Psal
|
RWebster
|
95:6 |
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
|
Psal
|
NHEBJE
|
95:6 |
Oh come, let's worship and bow down. Let's kneel before Jehovah, our Maker,
|
Psal
|
ABP
|
95:6 |
Come, we should do obeisance and fall before him; and weep before the lord, the one making us.
|
Psal
|
NHEBME
|
95:6 |
Oh come, let's worship and bow down. Let's kneel before the Lord, our Maker,
|
Psal
|
Rotherha
|
95:6 |
Enter! let us bow down, and bend low, Let us kneel, before Yahweh our maker;
|
Psal
|
LEB
|
95:6 |
Come in, let us worship and bow down; let us kneel before Yahweh, our maker.
|
Psal
|
RNKJV
|
95:6 |
O come, let us worship and bow down: let us kneel before יהוה our maker.
|
Psal
|
Jubilee2
|
95:6 |
O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our maker.
|
Psal
|
Webster
|
95:6 |
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
|
Psal
|
Darby
|
95:6 |
Come, let us worship and bow down; let us kneel before Jehovah our Maker.
|
Psal
|
OEB
|
95:6 |
Come! Let us worship and bow on our knees to the Lord our creator.
|
Psal
|
ASV
|
95:6 |
Oh come, let us worship and bow down; Let us kneel before Jehovah our Maker:
|
Psal
|
LITV
|
95:6 |
O come, let us worship and bow down; let us kneel before Jehovah our Maker.
|
Psal
|
Geneva15
|
95:6 |
Come, let vs worship and fall downe, and kneele before the Lord our maker.
|
Psal
|
CPDV
|
95:6 |
Confession and beauty are in his sight. Sanctity and magnificence are in his sanctuary.
|
Psal
|
BBE
|
95:6 |
O come, let us give worship, falling down on our knees before the Lord our Maker.
|
Psal
|
DRC
|
95:6 |
Praise and beauty are before him: holiness and majesty in his sanctuary.
|
Psal
|
GodsWord
|
95:6 |
Come, let's worship and bow down. Let's kneel in front of the LORD, our maker,
|
Psal
|
JPS
|
95:6 |
O come, let us bow down and bend the knee; let us kneel before HaShem our Maker;
|
Psal
|
KJVPCE
|
95:6 |
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our maker.
|
Psal
|
NETfree
|
95:6 |
Come! Let's bow down and worship! Let's kneel before the LORD, our creator!
|
Psal
|
AB
|
95:6 |
Come, let us worship and fall down before Him, and weep before the Lord that made us.
|
Psal
|
AFV2020
|
95:6 |
O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our maker,
|
Psal
|
NHEB
|
95:6 |
Oh come, let's worship and bow down. Let's kneel before the Lord, our Maker,
|
Psal
|
OEBcth
|
95:6 |
Come! Let us worship and bow on our knees to the Lord our creator.
|
Psal
|
NETtext
|
95:6 |
Come! Let's bow down and worship! Let's kneel before the LORD, our creator!
|
Psal
|
UKJV
|
95:6 |
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
|
Psal
|
Noyes
|
95:6 |
O come, let us worship and bow down! Let us kneel before the LORD, our maker!
|
Psal
|
KJV
|
95:6 |
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our maker.
|
Psal
|
KJVA
|
95:6 |
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our maker.
|
Psal
|
AKJV
|
95:6 |
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
|
Psal
|
RLT
|
95:6 |
O come, let us worship and bow down: let us kneel before Yhwh our maker.
|
Psal
|
MKJV
|
95:6 |
Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our maker.
|
Psal
|
YLT
|
95:6 |
Come in, we bow ourselves, and we bend, We kneel before Jehovah our Maker.
|
Psal
|
ACV
|
95:6 |
O come, let us worship and bow down. Let us kneel before Jehovah our maker.
|
Psal
|
PorBLivr
|
95:6 |
Vinde, adoremos, e prostremo-nos; ajoelhemo-nos perante o SENHOR, que nos fez.
|
Psal
|
Mg1865
|
95:6 |
Avia, ka aoka hiondrika sy hiankohoka isika; Aoka isika handohalika eo anatrehan’ i Jehovah, Mpanao antsika;
|
Psal
|
FinPR
|
95:6 |
Tulkaa, kumartukaamme ja polvistukaamme, polvillemme langetkaamme Herran, meidän Luojamme, eteen.
|
Psal
|
FinRK
|
95:6 |
Tulkaa, palvokaamme häntä, kumartukaamme ja polvistukaamme Herran, Luojamme, eteen,
|
Psal
|
ChiSB
|
95:6 |
請大家前來叩首致敬,向造我們的上主跪拜。
|
Psal
|
CopSahBi
|
95:6 |
ⲟⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛ ⲟⲩⲥⲁ ⲛⲉⲧⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟⲩⲟⲡ ⲙⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛⲉⲧϩⲛ ⲛⲉϥⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
|
Psal
|
ChiUns
|
95:6 |
来啊,我们要屈身敬拜,在造我们的耶和华面前跪下。
|
Psal
|
BulVeren
|
95:6 |
Елате, да се поклоним и да се наведем, да коленичим пред ГОСПОДА, нашия Създател!
|
Psal
|
AraSVD
|
95:6 |
هَلُمَّ نَسْجُدُ وَنَرْكَعُ وَنَجْثُو أَمَامَ ٱلرَّبِّ خَالِقِنَا،
|
Psal
|
Esperant
|
95:6 |
Venu, ni kliniĝu, ni ĵetu nin teren, Ni genuu antaŭ la Eternulo, nia Kreinto.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
95:6 |
โอ มาเถิด ให้เรานมัสการและกราบลง ให้เราคุกเข่าลงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ผู้ทรงสร้างพวกเรา
|
Psal
|
OSHB
|
95:6 |
בֹּ֭אוּ נִשְׁתַּחֲוֶ֣ה וְנִכְרָ֑עָה נִ֝בְרְכָ֗ה לִֽפְנֵי־יְהוָ֥ה עֹשֵֽׂנוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
95:6 |
လာကြ။ ပြပ်ဝပ်၍ ကိုးကွယ်ကြကုန်အံ့။ ငါတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူသော ထာဝရဘုရား၏ ရှေ့တော်၌ ဒူးထောက်ကြကုန်အံ့။
|
Psal
|
FarTPV
|
95:6 |
بیایید در پیشگاه او، سرِ تعظیم فرود آوریم و او را بپرستیم، بیایید در حضور او زانو بزنیم، زیرا که او ما را آفریده است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
95:6 |
Āo ham sijdā kareṅ aur Rab apne Ḳhāliq ke sāmne jhuk kar ghuṭne ṭekeṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
95:6 |
Kom, låt oss falla ner och tillbe, böja knä för Herren vår Skapare,
|
Psal
|
GerSch
|
95:6 |
Geht ein, lasset uns anbeten und niederknieen, lasset uns lobpreisen vor dem HERRN, unserm Schöpfer!
|
Psal
|
TagAngBi
|
95:6 |
Oh magsiparito kayo, tayo'y magsisamba at magsiyukod; tayo'y magsiluhod sa harap ng Panginoon na May-lalang sa atin.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
95:6 |
Tulkaa, kumartukaamme ja polvistukaamme, langetkaamme polvillemme Herran, meidän Luojamme, eteen.
|
Psal
|
Dari
|
95:6 |
بیائید عبادت و سجده نمائیم و بحضور آفرینندۀ خود، خداوند زانو زنیم.
|
Psal
|
SomKQA
|
95:6 |
Haddaba kaalaya aynu isaga caabudnee oo u sujuudnee, Oo Rabbiga ina abuuray aan hortiisa ku jilba joogsanno,
|
Psal
|
NorSMB
|
95:6 |
Kom, lat oss falla ned og bøygja oss, lat oss bøygja kne for Herren, vår skapar!
|
Psal
|
Alb
|
95:6 |
Ejani, të adhurojmë dhe të përkulemi; të gjunjëzohemi përpara Zotit që na ka bërë.
|
Psal
|
UyCyr
|
95:6 |
Орап турар шан-шәрәп вә бүйүклүк Уни, Қудрәт вә гөзәлликкә толғандур Униң тураргаһи.
|
Psal
|
KorHKJV
|
95:6 |
오 오라, 우리가 경배하고 절하며 우리를 만드신 분 곧 주 앞에 무릎을 꿇자.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
95:6 |
Ходите, поклонимо се, припаднимо, клекнимо пред Господом творцем својим.
|
Psal
|
Wycliffe
|
95:6 |
Knouleching and fairnesse is in his siyt; hoolynesse and worthi doyng is in his halewing.
|
Psal
|
Mal1910
|
95:6 |
വരുവിൻ, നാം വണങ്ങി നമസ്കരിക്ക; നമ്മെ നിൎമ്മിച്ച യഹോവയുടെ മുമ്പിൽ മുട്ടുകുത്തുക.
|
Psal
|
KorRV
|
95:6 |
오라 우리가 굽혀 경배하며 우리를 지으신 여호와 앞에 무릎을 꿇자
|
Psal
|
Azeri
|
95:6 |
گلئن، پرستئش ادک و اَيئلک، بئزي يارادان ربّئن حوضوروندا دئزه دوشک!
|
Psal
|
KLV
|
95:6 |
Oh ghoS, let's lalDan toy' je bow bIng. Let's kneel qaSpa' joH'a', maj Maker,
|
Psal
|
ItaDio
|
95:6 |
Venite, adoriamo, ed inchiniamoci; Inginocchiamoci davanti al Signore che ci ha fatti.
|
Psal
|
RusSynod
|
95:6 |
Слава и величие пред лицем Его, сила и великолепие во святилище Его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
95:6 |
Исповедание и красота пред Ним, святыня и великолепие во святиле Его.
|
Psal
|
ABPGRK
|
95:6 |
δεύτε προσκυνήσωμεν και προσπέσωμεν αυτώ και κλαύσωμεν εναντίον κυρίου του ποιήσαντος ημάς
|
Psal
|
FreBBB
|
95:6 |
Venez, prosternons-nous, inclinons-nous, Ployons les genoux devant l'Eternel qui nous a faits !
|
Psal
|
LinVB
|
95:6 |
Toyingela, togumbama, tokumbamela ye, tofukamela Nzambe oyo asali biso.
|
Psal
|
BurCBCM
|
95:6 |
လာကြ၊ ဦးညွတ်၍ ရှိခိုးကိုးကွယ်ကြကုန်စို့။ ငါတို့၏ဖန်ဆင်းရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ရှေ့တော်မှောက်၌ ဒူးထောက်ကြကုန်စို့။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
95:6 |
Jőjjetek, boruljunk le s hajoljunk meg, térdeljünk az Örökkévaló, a mi teremtőnk előtt.
|
Psal
|
ChiUnL
|
95:6 |
其來鞠躬而拜、跪於造我之耶和華前兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
95:6 |
Hãy đến, cúi đầu và thờ phượng Ngài;Hãy quỳ gối trước mặt CHÚA, Đấng Tạo Hóa chúng ta.
|
Psal
|
LXX
|
95:6 |
ἐξομολόγησις καὶ ὡραιότης ἐνώπιον αὐτοῦ ἁγιωσύνη καὶ μεγαλοπρέπεια ἐν τῷ ἁγιάσματι αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
95:6 |
Umari kamo, simbahon nato ug yukboan ta siya ; Managluhod kita sa atubangan ni Jehova nga atong Magbubuhat:
|
Psal
|
RomCor
|
95:6 |
veniţi să ne închinăm şi să ne smerim, să ne plecăm genunchiul înaintea Domnului, Făcătorului nostru!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
95:6 |
Kumwail patohdo, kitail poaridi oh pwongih Koht; kitail kelehpwikihdi mwohn KAUN-O, me ketin wieikitailda!
|
Psal
|
HunUj
|
95:6 |
Jöjjetek, boruljunk le, hajoljunk meg, essünk térdre alkotónk, az ÚR előtt!
|
Psal
|
GerZurch
|
95:6 |
Ziehet ein! Lasst uns niederfallen und uns beugen, / niederknieen vor dem Herrn, der uns gemacht hat! /
|
Psal
|
GerTafel
|
95:6 |
Kommt, laßt uns anbeten und uns beugen und knien vor Jehovah, Der uns gemacht.
|
Psal
|
PorAR
|
95:6 |
Oh, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou.
|
Psal
|
DutSVVA
|
95:6 |
Komt, laat ons aanbidden en nederbukken; laat ons knielen voor den Heere, Die ons gemaakt heeft.
|
Psal
|
FarOPV
|
95:6 |
بیایید عبادت و سجده نماییم و به حضورآفریننده خود خداوند زانو زنیم!
|
Psal
|
Ndebele
|
95:6 |
Wozani, sikhonze sikhothame, siguqe phambi kweNkosi, umenzi wethu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
95:6 |
Vinde, adoremos, e prostremo-nos; ajoelhemo-nos perante o SENHOR, que nos fez.
|
Psal
|
SloStrit
|
95:6 |
Pridite, priklonimo se in padimo na tla; pripognimo kolena pred Gospodom, kateri nas je naredil.
|
Psal
|
Norsk
|
95:6 |
Kom, la oss kaste oss ned og bøie kne, la oss knele for Herrens, vår skapers åsyn!
|
Psal
|
SloChras
|
95:6 |
Pridite, priklonimo se in padimo na tla, pripognimo kolena pred Gospodom, ki nas je ustvaril!
|
Psal
|
Northern
|
95:6 |
Gəlin Ona səcdə edək, əyilək, Bizi yaradan Rəbbin hüzurunda diz çökək.
|
Psal
|
GerElb19
|
95:6 |
Kommet, lasset uns anbeten und uns niederbeugen, lasset uns niederknien vor Jehova, der uns gemacht hat!
|
Psal
|
PohnOld
|
95:6 |
Komail kodo, kitail pan kaudok, o dairukedi, o kelepuki mon Ieowa, me kotin wia kitail dar.
|
Psal
|
LvGluck8
|
95:6 |
Nāciet, pielūgsim, klanīsimies un metīsimies ceļos priekš Tā Kunga, sava radītāja.
|
Psal
|
PorAlmei
|
95:6 |
Ó, vinde, adoremos e prostremo-nos: ajoelhemos diante do Senhor que nos creou.
|
Psal
|
SloOjaca
|
95:6 |
O pridite, obožujmo in se priklonimo, pokleknimo pred Gospodom, našim Stvarnikom, [v častitljivi hvali in ponižni prošnji].
|
Psal
|
ChiUn
|
95:6 |
來啊,我們要屈身敬拜,在造我們的耶和華面前跪下。
|
Psal
|
SweKarlX
|
95:6 |
Kommer, låter oss tillbedja, och knäböja, och nederfalla för Herranom, den oss gjort hafver.
|
Psal
|
FreKhan
|
95:6 |
Venez! nous voulons nous prosterner, nous incliner, ployer les genoux devant l’Eternel, notre créateur.
|
Psal
|
GerAlbre
|
95:6 |
Kommt, laßt uns anbeten und niederfallen, / Knien vor Jahwe, der uns erschaffen!
|
Psal
|
FrePGR
|
95:6 |
Venez, adorons et nous prosternons, et nous agenouillons devant l'Éternel, notre créateur !
|
Psal
|
PorCap
|
95:6 |
Vinde, prostremo-nos por terra,ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou.
|
Psal
|
JapKougo
|
95:6 |
さあ、われらは拝み、ひれ伏し、われらの造り主、主のみ前にひざまずこう。
|
Psal
|
GerTextb
|
95:6 |
Kommt, laßt uns niederfallen und uns beugen, laßt uns knieen vor Jahwe, unserem Schöpfer.
|
Psal
|
SpaPlate
|
95:6 |
Majestad y belleza le preceden; en su santa morada están el poder y la gloria.
|
Psal
|
Kapingam
|
95:6 |
Lloomoi, gidaadou e-pala gi-lala e-daumaha gi Mee, gidaadou e-dogoduli i-mua o Dimaadua dela ne-hai gidaadou!
|
Psal
|
WLC
|
95:6 |
בֹּ֭אוּ נִשְׁתַּחֲוֶ֣ה וְנִכְרָ֑עָה נִ֝בְרְכָ֗ה לִֽפְנֵי־יְהוָ֥ה עֹשֵֽׂנוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
95:6 |
Ateikite, pulkime žemėn prieš Dievą ir pagarbinkime, atsiklaupkime prieš Viešpatį, kuris sutvėrė mus!
|
Psal
|
Bela
|
95:6 |
Слава і веліч прад абліччам Ягоным, сіла і вялікае хараство ў сьвятыні Ягонай.
|
Psal
|
GerBoLut
|
95:6 |
Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat!
|
Psal
|
FinPR92
|
95:6 |
Tulkaa, kumartukaa maahan, polvistukaamme Herran, Luojamme, eteen.
|
Psal
|
SpaRV186
|
95:6 |
¶ Veníd, postrémosnos, y encorvémosnos, arrodillémonos delante de Jehová nuestro hacedor.
|
Psal
|
NlCanisi
|
95:6 |
Glans en glorie zijn voor zijn aanschijn, Kracht en luister in zijn heilige woning.
|
Psal
|
GerNeUe
|
95:6 |
Kommt, lasst uns anbeten, / uns beugen vor ihm! / Lasst uns vor Jahwe knien, / der uns erschuf!
|
Psal
|
UrduGeo
|
95:6 |
آؤ ہم سجدہ کریں اور رب اپنے خالق کے سامنے جھک کر گھٹنے ٹیکیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
95:6 |
تَعَالَوْا نَسْجُدُ وَنَنْحَنِي، لِنَرْكَعْ أَمَامَ الرَّبِّ صَانِعِنَا،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
95:6 |
来吧,我们来俯伏敬拜,在造我们的耶和华面前跪下。
|
Psal
|
ItaRive
|
95:6 |
Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti all’Eterno che ci ha fatti!
|
Psal
|
Afr1953
|
95:6 |
Kom, laat ons aanbid en neerbuk; laat ons kniel voor die HERE wat ons gemaak het.
|
Psal
|
RusSynod
|
95:6 |
Слава и величие пред лицом Его, сила и великолепие во святилище Его.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
95:6 |
आओ हम सिजदा करें और रब अपने ख़ालिक़ के सामने झुककर घुटने टेकें।
|
Psal
|
TurNTB
|
95:6 |
Gelin, tapınalım, eğilelim, Bizi yaratan RAB'bin önünde diz çökelim.
|
Psal
|
DutSVV
|
95:6 |
Komt, laat ons aanbidden en nederbukken; laat ons knielen voor den HEERE, Die ons gemaakt heeft.
|
Psal
|
HunKNB
|
95:6 |
Jöjjetek, imádjuk, hajoljunk meg, boruljunk térdre az Úr, a mi alkotónk előtt!
|
Psal
|
Maori
|
95:6 |
Haere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
95:6 |
Dai' na kam, pasujud kitam amudji iya. Angōk-tu'ut kitam ma alopan PANGHŪ' Magpapanjari,
|
Psal
|
HunKar
|
95:6 |
Jőjjetek, hajoljunk meg, boruljunk le; essünk térdre az Úr előtt, a mi alkotónk előtt!
|
Psal
|
Viet
|
95:6 |
Hãy đến, cúi xuống mà thờ lạy; Khá quì gối xuống trước mặt Ðức Giê-hô-va, là Ðấng Tạo hóa chúng tôi!
|
Psal
|
Kekchi
|
95:6 |
Cha̱lkex ut kacuikˈibak kib re xlokˈoninquil li nimajcual Dios. Takacuikˈib kib ut takalokˈoni li Ka̱cuaˈ li quiyoˈobtesin ke.
|
Psal
|
Swe1917
|
95:6 |
Kommen, låtom oss tillbedja och nedfalla, låtom oss knäböja för HERREN, vår skapare.
|
Psal
|
CroSaric
|
95:6 |
Dođite, prignimo koljena i padnimo nice, poklonimo se Jahvi koji nas stvori!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
95:6 |
Hãy vào đây ta cúi mình phủ phục, quỳ trước tôn nhan CHÚA là Đấng dựng nên ta.
|
Psal
|
FreBDM17
|
95:6 |
Venez, prosternons-nous, inclinons-nous, et mettons-nous à genoux devant l’Eternel qui nous a faits.
|
Psal
|
FreLXX
|
95:6 |
Louanges et beauté sont en sa présence ; la sainteté et la majesté sont en son sanctuaire.
|
Psal
|
Aleppo
|
95:6 |
באו נשתחוה ונכרעה נברכה לפני-יהוה עשנו
|
Psal
|
MapM
|
95:6 |
בֹּ֭אוּ נִשְׁתַּחֲוֶ֣ה וְנִכְרָ֑עָה נִ֝בְרְכָ֗ה לִֽפְנֵי־יְהֹוָ֥ה עֹשֵֽׂנוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
95:6 |
באו נשתחוה ונכרעה נברכה לפני יהוה עשנו׃
|
Psal
|
Kaz
|
95:6 |
Сән-салтанат, ұлылық Оның алдында,Құдірет пен әсемдік киелі тұрағында.
|
Psal
|
FreJND
|
95:6 |
★ Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits !
|
Psal
|
GerGruen
|
95:6 |
Herbei, anbetend laßt uns niederfallenund niederknieen vor dem Herrn und unserm Schöpfer!
|
Psal
|
SloKJV
|
95:6 |
Oh pridite, naj obožujemo in se priklonimo, pokleknimo pred Gospodom, našim stvarnikom.
|
Psal
|
Haitian
|
95:6 |
Vini non! Ann bese tèt nou devan li, ann adore li! Ann tonbe ajenou devan Seyè ki kreye nou an!
|
Psal
|
FinBibli
|
95:6 |
Tulkaat, kumartakaamme ja polvillemme langetkaamme, ja maahan laskeukaamme Herran meidän Luojamme eteen!
|
Psal
|
Geez
|
95:6 |
አሚን ፡ ወሠናይት ፡ ቅድሜሁ ፤ ቅድሳት ፡ ወዕበየ ፡ ስብሐት ፡ ውስተ ፡ መቅደሱ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
95:6 |
Venid, adoremos y postrémonos; arrodillémonos delante de Jehová nuestro hacedor.
|
Psal
|
WelBeibl
|
95:6 |
Dewch, gadewch i ni ei addoli ac ymgrymu iddo, mynd ar ein gliniau o flaen yr ARGLWYDD, ein Crëwr.
|
Psal
|
GerMenge
|
95:6 |
Kommt, laßt uns anbeten und niederfallen, die Knie beugen vor dem HERRN, unserm Schöpfer!
|
Psal
|
GreVamva
|
95:6 |
Δεύτε, ας προσκυνήσωμεν και ας προσπέσωμεν· ας γονατίσωμεν ενώπιον του Κυρίου, του Ποιητού ημών.
|
Psal
|
UkrOgien
|
95:6 |
перед лицем Його слава та велич, сила й краса — у святині Його!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
95:6 |
Ходите, поклонимо се, припаднимо, клекнимо пред Господом, Творцем својим.
|
Psal
|
FreCramp
|
95:6 |
Venez, prosternons-nous et adorons, fléchissons le genou devant Yahweh, notre Créateur.
|
Psal
|
PolUGdan
|
95:6 |
Chodźcie, oddajmy pokłon i padajmy przed nim; klęknijmy przed Panem, naszym Stwórcą.
|
Psal
|
FreSegon
|
95:6 |
Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l'Éternel, notre créateur!
|
Psal
|
SpaRV190
|
95:6 |
Venid, adoremos y postrémonos; arrodillémonos delante de Jehová nuestro hacedor.
|
Psal
|
HunRUF
|
95:6 |
Jöjjetek, boruljunk le, hajoljunk meg, essünk térdre alkotónk, az Úr előtt!
|
Psal
|
FreSynod
|
95:6 |
Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; Fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a créés.
|
Psal
|
DaOT1931
|
95:6 |
Kom, lad os bøje os, kaste os ned, knæle for HERREN, vor Skaber!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
95:6 |
O, yupela kam, yumi lotu na lindaun. Yumi mas brukim skru long pes bilong BIKPELA i bin wokim yumi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
95:6 |
Kommer, lader os tilbede og nedbøje os, lader os bøje Knæ for Herren, vor Skabers Ansigt!
|
Psal
|
FreVulgG
|
95:6 |
La louange et la splendeur (beauté) sont devant lui ; la sainteté et la magnificence dans son sanctuaire (lieu de sa sanctification).
|
Psal
|
PolGdans
|
95:6 |
Pójdźcie, kłaniajmy się, a upadajmy przed nim; klękajmy przed Panem, stworzycielem naszym.
|
Psal
|
JapBungo
|
95:6 |
いざわれら拝みひれふし我儕をつくれる主ヱホバのみまへに曲跪くべし
|
Psal
|
GerElb18
|
95:6 |
Kommet, lasset uns anbeten und uns niederbeugen, lasset uns niederknien vor Jehova, der uns gemacht hat!
|