|
Psal
|
AB
|
95:7 |
For He is our God; and we are the people of His pasture, and the sheep of His hand.
|
|
Psal
|
ABP
|
95:7 |
For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, if [2his voice 1you should hear],
|
|
Psal
|
ACV
|
95:7 |
For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, O that ye would hear his voice!
|
|
Psal
|
AFV2020
|
95:7 |
For He is our God, and we are the people of His pasture, and the sheep of His hand. Today, if you would but hearken to His voice:
|
|
Psal
|
AKJV
|
95:7 |
For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if you will hear his voice,
|
|
Psal
|
ASV
|
95:7 |
For he is our God, And we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To-day, oh that ye would hear his voice!
|
|
Psal
|
BBE
|
95:7 |
For he is our God; and we are the people to whom he gives food, and the sheep of his flock. Today, if you would only give ear to his voice!
|
|
Psal
|
CPDV
|
95:7 |
Bring to the Lord, you natives of the nations, bring to the Lord glory and honor.
|
|
Psal
|
DRC
|
95:7 |
Bring ye to the Lord, O ye kindreds of the Gentiles, bring ye to the Lord glory and honour:
|
|
Psal
|
Darby
|
95:7 |
For he is ourGod; and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. To-day if ye hear his voice,
|
|
Psal
|
Geneva15
|
95:7 |
For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheepe of his hande: to day, if ye will heare his voyce,
|
|
Psal
|
GodsWord
|
95:7 |
because he is our God and we are the people in his care, the flock that he leads. If only you would listen to him today!
|
|
Psal
|
JPS
|
95:7 |
For He is our G-d, and we are the people of His pasture, and the flock of His hand. To-day, if ye would but hearken to His voice!
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
95:7 |
For he [is] our God, and we [are] the people of his pasture and the sheep of his hand. Today if ye will hear his voice,
|
|
Psal
|
KJV
|
95:7 |
For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
|
|
Psal
|
KJVA
|
95:7 |
For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
95:7 |
For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
|
|
Psal
|
LEB
|
95:7 |
For he is our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. ⌞Today⌟ if you will hear his voice:
|
|
Psal
|
LITV
|
95:7 |
For He is our God; and we are the people of His pasture, and the sheep of His hand. Today, if you will hear His voice,
|
|
Psal
|
MKJV
|
95:7 |
For He is our God, and we are the people of His pasture, and the sheep of His hand. Today if you will hear His voice,
|
|
Psal
|
NETfree
|
95:7 |
For he is our God; we are the people of his pasture, the sheep he owns. Today, if only you would obey him!
|
|
Psal
|
NETtext
|
95:7 |
For he is our God; we are the people of his pasture, the sheep he owns. Today, if only you would obey him!
|
|
Psal
|
NHEB
|
95:7 |
for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice!
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
95:7 |
for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice!
|
|
Psal
|
NHEBME
|
95:7 |
for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice!
|
|
Psal
|
Noyes
|
95:7 |
For he is our God, And we are the people of his pasture and the flock of his hand. O that ye would now hear his voice!
|
|
Psal
|
OEB
|
95:7 |
For he is our God; and we are the people he tends, the sheep in his care. If only you would heed his voice today:
|
|
Psal
|
OEBcth
|
95:7 |
For he is our God; and we are the people he tends, the sheep in his care. If only you would heed his voice today:
|
|
Psal
|
RLT
|
95:7 |
For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
|
|
Psal
|
RNKJV
|
95:7 |
For he is our Elohim; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
|
|
Psal
|
RWebster
|
95:7 |
For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
|
|
Psal
|
Rotherha
|
95:7 |
For, he, is our God, And, we, are the people of his pasture, and the flock of his hand? To-day, if, to his voice, ye will hearken,
|
|
Psal
|
UKJV
|
95:7 |
For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if all of you will hear his voice,
|
|
Psal
|
Webster
|
95:7 |
For he [is] our God; and we [are] the people of his pasture, and the sheep of his hand. To-day, if ye will hear his voice,
|
|
Psal
|
YLT
|
95:7 |
For He is our God, and we the people of His pasture, And the flock of His hand, To-day, if to His voice ye hearken,
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
95:7 |
ότι αυτός εστιν ο θεός ημών και ημείς λαός νομής αυτού και πρόβατα χειρός αυτού σήμερον εάν της φωνής αυτού ακούσητε
|
|
Psal
|
Afr1953
|
95:7 |
Want Hy is onse God, en ons is die volk van sy weide en die skape van sy hand. Ag, as julle vandag maar na sy stem wou luister!
|
|
Psal
|
Alb
|
95:7 |
Sepse ai është Perëndia ynë dhe ne jemi populli i kullotës së tij dhe kopeja për të cilën ai kujdeset. Sot, po të jetë se dëgjoni zërin e tij,
|
|
Psal
|
Aleppo
|
95:7 |
כי הוא אלהינו— ואנחנו עם מרעיתו וצאן ידוהיום אם-בקלו תשמעו
|
|
Psal
|
AraNAV
|
95:7 |
فَإِنَّهُ هُوَ إِلَهُنَا، وَنَحْنُ رَعِيَّتُهُ وَقَطِيعُهُ الَّذِي يَقُودُهُ بِيَدِهِ. الْيَوْمَ إِنْ سَمِعْتُمْ صَوْتَهُ،
|
|
Psal
|
AraSVD
|
95:7 |
لِأَنَّهُ هُوَ إِلَهُنَا، وَنَحْنُ شَعْبُ مَرْعَاهُ وَغَنَمُ يَدِهِ. ٱلْيَوْمَ إِنْ سَمِعْتُمْ صَوْتَهُ،
|
|
Psal
|
Azeri
|
95:7 |
چونکي او، تاريميزدير، بئز اونون اوتلاغينين خالقيييق، الئنئن قويونلاريييق. کاشکي بو گون اونون سسئني اشئدهسئنئز!
|
|
Psal
|
Bela
|
95:7 |
Дайце Госпаду, плямёны народаў, дайце Госпаду славу і гонар;
|
|
Psal
|
BulVeren
|
95:7 |
Защото Той е нашият Бог и ние сме народът на пасбището Му и овцете на ръката Му. Днес, ако чуете гласа Му,
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
95:7 |
အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် ငါတို့၏ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။ ငါတို့သည်လည်း ကိုယ်တော်၏ စားကျက်တွင် ကျက်စားသောသူများနှင့် ကိုယ်တော်၏ ထိန်းသိမ်းမှုအောက်ရှိ သိုးစုဖြစ်ကြ၏။ ယနေ့ သင်တို့သည် ကိုယ်တော်၏အသံကို ကြားရပါလျက်၊-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
95:7 |
ထာဝရဘုရားသည် ငါတို့၏ ဘုရားဖြစ်တော် မူ၏။ ငါတို့သည်လည်း၊ အထံတော်၌ ကျက်စားသောသူ၊ လက်တော်အောက်၌ နေသော သိုးစုဖြစ်ကြ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
95:7 |
Принесите Господеви, отечествия язык, принесите Господеви славу и честь.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
95:7 |
Kay siya mao ang atong Dios, Ug kita mao ang katawohan sa iyang sibsibanan, ug mga carnero sa iyang kamot. Niining adlawa, Oh magpatalinghug lamang unta kamo sa iyang tingog!
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
95:7 |
因为他是我们的 神,我们是他草场上的子民,是他手下的羊群。如果你们今天听从他的声音,
|
|
Psal
|
ChiSB
|
95:7 |
因為祂是我們的真神,我們是祂牧養的人民,是祂親手引導的羊群。您們今天該聽從祂的聲音:
|
|
Psal
|
ChiUn
|
95:7 |
因為他是我們的 神;我們是他草場的羊,是他手下的民。惟願你們今天聽他的話:
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
95:7 |
彼乃我上帝、我儕爲其所牧之民、手下之羊、願爾今聽其言兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
95:7 |
因为他是我们的 神;我们是他草场的羊,是他手下的民。惟愿你们今天听他的话:
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
95:7 |
ⲙⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲛⲓⲛⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛⲓⲟⲩⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲧⲓⲙⲏ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
95:7 |
Jer on je Bog naš, a mi narod paše njegove, ovce što on ih čuva. O, da danas glas mu poslušate:
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
95:7 |
Thi han er vor Gud, og vi ere det Folk, han føder, og den Hjord, hans Haand leder: Vilde I dog i Dag høre hans Røst!
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
95:7 |
Thi han er vor Gud, og vi er det Folk, han vogter, den Hjord, han leder. Ak, lytted I dog i Dag til hans Røst:
|
|
Psal
|
Dari
|
95:7 |
زیرا که او خدای ما است و ما قوم برگزیده و گلۀ دست او می باشیم! ای کاش امروز آواز او را می شنیدید!
|
|
Psal
|
DutSVV
|
95:7 |
Want Hij is onze God, en wij zijn het volk Zijner weide, en de schapen Zijner hand. Heden, zo gij Zijn stem hoort,
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
95:7 |
Want Hij is onze God, en wij zijn het volk Zijner weide, en de schapen Zijner hand. Heden, zo gij Zijn stem hoort,
|
|
Psal
|
Esperant
|
95:7 |
Ĉar Li estas nia Dio, Kaj ni estas la popolo de Lia paŝtejo kaj la ŝafoj de Lia mano. Hodiaŭ, se vi aŭskultas Lian voĉon,
|
|
Psal
|
FarOPV
|
95:7 |
زیرا که اوخدای ما است! و ما قوم مرتع و گله دست اومی باشیم! امروز کاش آواز او را میشنیدید!
|
|
Psal
|
FarTPV
|
95:7 |
او خدای ما و ما قوم او هستیم، ما گلّهٔ او و او شبان ماست. به آنچه او امروز میگوید، گوش کنید:
|
|
Psal
|
FinBibli
|
95:7 |
Sillä hän on meidän Jumalamme ja me hänen elatuskansansa, ja hänen kättensä lauma. Tänäpänä, jos kuulette hänen äänensä,
|
|
Psal
|
FinPR
|
95:7 |
Sillä hän on meidän Jumalamme, ja me olemme kansa, jota hän paimentaa, lauma, jota hänen kätensä kaitsee. Jospa te tänä päivänä kuulisitte hänen äänensä:
|
|
Psal
|
FinPR92
|
95:7 |
Hän on meidän Jumalamme ja me hänen laitumensa lampaat, joita hänen kätensä kaitsee. Kuulkaa tänä päivänä, mitä hän sanoo:
|
|
Psal
|
FinRK
|
95:7 |
sillä hän on meidän Jumalamme. Me olemme kansa, jota hän paimentaa, lauma, jota hänen kätensä kaitsee. Tänä päivänä, jos kuulette hänen äänensä,
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
95:7 |
Sillä hän on Jumalamme, ja me olemme kansa, jota hän paimentaa, lauma, jota hänen kätensä kaitsee. Jospa tänä päivänä kuulisitte hänen äänensä:
|
|
Psal
|
FreBBB
|
95:7 |
Car il est notre Dieu, Et nous, le peuple qu'il paît, le troupeau que sa main conduit... Si aujourd'hui vous écoutiez sa voix !
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
95:7 |
Car il est notre Dieu, et nous sommes le peuple de sa pâture, et les brebis de sa conduite. Si vous entendez aujourd’hui sa voix,
|
|
Psal
|
FreCramp
|
95:7 |
Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage, le troupeau que sa main conduit. Oh ! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix !
|
|
Psal
|
FreJND
|
95:7 |
Car c’est lui qui est notre Dieu ; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
|
|
Psal
|
FreKhan
|
95:7 |
Oui, il est notre Dieu, et nous sommes le peuple dont il est le pasteur, le troupeau que dirige sa main. Si seulement aujourd’hui encore vous écoutiez sa voix!
|
|
Psal
|
FreLXX
|
95:7 |
Tribus des Gentils, rendez au Seigneur, rendez à Dieu gloire et honneur.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
95:7 |
Car Il est notre Dieu, et nous le peuple dont Il est le pasteur, le troupeau conduit par sa main.Puissiez-vous aujourd'hui écouter sa voix !
|
|
Psal
|
FreSegon
|
95:7 |
Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix!
|
|
Psal
|
FreSynod
|
95:7 |
Car il est notre Dieu. Nous sommes le peuple dont il est le berger. Le troupeau que sa main conduit. Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
95:7 |
Offrez au Seigneur, familles des nations, offrez au Seigneur la gloire et l’honneur ;
|
|
Psal
|
Geez
|
95:7 |
አምጽኡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በሓውርተ ፡ አሕዛብ ፤ አምጽኡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ክብረ ፡ ወስብሓተ ። አምጽኡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ስብሐተ ፡ ለስሙ ፤
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
95:7 |
Denn er ist unser Gott, / Und wir sind das Volk, das er weidet, / Die Herde, die er leitet mit seiner Hand, / Wenn ihr heut seiner Stimme gehorcht.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
95:7 |
Denn er ist unser Gott, und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Heute, so ihr seine Stimme horet,
|
|
Psal
|
GerElb18
|
95:7 |
Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk seiner Weide und die Herde seiner Hand. -Heute, wenn ihr seine Stimme höret,
|
|
Psal
|
GerElb19
|
95:7 |
Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk seiner Weide und die Herde seiner Hand. Heute, wenn ihr seine Stimme höret,
|
|
Psal
|
GerGruen
|
95:7 |
Er ist alleinig unser Gott,und wir sein Weidevolk und seine liebste Herde,wenn ihr auf seine Stimme heute horcht:
|
|
Psal
|
GerMenge
|
95:7 |
Denn er ist unser Gott, und wir das Volk seiner Weide, die Herde seiner Hand. Möchtet ihr heute doch hören auf seine Stimme:
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
95:7 |
Denn er ist unser Gott / und wir sind sein Volk. / Er führt uns wie eine Herde / und sorgt für uns wie ein Hirt. Und wenn ihr heute seine Stimme hört,
|
|
Psal
|
GerSch
|
95:7 |
Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk seiner Weide und die Schafe seiner Hand.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
95:7 |
Denn Er ist unser Gott und wir sind Seiner Weide Volk, und die Schafe Seiner Hand, diesen Tag, wenn ihr auf Seine Stimme hört,
|
|
Psal
|
GerTextb
|
95:7 |
Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk, das er weidet, und die Schafe, die er mit seiner Hand leitet. Möchtet ihr doch heute auf seine Stimme hören!
|
|
Psal
|
GerZurch
|
95:7 |
Denn er ist unser Gott, / und wir das Volk seiner Weide / und die Schafe seiner Hand. / O dass ihr heute auf seine Stimme hörtet! / (a) Ps 100:3
|
|
Psal
|
GreVamva
|
95:7 |
Διότι αυτός είναι ο Θεός ημών· και ημείς λαός της βοσκής αυτού και πρόβατα της χειρός αυτού. Σήμερον εάν ακούσητε της φωνής αυτού,
|
|
Psal
|
Haitian
|
95:7 |
Se li ki Bondye nou, se pèp li nou ye, l'ap pran swen nou tankou mouton ki nan savann li. Si sèlman nou te vle tande jòdi a sa l'ap di nou:
|
|
Psal
|
HebModer
|
95:7 |
כי הוא אלהינו ואנחנו עם מרעיתו וצאן ידו היום אם בקלו תשמעו׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
95:7 |
Mert Ő a mi Istenünk, s mi legelésének népe és kezének juhai – e napon vajha hallgatnátok szavára.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
95:7 |
Mert ő az Úr, a mi Istenünk, mi pedig az ő legelőjének népe, s kezének juhai vagyunk.
|
|
Psal
|
HunKar
|
95:7 |
Mert ő a mi Istenünk, mi pedig az ő legelőjének népei és az ő kezének juhai vagyunk; vajha ma hallanátok az ő szavát.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
95:7 |
Mert ő a mi Istenünk, mi pedig legelőjének népe, kezében levő nyáj vagyunk. Most, amikor halljátok szavát,
|
|
Psal
|
HunUj
|
95:7 |
Mert ő a mi Istenünk, mi pedig legelőjének népe, kezében levő nyáj vagyunk. Most, amikor halljátok szavát,
|
|
Psal
|
ItaDio
|
95:7 |
Perciocchè egli è il nostro Dio; E noi siamo il popolo del suo pasco, E la greggia della sua condotta.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
95:7 |
Poich’egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo ch’egli pasce, e il gregge che la sua mano conduce.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
95:7 |
彼はわれらの神なり われらはその草苑の民その手のひつじなり 今日なんぢらがその聲をきかんことをのぞむ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
95:7 |
主はわれらの神であり、われらはその牧の民、そのみ手の羊である。どうか、あなたがたは、きょう、そのみ声を聞くように。
|
|
Psal
|
KLV
|
95:7 |
vaD ghaH ghaH maj joH'a'. maH 'oH the ghotpu vo' Daj tI yotlh, je the Suy' Daq Daj care. DaHjaj, oh vetlh SoH would Qoy Daj ghogh!
|
|
Psal
|
Kapingam
|
95:7 |
Mee go tadau God. Gidaadou ala go ana daangada e-madamada humalia-ai, gidaadou go ana hagabuulinga siibi ala e-hahaangai. Hagalongo dangi-nei gi ana helekai ala e-helekai-ai:
|
|
Psal
|
Kaz
|
95:7 |
Жаратқанның ұлылығы мен күш-қуатынМойындаңдар, уа, рулары күллі ұлттардың,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
95:7 |
Li Ka̱cuaˈ, aˈan li kaDios ut la̱o lix tenamit. Aˈan na-iloc ke joˈ nak li pastor narileb lix carner.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
95:7 |
그분은 우리 하나님이시요, 우리는 그분의 초장의 백성이며 그분의 손의 양들이로다. 오늘 너희가 그분의 음성을 듣거든
|
|
Psal
|
KorRV
|
95:7 |
대저 저는 우리 하나님이시요 우리는 그의 기르시는 백성이며 그 손의 양이라 너희가 오늘날 그 음성을 듣기를 원하노라
|
|
Psal
|
LXX
|
95:7 |
ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν
|
|
Psal
|
LinVB
|
95:7 |
Ye azali Nzambe wa biso, biso tozali bato ba ekolo ya ye, ye mokengeli, biso mpata ya etonga ya ye. Boyoka lolaka la ye lelo :
|
|
Psal
|
LtKBB
|
95:7 |
Jis yra mūsų Dievas, o mes – Jo ganoma tauta ir Jo rankų globojamos avys! Šiandien, jeigu išgirsite Jo balsą, –
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
95:7 |
Jo Viņš ir mūsu Dievs, un mēs esam Viņa ganības ļaudis un Viņa rokas avis.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
95:7 |
അവൻ നമ്മുടെ ദൈവമാകുന്നു; നാമോ അവൻ മേയിക്കുന്ന ജനവും അവന്റെ കൈക്കലെ ആടുകളും തന്നേ.
|
|
Psal
|
Maori
|
95:7 |
Ko ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. Ki te rongo koutou ki tona reo aianei.
|
|
Psal
|
MapM
|
95:7 |
כִּ֘י ה֤וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ וַאֲנַ֤חְנוּ עַ֣ם מַ֭רְעִיתוֹ וְצֹ֣אן יָד֑וֹ הַ֝יּ֗וֹם אִֽם־בְּקֹל֥וֹ תִשְׁמָֽעוּ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
95:7 |
Fa Izy no Andriamanitsika; Ary olona fiandriny sy ondry tandremany isika. Enga anie ka hohenoinareo anio ny feony manao hoe:
|
|
Psal
|
Ndebele
|
95:7 |
Ngoba yona inguNkulunkulu wethu, thina-ke singabantu bedlelo layo, lezimvu zesandla sayo. Lamuhla uba lilizwa ilizwi layo,
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
95:7 |
Brengt Jahweh, geslachten der volken, Brengt Jahweh glorie en lof.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
95:7 |
For han er vår Gud, og me er det folk han føder, og den hjord som handi hans leider. Å, vilde de høyra på hans røyst i dag!
|
|
Psal
|
Norsk
|
95:7 |
For han er vår Gud, og vi er det folk han før, og den hjord hans hånd leder. Vilde I dog idag høre hans røst!
|
|
Psal
|
Northern
|
95:7 |
Çünki O, Allahımızdır, Biz Onun otlağının xalqıyıq, Əlinin altındakı sürüsüyük. Əgər bu gün Onun səsini eşitsəniz,
|
|
Psal
|
OSHB
|
95:7 |
כִּ֘י ה֤וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ וַאֲנַ֤חְנוּ עַ֣ם מַ֭רְעִיתוֹ וְצֹ֣אן יָד֑וֹ הַ֝יּ֗וֹם אִֽם־בְּקֹל֥וֹ תִשְׁמָֽעוּ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
95:7 |
Pwe i atail Kot, a kitail aramas en sapwilim a wasan kamanga o pwin en lim a. Ran wet, ma komail pan rong kapitie,
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
95:7 |
Pwe ih me atail Koht; kitail sapwellime aramas me e kin ketin apwahpwalih, sapwellime pelin sihpw me e kin ketin katungoale. Kumwail rong dahme e mahsanih rahnwet:
|
|
Psal
|
PolGdans
|
95:7 |
Onci jest zaiste Bóg nasz, a myśmy lud pastwiska jego, i owce rąk jego. Dziś, jeźli głos jego usłyszycie,
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
95:7 |
On bowiem jest naszym Bogiem, a my ludem jego pastwiska i owcami jego rąk. Dzisiaj, jeśli jego głos usłyszycie;
|
|
Psal
|
PorAR
|
95:7 |
Porque ele é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas que ele conduz. Oxalá que hoje ouvísseis a sua voz:
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
95:7 |
Porque elle é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas da sua mão. Se hoje ouvirdes a sua voz,
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
95:7 |
Porque ele é o nosso Deus, e nós somos o povo do seu pasto, e as ovelhas de sua mão. Se hoje ouvirdes a voz dele,
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
95:7 |
Porque ele é o nosso Deus, e nós somos o povo do seu pasto, e as ovelhas de sua mão. Se hoje ouvirdes a voz dele,
|
|
Psal
|
PorCap
|
95:7 |
*Ele é o nosso Deus e nós somos o seu povo,as ovelhas por Ele conduzidas.Oxalá ouvísseis hoje a sua voz:
|
|
Psal
|
RomCor
|
95:7 |
Căci El este Dumnezeul nostru şi noi suntem poporul păşunei Lui, turma pe care o povăţuieşte mâna Lui… O, de aţi asculta azi glasul Lui! –
|
|
Psal
|
RusSynod
|
95:7 |
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь;
|
|
Psal
|
RusSynod
|
95:7 |
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь;
|
|
Psal
|
SloChras
|
95:7 |
Zakaj on je Bog naš, mi pa ljudstvo paše njegove in čreda vodbe njegove. Danes če slišite glas njegov,
|
|
Psal
|
SloKJV
|
95:7 |
Kajti on je naš Bog, mi pa smo ljudstvo njegovega pašnika in ovce njegove roke. Če boste danes zaslišali njegov glas,
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
95:7 |
Kajti On je naš Bog in mi smo ljudstvo Njegove paše in ovce Njegove roke. Če boste danes slišali Njegov glas,
|
|
Psal
|
SloStrit
|
95:7 |
Ker on je Bog naš, mi pa ljudstvo paše njegove, in čeda vodbe njegove; danes če slišite glas njegov,
|
|
Psal
|
SomKQA
|
95:7 |
Waayo, isagu waa Ilaaheen, Oo innaguna waxaynu nahay dadkii daaqsintiisa, iyo idaha gacantiisa ku jira. Bal maanta maad codkiisa maqashaan!
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
95:7 |
Reconoced a Yahvé, oh razas de los pueblos, reconoced a Yahvé la gloria y el poder.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
95:7 |
Porque él es nuestro Dios; nosotros el pueblo de su dehesa, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
95:7 |
Porque él es nuestro Dios: y nosotros el pueblo de su pasto, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
95:7 |
Porque él es nuestro Dios; nosotros el pueblo de su dehesa, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
95:7 |
Јер је Он Бог наш, и ми народ паше Његове и овце руке Његове. Сад кад бисте послушали глас Његов:
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
95:7 |
Јер је он Бог наш, и ми народ паше његове и овце руке његове. Сад кад бисте послушали глас његов:
|
|
Psal
|
Swe1917
|
95:7 |
Ty han är vår Gud, och vi äro det folk som han har till sin hjord, vi äro får som stå under hans vård.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
95:7 |
för han är vår Gud och vi är folket i hans hjord, fåren i hans vård. I dag, om ni hör hans röst,
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
95:7 |
Ty han är vår Gud, och vi hans fosterfolk, och hans händers får.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
95:7 |
Sapagka't siya'y ating Dios, at tayo'y bayan ng kaniyang pastulan, at mga tupa ng kaniyang kamay. Ngayon, kung inyong didinggin ang kaniyang tinig!
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
95:7 |
เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของเรา และเราเป็นประชากรแห่งทุ่งหญ้าของพระองค์ และเป็นแกะแห่งพระหัตถ์ของพระองค์ วันนี้ ถ้าท่านทั้งหลายจะฟังพระสุรเสียงของพระองค์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
95:7 |
¶ Long wanem Em i God bilong yumi. Na yumi stap ol manmeri bilong ples gras bilong Em na ol sipsip bilong han bilong Em. Tude sapos yupela i laik harim nek bilong Em,
|
|
Psal
|
TurNTB
|
95:7 |
Çünkü O Tanrımız'dır, Bizse O'nun otlağının halkı, Elinin altındaki koyunlarız. Bugün sesini duyarsanız,
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
95:7 |
Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
95:7 |
کیونکہ وہ ہمارا خدا ہے اور ہم اُس کی چراگاہ کی قوم اور اُس کے ہاتھ کی بھیڑیں ہیں۔ اگر تم آج اُس کی آواز سنو
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
95:7 |
क्योंकि वह हमारा ख़ुदा है और हम उस की चरागाह की क़ौम और उसके हाथ की भेड़ें हैं। अगर तुम आज उस की आवाज़ सुनो
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
95:7 |
Kyoṅki wuh hamārā Ḳhudā hai aur ham us kī charāgāh kī qaum aur us ke hāth kī bheṛeṅ haiṅ. Agar tum āj us kī āwāz suno
|
|
Psal
|
UyCyr
|
95:7 |
Махтаңлар, әй әл-қовумлар Пәрвәрдигарни, Күйләңлар Униң шан-шөһрәт вә қудритини.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
95:7 |
Bởi chính Người là Thiên Chúa ta thờ, còn ta là dân Người lãnh đạo, là đoàn chiên tay Người dẫn dắt. Ngày hôm nay, ước gì anh em nghe tiếng Chúa !
|
|
Psal
|
Viet
|
95:7 |
Vì Ngài là Ðức Chúa Trời chúng tôi: Chúng tôi là dân của đồng cỏ Ngài, Và là chiên tay Ngài dìu dắt. Ngày nay, nếu các ngươi nghe tiếng Ngài,
|
|
Psal
|
VietNVB
|
95:7 |
Vì Ngài là Đức Chúa Trời chúng ta;Chúng ta là con dân mà ngài chăn giữ,Là đàn chiên mà tay Ngài bảo vệ.Ngày nay, ước gì các ngươi nghe tiếng Ngài!
|
|
Psal
|
WLC
|
95:7 |
כִּ֘י ה֤וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ וַאֲנַ֤חְנוּ עַ֣ם מַ֭רְעִיתוֹ וְצֹ֣אן יָד֑וֹ הַ֝יּ֗וֹם אִֽם־בְּקֹל֥וֹ תִשְׁמָֽעוּ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
95:7 |
Fe ydy'n Duw ni, a ni ydy ei bobl e; y defaid mae'n gofalu amdanyn nhw. O na fyddech chi'n gwrando arno heddiw!
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
95:7 |
Ye cuntrees of hethene men, brynge to the Lord, bringe ye glorye and onour to the Lord;
|
|
Psal
|
sml_BL_2
|
95:7 |
kalna' in iya pagtuhanantam, maka kitam saga a'ana, sapantun bili-bili ma pangipatanna. Na, ma llaw itu, bang takalebi bissala Tuhan, yukna,
|