς οὐρανοὺς ἐποίησεν
Psal CebPinad 95:5  Iya usab ang dagat, ug siya ang nagbuhat niini; Ug sa iyang kamot giumol niya ang yuta nga mamala.
Psal RomCor 95:5  A Lui este marea, El a făcut-o, şi mâinile Lui au întocmit uscatul:
Psal Pohnpeia 95:5  E kin ketin kaunda madau me e ketin wiahda, iangahki sahpw koaros me pein ih ketin kapikada.
Psal HunUj 95:5  Övé a tenger, hiszen ő alkotta, a szárazföldet is az ő keze formálta.
Psal GerZurch 95:5  Sein ist das Meer - er hat es gemacht, / sein auch das Festland - seine Hand hat es gebildet. /
Psal GerTafel 95:5  Dessen ist das Meer und Er hat es gemacht, und das Trockene, das Seine Hände bildeten.
Psal PorAR 95:5  Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a serra terra seca.
Psal DutSVVA 95:5  Wiens ook de zee is, want Hij heeft ze gemaakt; en Zijn handen hebben het droge geformeerd.
Psal FarOPV 95:5  دریا از آن اوست، او آن رابساخت؛ و دستهای وی خشکی را مصور نمود.
Psal Ndebele 95:5  Olungolwayo ulwandle, yona-ke yalwenza, lezandla zayo zabumba umhlabathi owomileyo.
Psal PorBLivr 95:5  Dele também é o mar, pois ele o fez; e suas mãos formaram a terra seca.
Psal SloStrit 95:5  Njegovo je sámo morje, ker on ga je naredil, in súha zemlja, katero so ustvarile roke njegove.
Psal Norsk 95:5  han som eier havet, for han har skapt det, og hans hender har gjort det tørre land.
Psal SloChras 95:5  Njegovo je morje, on ga je naredil, in suho zemljo so ustvarile roke njegove.
Psal Northern 95:5  Onunkudur dəniz, Özü yaratmış, Torpağı əlləri qurmuş!
Psal GerElb19 95:5  dessen das Meer ist, er hat es ja gemacht; und das Trockene, seine Hände haben es gebildet.
Psal PohnOld 95:5  Madau me sapwilim a, pwe i me kotin wiadar, o lim a kan wiadar wasa madekong.
Psal LvGluck8 95:5  Viņam pieder jūra, jo Viņš to radījis, un Viņa rokas sausumu ir cēlušas.
Psal PorAlmei 95:5  Seu é o mar, e elle o fez, e as suas mãos formaram a terra secca.
Psal SloOjaca 95:5  Morje je Njegovo, kajti On ga je naredil; in Njegove roke so oblikovale kopno.
Psal ChiUn 95:5  海洋屬他,是他造的;旱地也是他手造成的。
Psal SweKarlX 95:5  Ty hans är hafvet, och hans händer hafva det torra beredt.
Psal FreKhan 95:5  A lui la mer: c’est lui qui l’a créée; et la terre ferme est l’œuvre de ses mains.
Psal GerAlbre 95:5  Sein ist das Meer, er hat es geschaffen, / Auch das Festland haben seine Hände gebildet.
Psal FrePGR 95:5  la mer est à lui, Il l'a faite, et ses mains ont formé les continents.
Psal PorCap 95:5  Dele é o mar, pois foi Ele quem o formou;a terra firme é obra das suas mãos.
Psal JapKougo 95:5  海は主のもの、主はこれを造られた。またそのみ手はかわいた地を造られた。
Psal GerTextb 95:5  Sein ist das Meer, denn er hat es geschaffen, und seine Hände haben das feste Land gebildet.
Psal SpaPlate 95:5  Pues todos los dioses de los gentiles son ficción en tanto que Yahvé hizo los cielos.
Psal Kapingam 95:5  Go Mee dela e-dagi di moana dela ne-hai go Mee, mono henua huogodoo ala ne-hai go Mee.
Psal WLC 95:5  אֲשֶׁר־ל֣וֹ הַ֭יָּם וְה֣וּא עָשָׂ֑הוּ וְ֝יַבֶּ֗שֶׁת יָדָ֥יו יָצָֽרוּ׃
Psal LtKBB 95:5  Jo yra jūra, nes Jis ją sutvėrė, ir sausuma Jo rankų darbas.
Psal Bela 95:5  Бо ўсе багі народаў — ідалы, а Гасподзь нябёсы стварыў.
Psal GerBoLut 95:5  Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hande haben das Trockne bereitet.
Psal FinPR92 95:5  Hänen on meri, hän on sen luonut, hänen on maa, hänen kätensä sen teki.
Psal SpaRV186 95:5  Porque suya es la mar, y él la hizo: y sus manos formaron la seca.
Psal NlCanisi 95:5  Ja, alle goden der volkeren zijn niets, Maar Jahweh heeft de hemel gemaakt;
Psal GerNeUe 95:5  Sein ist das Meer, denn er hat es gemacht, / und das Festland ist von seinen Händen geformt.
Psal UrduGeo 95:5  سمندر اُس کا ہے، کیونکہ اُس نے اُسے خلق کیا۔ خشکی اُس کی ہے، کیونکہ اُس کے ہاتھوں نے اُسے تشکیل دیا۔
Psal AraNAV 95:5  لَهُ الْبَحْرُ، وَهُوَ قَدْ صَنَعَهُ، وَيَدَاهُ كَوَّنَتَا الْيَابِسَةَ.
Psal ChiNCVs 95:5  海洋属他,因为是他创造的,陆地也是他的手造成的。
Psal ItaRive 95:5  Suo è il mare, perch’egli l’ha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta.
Psal Afr1953 95:5  Aan wie die see behoort wat Hy self gemaak het, en die droë land wat sy hande geformeer het.
Psal RusSynod 95:5  Ибо все боги народов – идолы, а Господь небеса сотворил.
Psal UrduGeoD 95:5  समुंदर उसका है, क्योंकि उसने उसे ख़लक़ किया। ख़ुश्की उस की है, क्योंकि उसके हाथों ने उसे तश्कील दिया।
Psal TurNTB 95:5  Deniz O'nundur, çünkü O yarattı, Karaya da O'nun elleri biçim verdi.
Psal DutSVV 95:5  Wiens ook de zee is, want Hij heeft ze gemaakt; en Zijn handen hebben het droge geformeerd.
Psal HunKNB 95:5  Övé a tenger, ő alkotta meg, s az ő keze formálta a szárazföldet.
Psal Maori 95:5  Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.
Psal sml_BL_2 95:5  Suku'na asal saga katahikan, sabab iya ya bay amapanjari. Iya na isab bay angompol gintana'an.
Psal HunKar 95:5  A kié a tenger, és ő alkotta is azt, és a szárazföldet is az ő kezei formálták.
Psal Viet 95:5  Biển thuộc về Ngài, vì chính Ngài đã làm nó; Còn đất khô, tay Ngài cũng đã nắn nên nó.
Psal Kekchi 95:5  Aˈan laj e̱chal re li palau ut li chˈochˈ xban nak aˈan quiyi̱ban re.
Psal Swe1917 95:5  hans är havet, ty han har gjort det, och hans händer hava danat det torra.
Psal CroSaric 95:5  Njegovo je more, on ga je stvorio, i kopno koje načiniše ruke njegove.
Psal VieLCCMN 95:5  Đại dương Chúa đã tạo thành là của Chúa, lục địa do tay Người nhào nắn cũng thuộc về Người.
Psal FreBDM17 95:5  C’est à lui qu’appartient la mer, car lui-même l’a faite, et ses mains ont formé le sec.
Psal FreLXX 95:5  Car tous les dieux des Gentils sont des démons ; mais le Seigneur a créé les cieux.
Psal Aleppo 95:5    אשר-לו הים והוא עשהו    ויבשת ידיו יצרו
Psal MapM 95:5  אֲשֶׁר־ל֣וֹ הַ֭יָּם וְה֣וּא עָשָׂ֑הוּ וְ֝יַבֶּ֗שֶׁת יָדָ֥יו יָצָֽרוּ׃
Psal HebModer 95:5  אשר לו הים והוא עשהו ויבשת ידיו יצרו׃
Psal Kaz 95:5  Өзге ұлттар табынған «тәңірлер» жалған,Ал Жасаған Ие аспанды жаратқан!
Psal FreJND 95:5  À lui est la mer, et lui-même l’a faite ; et le sec, ses mains l’ont formé.
Psal GerGruen 95:5  Sein ist das Meer: Er hat's gemacht;das trockene Land: Er hat mit seinen Händen es gestaltet.
Psal SloKJV 95:5  Morje je njegovo in on ga je naredil in njegove roke so oblikovale kopno zemljo.
Psal Haitian 95:5  Se pou li lanmè a ye, paske se li ki fè l', latè a tou, paske se li ki ba l' fòm ak men l'.
Psal FinBibli 95:5  Sillä hänen on meri, ja hän on sen tehnyt, ja hänen kätensä ovat kuivan valmistaneet.
Psal Geez 95:5  እስመ ፡ አማልክተ ፡ አሕዛብ ፡ አጋንንት ፤ ወእግዚአብሔርሰ ፡ ሰማያተ ፡ ገብረ ።
Psal SpaRV 95:5  Suya también la mar, pues él la hizo; y sus manos formaron la seca.
Psal WelBeibl 95:5  Fe sydd biau'r môr, am mai fe wnaeth ei greu; a'r tir hefyd, gan mai ei ddwylo fe wnaeth ei siapio.
Psal GerMenge 95:5  er, dem das Meer gehört: er hat’s ja geschaffen, und das Festland: seine Hände haben’s gebildet.
Psal GreVamva 95:5  Διότι αυτού είναι η θάλασσα, και αυτός έκαμεν αυτήν· και την ξηράν αι χείρες αυτού έπλασαν.
Psal UkrOgien 95:5  Бо всі боги наро́дів — божки́, а Госпо́дь створив небеса́, —
Psal SrKDEkav 95:5  Његово је море и Он га је створио, и сухоту руке су Његове начиниле.
Psal FreCramp 95:5  A lui la mer, car c'est lui qui l'a faite ; la terre aussi : ses mains l'ont formée.
Psal PolUGdan 95:5  Jego jest morze, bo on je uczynił, i jego ręce ukształtowały suchy ląd.
Psal FreSegon 95:5  La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite; La terre aussi, ses mains l'ont formée.
Psal SpaRV190 95:5  Suya también la mar, pues él la hizo; y sus manos formaron la seca.
Psal HunRUF 95:5  Övé a tenger, hiszen ő alkotta, a szárazföldet is az ő keze formálta.
Psal FreSynod 95:5  A lui appartient la mer, — car c'est lui qui l'a créée — Ainsi que la terre, qui est l'oeuvre de ses mains.
Psal DaOT1931 95:5  Havet er hans, han har skabt det, det tørre Land har hans Hænder dannet.
Psal TpiKJPB 95:5  Solwara em bilong Em, na Em i bin wokim em. Na han bilong Em i bin wokim graun i drai.
Psal DaOT1871 95:5  Havet er hans, og han har skabt det, og hans Hænder have dannet det tørre Land.
Psal FreVulgG 95:5  Car tous les dieux des nations sont des démons ; mais le Seigneur a fait les cieux.
Psal PolGdans 95:5  Jegoż jest morze, bo je on uczynił; i ziemia, którą ręce jego ukształtowały.
Psal JapBungo 95:5  うみは神のものその造りたまふところ旱ける地もまたその手にて造りたまへり
Psal GerElb18 95:5  Dessen das Meer ist, er hat es ja gemacht; und das Trockene, seine Hände haben es gebildet.