Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 95:7  For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
Psal NHEBJE 95:7  for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice!
Psal ABP 95:7  For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, if [2his voice 1you should hear],
Psal NHEBME 95:7  for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice!
Psal Rotherha 95:7  For, he, is our God, And, we, are the people of his pasture, and the flock of his hand? To-day, if, to his voice, ye will hearken,
Psal LEB 95:7  For he is our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. ⌞Today⌟ if you will hear his voice:
Psal RNKJV 95:7  For he is our Elohim; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
Psal Jubilee2 95:7  For he [is] our God, and we [are] the people of his pasture and the sheep of his hand. Today if ye will hear his voice,
Psal Webster 95:7  For he [is] our God; and we [are] the people of his pasture, and the sheep of his hand. To-day, if ye will hear his voice,
Psal Darby 95:7  For he is ourGod; and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. To-day if ye hear his voice,
Psal OEB 95:7  For he is our God; and we are the people he tends, the sheep in his care. If only you would heed his voice today:
Psal ASV 95:7  For he is our God, And we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To-day, oh that ye would hear his voice!
Psal LITV 95:7  For He is our God; and we are the people of His pasture, and the sheep of His hand. Today, if you will hear His voice,
Psal Geneva15 95:7  For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheepe of his hande: to day, if ye will heare his voyce,
Psal CPDV 95:7  Bring to the Lord, you natives of the nations, bring to the Lord glory and honor.
Psal BBE 95:7  For he is our God; and we are the people to whom he gives food, and the sheep of his flock. Today, if you would only give ear to his voice!
Psal DRC 95:7  Bring ye to the Lord, O ye kindreds of the Gentiles, bring ye to the Lord glory and honour:
Psal GodsWord 95:7  because he is our God and we are the people in his care, the flock that he leads. If only you would listen to him today!
Psal JPS 95:7  For He is our G-d, and we are the people of His pasture, and the flock of His hand. To-day, if ye would but hearken to His voice!
Psal KJVPCE 95:7  For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
Psal NETfree 95:7  For he is our God; we are the people of his pasture, the sheep he owns. Today, if only you would obey him!
Psal AB 95:7  For He is our God; and we are the people of His pasture, and the sheep of His hand.
Psal AFV2020 95:7  For He is our God, and we are the people of His pasture, and the sheep of His hand. Today, if you would but hearken to His voice:
Psal NHEB 95:7  for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice!
Psal OEBcth 95:7  For he is our God; and we are the people he tends, the sheep in his care. If only you would heed his voice today:
Psal NETtext 95:7  For he is our God; we are the people of his pasture, the sheep he owns. Today, if only you would obey him!
Psal UKJV 95:7  For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if all of you will hear his voice,
Psal Noyes 95:7  For he is our God, And we are the people of his pasture and the flock of his hand. O that ye would now hear his voice!
Psal KJV 95:7  For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
Psal KJVA 95:7  For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
Psal AKJV 95:7  For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if you will hear his voice,
Psal RLT 95:7  For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
Psal MKJV 95:7  For He is our God, and we are the people of His pasture, and the sheep of His hand. Today if you will hear His voice,
Psal YLT 95:7  For He is our God, and we the people of His pasture, And the flock of His hand, To-day, if to His voice ye hearken,
Psal ACV 95:7  For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, O that ye would hear his voice!
Psal VulgSist 95:7  Afferte Domino patriae gentium, afferte Domino gloriam et honorem:
Psal VulgCont 95:7  Afferte Domino patriæ gentium, afferte Domino gloriam et honorem:
Psal Vulgate 95:7  adferte Domino patriae gentium adferte Domino gloriam et honorem adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et fortitudinem
Psal VulgHetz 95:7  Afferte Domino patriæ gentium, afferte Domino gloriam et honorem:
Psal VulgClem 95:7  Afferte Domino, patriæ gentium, afferte Domino gloriam et honorem ;
Psal Vulgate_ 95:7  adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et fortitudinem
Psal CzeBKR 95:7  Onť jest zajisté Bůh náš, a my jsme lid pastvy jeho, a stádo rukou jeho. Dnes uslyšíte-li hlas jeho,
Psal CzeB21 95:7  On je náš Bůh, my lid, jejž on pase, ovce, o které on sám pečuje. Dnes, když ho uslyšíte mluvit,
Psal CzeCEP 95:7  On je náš Bůh, my lid, jejž on pase, ovce, jež vodí svou rukou. Uslyšíte-li dnes jeho hlas,
Psal CzeCSP 95:7  Vždyť on je náš Bůh a my jsme lid jeho pastvy, ovce ⌈jeho rukou.⌉ ⌈Jestliže dnes uslyšíte jeho hlas,⌉
Psal PorBLivr 95:7  Porque ele é o nosso Deus, e nós somos o povo do seu pasto, e as ovelhas de sua mão. Se hoje ouvirdes a voz dele,
Psal Mg1865 95:7  Fa Izy no Andriamanitsika; Ary olona fiandriny sy ondry tandremany isika. Enga anie ka hohenoinareo anio ny feony manao hoe:
Psal FinPR 95:7  Sillä hän on meidän Jumalamme, ja me olemme kansa, jota hän paimentaa, lauma, jota hänen kätensä kaitsee. Jospa te tänä päivänä kuulisitte hänen äänensä:
Psal FinRK 95:7  sillä hän on meidän Jumalamme. Me olemme kansa, jota hän paimentaa, lauma, jota hänen kätensä kaitsee. Tänä päivänä, jos kuulette hänen äänensä,
Psal ChiSB 95:7  因為祂是我們的真神,我們是祂牧養的人民,是祂親手引導的羊群。您們今天該聽從祂的聲音:
Psal CopSahBi 95:7  ⲙⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲛⲓⲛⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛⲓⲟⲩⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲧⲓⲙⲏ
Psal ChiUns 95:7  因为他是我们的 神;我们是他草场的羊,是他手下的民。惟愿你们今天听他的话:
Psal BulVeren 95:7  Защото Той е нашият Бог и ние сме народът на пасбището Му и овцете на ръката Му. Днес, ако чуете гласа Му,
Psal AraSVD 95:7  لِأَنَّهُ هُوَ إِلَهُنَا، وَنَحْنُ شَعْبُ مَرْعَاهُ وَغَنَمُ يَدِهِ. ٱلْيَوْمَ إِنْ سَمِعْتُمْ صَوْتَهُ،
Psal Esperant 95:7  Ĉar Li estas nia Dio, Kaj ni estas la popolo de Lia paŝtejo kaj la ŝafoj de Lia mano. Hodiaŭ, se vi aŭskultas Lian voĉon,
Psal ThaiKJV 95:7  เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของเรา และเราเป็นประชากรแห่งทุ่งหญ้าของพระองค์ และเป็นแกะแห่งพระหัตถ์ของพระองค์ วันนี้ ถ้าท่านทั้งหลายจะฟังพระสุรเสียงของพระองค์
Psal OSHB 95:7  כִּ֘י ה֤וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ וַאֲנַ֤חְנוּ עַ֣ם מַ֭רְעִיתוֹ וְצֹ֣אן יָד֑וֹ הַ֝יּ֗וֹם אִֽם־בְּקֹל֥וֹ תִשְׁמָֽעוּ׃
Psal BurJudso 95:7  ထာဝရဘုရားသည် ငါတို့၏ ဘုရားဖြစ်တော် မူ၏။ ငါတို့သည်လည်း၊ အထံတော်၌ ကျက်စားသောသူ၊ လက်တော်အောက်၌ နေသော သိုးစုဖြစ်ကြ၏။
Psal FarTPV 95:7  او خدای ما و ما قوم او هستیم، ما گلّهٔ او و او شبان ماست. به آنچه او امروز می‌گوید، گوش کنید:
Psal UrduGeoR 95:7  Kyoṅki wuh hamārā Ḳhudā hai aur ham us kī charāgāh kī qaum aur us ke hāth kī bheṛeṅ haiṅ. Agar tum āj us kī āwāz suno
Psal SweFolk 95:7  för han är vår Gud och vi är folket i hans hjord, fåren i hans vård. I dag, om ni hör hans röst,
Psal GerSch 95:7  Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk seiner Weide und die Schafe seiner Hand.
Psal TagAngBi 95:7  Sapagka't siya'y ating Dios, at tayo'y bayan ng kaniyang pastulan, at mga tupa ng kaniyang kamay. Ngayon, kung inyong didinggin ang kaniyang tinig!
Psal FinSTLK2 95:7  Sillä hän on Jumalamme, ja me olemme kansa, jota hän paimentaa, lauma, jota hänen kätensä kaitsee. Jospa tänä päivänä kuulisitte hänen äänensä:
Psal Dari 95:7  زیرا که او خدای ما است و ما قوم برگزیده و گلۀ دست او می باشیم! ای کاش امروز آواز او را می شنیدید!
Psal SomKQA 95:7  Waayo, isagu waa Ilaaheen, Oo innaguna waxaynu nahay dadkii daaqsintiisa, iyo idaha gacantiisa ku jira. Bal maanta maad codkiisa maqashaan!
Psal NorSMB 95:7  For han er vår Gud, og me er det folk han føder, og den hjord som handi hans leider. Å, vilde de høyra på hans røyst i dag!
Psal Alb 95:7  Sepse ai është Perëndia ynë dhe ne jemi populli i kullotës së tij dhe kopeja për të cilën ai kujdeset. Sot, po të jetë se dëgjoni zërin e tij,
Psal UyCyr 95:7  Махтаңлар, әй әл-қовумлар Пәрвәрдигарни, Күйләңлар Униң шан-шөһрәт вә қудритини.
Psal KorHKJV 95:7  그분은 우리 하나님이시요, 우리는 그분의 초장의 백성이며 그분의 손의 양들이로다. 오늘 너희가 그분의 음성을 듣거든
Psal SrKDIjek 95:7  Јер је он Бог наш, и ми народ паше његове и овце руке његове. Сад кад бисте послушали глас његов:
Psal Wycliffe 95:7  Ye cuntrees of hethene men, brynge to the Lord, bringe ye glorye and onour to the Lord;
Psal Mal1910 95:7  അവൻ നമ്മുടെ ദൈവമാകുന്നു; നാമോ അവൻ മേയിക്കുന്ന ജനവും അവന്റെ കൈക്കലെ ആടുകളും തന്നേ.
Psal KorRV 95:7  대저 저는 우리 하나님이시요 우리는 그의 기르시는 백성이며 그 손의 양이라 너희가 오늘날 그 음성을 듣기를 원하노라
Psal Azeri 95:7  چونکي او، تاريميزدير، بئز اونون اوتلاغينين خالقي‌ييق، الئنئن قويونلاري‌ييق. کاشکي بو گون اونون سسئني اشئده‌سئنئز!
Psal KLV 95:7  vaD ghaH ghaH maj joH'a'. maH 'oH the ghotpu vo' Daj tI yotlh, je the Suy' Daq Daj care. DaHjaj, oh vetlh SoH would Qoy Daj ghogh!
Psal ItaDio 95:7  Perciocchè egli è il nostro Dio; E noi siamo il popolo del suo pasco, E la greggia della sua condotta.
Psal RusSynod 95:7  Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь;
Psal CSlEliza 95:7  Принесите Господеви, отечествия язык, принесите Господеви славу и честь.
Psal ABPGRK 95:7  ότι αυτός εστιν ο θεός ημών και ημείς λαός νομής αυτού και πρόβατα χειρός αυτού σήμερον εάν της φωνής αυτού ακούσητε
Psal FreBBB 95:7  Car il est notre Dieu, Et nous, le peuple qu'il paît, le troupeau que sa main conduit... Si aujourd'hui vous écoutiez sa voix !
Psal LinVB 95:7  Ye azali Nzambe wa biso, biso tozali bato ba ekolo ya ye, ye mokengeli, biso mpata ya etonga ya ye. Boyoka lolaka la ye lelo :
Psal BurCBCM 95:7  အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် ငါတို့၏ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။ ငါတို့သည်လည်း ကိုယ်တော်၏ စားကျက်တွင် ကျက်စားသောသူများနှင့် ကိုယ်တော်၏ ထိန်းသိမ်းမှုအောက်ရှိ သိုးစုဖြစ်ကြ၏။ ယနေ့ သင်တို့သည် ကိုယ်တော်၏အသံကို ကြားရပါလျက်၊-
Psal HunIMIT 95:7  Mert Ő a mi Istenünk, s mi legelésének népe és kezének juhai – e napon vajha hallgatnátok szavára.
Psal ChiUnL 95:7  彼乃我上帝、我儕爲其所牧之民、手下之羊、願爾今聽其言兮、
Psal VietNVB 95:7  Vì Ngài là Đức Chúa Trời chúng ta;Chúng ta là con dân mà ngài chăn giữ,Là đàn chiên mà tay Ngài bảo vệ.Ngày nay, ước gì các ngươi nghe tiếng Ngài!
Psal LXX 95:7  ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν
Psal CebPinad 95:7  Kay siya mao ang atong Dios, Ug kita mao ang katawohan sa iyang sibsibanan, ug mga carnero sa iyang kamot. Niining adlawa, Oh magpatalinghug lamang unta kamo sa iyang tingog!
Psal RomCor 95:7  Căci El este Dumnezeul nostru şi noi suntem poporul păşunei Lui, turma pe care o povăţuieşte mâna Lui… O, de aţi asculta azi glasul Lui! –
Psal Pohnpeia 95:7  Pwe ih me atail Koht; kitail sapwellime aramas me e kin ketin apwahpwalih, sapwellime pelin sihpw me e kin ketin katungoale. Kumwail rong dahme e mahsanih rahnwet:
Psal HunUj 95:7  Mert ő a mi Istenünk, mi pedig legelőjének népe, kezében levő nyáj vagyunk. Most, amikor halljátok szavát,
Psal GerZurch 95:7  Denn er ist unser Gott, / und wir das Volk seiner Weide / und die Schafe seiner Hand. / O dass ihr heute auf seine Stimme hörtet! / (a) Ps 100:3
Psal GerTafel 95:7  Denn Er ist unser Gott und wir sind Seiner Weide Volk, und die Schafe Seiner Hand, diesen Tag, wenn ihr auf Seine Stimme hört,
Psal PorAR 95:7  Porque ele é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas que ele conduz. Oxalá que hoje ouvísseis a sua voz:
Psal DutSVVA 95:7  Want Hij is onze God, en wij zijn het volk Zijner weide, en de schapen Zijner hand. Heden, zo gij Zijn stem hoort,
Psal FarOPV 95:7  زیرا که اوخدای ما است! و ما قوم مرتع و گله دست اومی باشیم! امروز کاش آواز او را می‌شنیدید!
Psal Ndebele 95:7  Ngoba yona inguNkulunkulu wethu, thina-ke singabantu bedlelo layo, lezimvu zesandla sayo. Lamuhla uba lilizwa ilizwi layo,
Psal PorBLivr 95:7  Porque ele é o nosso Deus, e nós somos o povo do seu pasto, e as ovelhas de sua mão. Se hoje ouvirdes a voz dele,
Psal SloStrit 95:7  Ker on je Bog naš, mi pa ljudstvo paše njegove, in čeda vodbe njegove; danes če slišite glas njegov,
Psal Norsk 95:7  For han er vår Gud, og vi er det folk han før, og den hjord hans hånd leder. Vilde I dog idag høre hans røst!
Psal SloChras 95:7  Zakaj on je Bog naš, mi pa ljudstvo paše njegove in čreda vodbe njegove. Danes če slišite glas njegov,
Psal Northern 95:7  Çünki O, Allahımızdır, Biz Onun otlağının xalqıyıq, Əlinin altındakı sürüsüyük. Əgər bu gün Onun səsini eşitsəniz,
Psal GerElb19 95:7  Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk seiner Weide und die Herde seiner Hand. Heute, wenn ihr seine Stimme höret,
Psal PohnOld 95:7  Pwe i atail Kot, a kitail aramas en sapwilim a wasan kamanga o pwin en lim a. Ran wet, ma komail pan rong kapitie,
Psal LvGluck8 95:7  Jo Viņš ir mūsu Dievs, un mēs esam Viņa ganības ļaudis un Viņa rokas avis.
Psal PorAlmei 95:7  Porque elle é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas da sua mão. Se hoje ouvirdes a sua voz,
Psal SloOjaca 95:7  Kajti On je naš Bog in mi smo ljudstvo Njegove paše in ovce Njegove roke. Če boste danes slišali Njegov glas,
Psal ChiUn 95:7  因為他是我們的 神;我們是他草場的羊,是他手下的民。惟願你們今天聽他的話:
Psal SweKarlX 95:7  Ty han är vår Gud, och vi hans fosterfolk, och hans händers får.
Psal FreKhan 95:7  Oui, il est notre Dieu, et nous sommes le peuple dont il est le pasteur, le troupeau que dirige sa main. Si seulement aujourd’hui encore vous écoutiez sa voix!
Psal GerAlbre 95:7  Denn er ist unser Gott, / Und wir sind das Volk, das er weidet, / Die Herde, die er leitet mit seiner Hand, / Wenn ihr heut seiner Stimme gehorcht.
Psal FrePGR 95:7  Car Il est notre Dieu, et nous le peuple dont Il est le pasteur, le troupeau conduit par sa main.Puissiez-vous aujourd'hui écouter sa voix !
Psal PorCap 95:7  *Ele é o nosso Deus e nós somos o seu povo,as ovelhas por Ele conduzidas.Oxalá ouvísseis hoje a sua voz:
Psal JapKougo 95:7  主はわれらの神であり、われらはその牧の民、そのみ手の羊である。どうか、あなたがたは、きょう、そのみ声を聞くように。
Psal GerTextb 95:7  Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk, das er weidet, und die Schafe, die er mit seiner Hand leitet. Möchtet ihr doch heute auf seine Stimme hören!
Psal Kapingam 95:7  Mee go tadau God. Gidaadou ala go ana daangada e-madamada humalia-ai, gidaadou go ana hagabuulinga siibi ala e-hahaangai. Hagalongo dangi-nei gi ana helekai ala e-helekai-ai:
Psal SpaPlate 95:7  Reconoced a Yahvé, oh razas de los pueblos, reconoced a Yahvé la gloria y el poder.
Psal WLC 95:7  כִּ֘י ה֤וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ וַאֲנַ֤חְנוּ עַ֣ם מַ֭רְעִיתוֹ וְצֹ֣אן יָד֑וֹ הַ֝יּ֗וֹם אִֽם־בְּקֹל֥וֹ תִשְׁמָֽעוּ׃
Psal LtKBB 95:7  Jis yra mūsų Dievas, o mes – Jo ganoma tauta ir Jo rankų globojamos avys! Šiandien, jeigu išgirsite Jo balsą, –
Psal Bela 95:7  Дайце Госпаду, плямёны народаў, дайце Госпаду славу і гонар;
Psal GerBoLut 95:7  Denn er ist unser Gott, und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Heute, so ihr seine Stimme horet,
Psal FinPR92 95:7  Hän on meidän Jumalamme ja me hänen laitumensa lampaat, joita hänen kätensä kaitsee. Kuulkaa tänä päivänä, mitä hän sanoo:
Psal SpaRV186 95:7  Porque él es nuestro Dios: y nosotros el pueblo de su pasto, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
Psal NlCanisi 95:7  Brengt Jahweh, geslachten der volken, Brengt Jahweh glorie en lof.
Psal GerNeUe 95:7  Denn er ist unser Gott / und wir sind sein Volk. / Er führt uns wie eine Herde / und sorgt für uns wie ein Hirt. Und wenn ihr heute seine Stimme hört,
Psal UrduGeo 95:7  کیونکہ وہ ہمارا خدا ہے اور ہم اُس کی چراگاہ کی قوم اور اُس کے ہاتھ کی بھیڑیں ہیں۔ اگر تم آج اُس کی آواز سنو
Psal AraNAV 95:7  فَإِنَّهُ هُوَ إِلَهُنَا، وَنَحْنُ رَعِيَّتُهُ وَقَطِيعُهُ الَّذِي يَقُودُهُ بِيَدِهِ. الْيَوْمَ إِنْ سَمِعْتُمْ صَوْتَهُ،
Psal ChiNCVs 95:7  因为他是我们的 神,我们是他草场上的子民,是他手下的羊群。如果你们今天听从他的声音,
Psal ItaRive 95:7  Poich’egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo ch’egli pasce, e il gregge che la sua mano conduce.
Psal Afr1953 95:7  Want Hy is onse God, en ons is die volk van sy weide en die skape van sy hand. Ag, as julle vandag maar na sy stem wou luister!
Psal RusSynod 95:7  Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь;
Psal UrduGeoD 95:7  क्योंकि वह हमारा ख़ुदा है और हम उस की चरागाह की क़ौम और उसके हाथ की भेड़ें हैं। अगर तुम आज उस की आवाज़ सुनो
Psal TurNTB 95:7  Çünkü O Tanrımız'dır, Bizse O'nun otlağının halkı, Elinin altındaki koyunlarız. Bugün sesini duyarsanız,
Psal DutSVV 95:7  Want Hij is onze God, en wij zijn het volk Zijner weide, en de schapen Zijner hand. Heden, zo gij Zijn stem hoort,
Psal HunKNB 95:7  Mert ő az Úr, a mi Istenünk, mi pedig az ő legelőjének népe, s kezének juhai vagyunk.
Psal Maori 95:7  Ko ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. Ki te rongo koutou ki tona reo aianei.
Psal sml_BL_2 95:7  kalna' in iya pagtuhanantam, maka kitam saga a'ana, sapantun bili-bili ma pangipatanna. Na, ma llaw itu, bang takalebi bissala Tuhan, yukna,
Psal HunKar 95:7  Mert ő a mi Istenünk, mi pedig az ő legelőjének népei és az ő kezének juhai vagyunk; vajha ma hallanátok az ő szavát.
Psal Viet 95:7  Vì Ngài là Ðức Chúa Trời chúng tôi: Chúng tôi là dân của đồng cỏ Ngài, Và là chiên tay Ngài dìu dắt. Ngày nay, nếu các ngươi nghe tiếng Ngài,
Psal Kekchi 95:7  Li Ka̱cuaˈ, aˈan li kaDios ut la̱o lix tenamit. Aˈan na-iloc ke joˈ nak li pastor narileb lix carner.
Psal Swe1917 95:7  Ty han är vår Gud, och vi äro det folk som han har till sin hjord, vi äro får som stå under hans vård.
Psal CroSaric 95:7  Jer on je Bog naš, a mi narod paše njegove, ovce što on ih čuva. O, da danas glas mu poslušate:
Psal VieLCCMN 95:7  Bởi chính Người là Thiên Chúa ta thờ, còn ta là dân Người lãnh đạo, là đoàn chiên tay Người dẫn dắt. Ngày hôm nay, ước gì anh em nghe tiếng Chúa !
Psal FreBDM17 95:7  Car il est notre Dieu, et nous sommes le peuple de sa pâture, et les brebis de sa conduite. Si vous entendez aujourd’hui sa voix,
Psal FreLXX 95:7  Tribus des Gentils, rendez au Seigneur, rendez à Dieu gloire et honneur.
Psal Aleppo 95:7    כי הוא אלהינו—    ואנחנו עם מרעיתו וצאן ידוהיום    אם-בקלו תשמעו
Psal MapM 95:7  כִּ֘י ה֤וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ וַאֲנַ֤חְנוּ עַ֣ם מַ֭רְעִיתוֹ וְצֹ֣אן יָד֑וֹ הַ֝יּ֗וֹם אִֽם־בְּקֹל֥וֹ תִשְׁמָֽעוּ׃
Psal HebModer 95:7  כי הוא אלהינו ואנחנו עם מרעיתו וצאן ידו היום אם בקלו תשמעו׃
Psal Kaz 95:7  Жаратқанның ұлылығы мен күш-қуатынМойындаңдар, уа, рулары күллі ұлттардың,
Psal FreJND 95:7  Car c’est lui qui est notre Dieu ; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
Psal GerGruen 95:7  Er ist alleinig unser Gott,und wir sein Weidevolk und seine liebste Herde,wenn ihr auf seine Stimme heute horcht:
Psal SloKJV 95:7  Kajti on je naš Bog, mi pa smo ljudstvo njegovega pašnika in ovce njegove roke. Če boste danes zaslišali njegov glas,
Psal Haitian 95:7  Se li ki Bondye nou, se pèp li nou ye, l'ap pran swen nou tankou mouton ki nan savann li. Si sèlman nou te vle tande jòdi a sa l'ap di nou:
Psal FinBibli 95:7  Sillä hän on meidän Jumalamme ja me hänen elatuskansansa, ja hänen kättensä lauma. Tänäpänä, jos kuulette hänen äänensä,
Psal Geez 95:7  አምጽኡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በሓውርተ ፡ አሕዛብ ፤ አምጽኡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ክብረ ፡ ወስብሓተ ። አምጽኡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ስብሐተ ፡ ለስሙ ፤
Psal SpaRV 95:7  Porque él es nuestro Dios; nosotros el pueblo de su dehesa, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
Psal WelBeibl 95:7  Fe ydy'n Duw ni, a ni ydy ei bobl e; y defaid mae'n gofalu amdanyn nhw. O na fyddech chi'n gwrando arno heddiw!
Psal GerMenge 95:7  Denn er ist unser Gott, und wir das Volk seiner Weide, die Herde seiner Hand. Möchtet ihr heute doch hören auf seine Stimme:
Psal GreVamva 95:7  Διότι αυτός είναι ο Θεός ημών· και ημείς λαός της βοσκής αυτού και πρόβατα της χειρός αυτού. Σήμερον εάν ακούσητε της φωνής αυτού,
Psal UkrOgien 95:7  Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
Psal FreCramp 95:7  Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage, le troupeau que sa main conduit. Oh ! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix !
Psal SrKDEkav 95:7  Јер је Он Бог наш, и ми народ паше Његове и овце руке Његове. Сад кад бисте послушали глас Његов:
Psal PolUGdan 95:7  On bowiem jest naszym Bogiem, a my ludem jego pastwiska i owcami jego rąk. Dzisiaj, jeśli jego głos usłyszycie;
Psal FreSegon 95:7  Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix!
Psal SpaRV190 95:7  Porque él es nuestro Dios; nosotros el pueblo de su dehesa, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
Psal HunRUF 95:7  Mert ő a mi Istenünk, mi pedig legelőjének népe, kezében levő nyáj vagyunk. Most, amikor halljátok szavát,
Psal FreSynod 95:7  Car il est notre Dieu. Nous sommes le peuple dont il est le berger. Le troupeau que sa main conduit. Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
Psal DaOT1931 95:7  Thi han er vor Gud, og vi er det Folk, han vogter, den Hjord, han leder. Ak, lytted I dog i Dag til hans Røst:
Psal TpiKJPB 95:7  ¶ Long wanem Em i God bilong yumi. Na yumi stap ol manmeri bilong ples gras bilong Em na ol sipsip bilong han bilong Em. Tude sapos yupela i laik harim nek bilong Em,
Psal DaOT1871 95:7  Thi han er vor Gud, og vi ere det Folk, han føder, og den Hjord, hans Haand leder: Vilde I dog i Dag høre hans Røst!
Psal FreVulgG 95:7  Offrez au Seigneur, familles des nations, offrez au Seigneur la gloire et l’honneur ;
Psal PolGdans 95:7  Onci jest zaiste Bóg nasz, a myśmy lud pastwiska jego, i owce rąk jego. Dziś, jeźli głos jego usłyszycie,
Psal JapBungo 95:7  彼はわれらの神なり われらはその草苑の民その手のひつじなり 今日なんぢらがその聲をきかんことをのぞむ
Psal GerElb18 95:7  Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk seiner Weide und die Herde seiner Hand. -Heute, wenn ihr seine Stimme höret,