Psal
|
RWebster
|
95:9 |
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
|
Psal
|
NHEBJE
|
95:9 |
when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.
|
Psal
|
ABP
|
95:9 |
of which [2tested 3me 1your fathers]; they tried me, and they beheld my works.
|
Psal
|
NHEBME
|
95:9 |
when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.
|
Psal
|
Rotherha
|
95:9 |
When your fathers, tested me, They proved me, yea they also saw what I could do.
|
Psal
|
LEB
|
95:9 |
when your ancestors tried me. They put me to the test, even though they had seen my work.
|
Psal
|
RNKJV
|
95:9 |
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
|
Psal
|
Jubilee2
|
95:9 |
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
|
Psal
|
Webster
|
95:9 |
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
|
Psal
|
Darby
|
95:9 |
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
|
Psal
|
OEB
|
95:9 |
when your ancestors tempted and tried me, though they had seen my deeds.
|
Psal
|
ASV
|
95:9 |
When your fathers tempted me, Proved me, and saw my work.
|
Psal
|
LITV
|
95:9 |
When your fathers tempted Me, they tested Me and they saw My work.
|
Psal
|
Geneva15
|
95:9 |
Where your fathers tempted me, proued me, though they had seene my worke.
|
Psal
|
CPDV
|
95:9 |
Adore the Lord in his holy court. Let the entire earth be shaken before his face.
|
Psal
|
BBE
|
95:9 |
When your fathers put me to the test and saw my power and my work.
|
Psal
|
DRC
|
95:9 |
Adore ye the Lord in his holy court. Let all the earth be moved at his presence.
|
Psal
|
GodsWord
|
95:9 |
Your ancestors challenged me and tested me there, although they had seen what I had done.
|
Psal
|
JPS
|
95:9 |
When your fathers tried Me, proved Me, even though they saw My work.
|
Psal
|
KJVPCE
|
95:9 |
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
|
Psal
|
NETfree
|
95:9 |
where your ancestors challenged my authority, and tried my patience, even though they had seen my work.
|
Psal
|
AB
|
95:9 |
where your fathers tested Me, and tried Me, and saw My works.
|
Psal
|
AFV2020
|
95:9 |
When your fathers tempted Me, tried Me, even though they saw My work.
|
Psal
|
NHEB
|
95:9 |
when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.
|
Psal
|
OEBcth
|
95:9 |
when your ancestors tempted and tried me, though they had seen my deeds.
|
Psal
|
NETtext
|
95:9 |
where your ancestors challenged my authority, and tried my patience, even though they had seen my work.
|
Psal
|
UKJV
|
95:9 |
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
|
Psal
|
Noyes
|
95:9 |
Where your fathers tempted me And tried me, although they had seen my works.
|
Psal
|
KJV
|
95:9 |
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
|
Psal
|
KJVA
|
95:9 |
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
|
Psal
|
AKJV
|
95:9 |
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
|
Psal
|
RLT
|
95:9 |
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
|
Psal
|
MKJV
|
95:9 |
when your fathers tempted Me, tested Me, and saw My work.
|
Psal
|
YLT
|
95:9 |
Where your fathers have tried Me, Have proved Me, yea, have seen My work.
|
Psal
|
ACV
|
95:9 |
where your fathers challenged me, proved me, and saw my work.
|
Psal
|
PorBLivr
|
95:9 |
Onde vossos pais me tentaram; eles me provaram, mesmo já tendo visto minha obra.
|
Psal
|
Mg1865
|
95:9 |
Izay nakan’ ny razanareo fanahy Ahy, Sy nizahany toetra Ahy, na dia efa hitany aza ny asako.
|
Psal
|
FinPR
|
95:9 |
jossa teidän isänne minua kiusasivat, jossa he koettelivat minua, vaikka olivat nähneet minun tekoni.
|
Psal
|
FinRK
|
95:9 |
jossa teidän isänne kiusasivat ja koettelivat minua, vaikka olivat nähneet minun tekoni.
|
Psal
|
ChiSB
|
95:9 |
您們的祖先雖然見過我的工作,在那裏他們還是試探我,考驗我。
|
Psal
|
CopSahBi
|
95:9 |
ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲧⲉϥⲁⲩⲗⲏ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲁⲣⲉⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲕⲓⲙ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
|
Psal
|
ChiUns
|
95:9 |
那时,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为。
|
Psal
|
BulVeren
|
95:9 |
когато бащите ви Ме изпитаха, опитаха Ме, въпреки че бяха видели делото Ми.
|
Psal
|
AraSVD
|
95:9 |
حَيْثُ جَرَّبَنِي آبَاؤُكُمُ. ٱخْتَبَرُونِي. أَبْصَرُوا أَيْضًا فِعْلِي.
|
Psal
|
Esperant
|
95:9 |
Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Mian faron.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
95:9 |
เมื่อบรรพบุรุษของท่านทดลองเราโดยเอาเราเข้าพิสูจน์ และได้เห็นกิจการของเรา
|
Psal
|
OSHB
|
95:9 |
אֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּנִי אֲבוֹתֵיכֶ֑ם בְּ֝חָנ֗וּנִי גַּם־רָא֥וּ פָעֳלִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
95:9 |
သင်တို့အဘများသည် အနှစ်လေးဆယ်ပတ်လုံး ငါ့ကို အနည်းနည်း စုံစမ်း၍၊ ငါ၏အမှုတို့ကို မြင်ရသော တောတွင်၊ ငါ့ကိုဆန့်ကျင်ဘက်ပြု၍၊ စုံစမ်းရာကာလ၌ ရှိသကဲ့သို့ မရှိစေကြနှင့်။
|
Psal
|
FarTPV
|
95:9 |
آنها در آنجا مرا امتحان کردند، درحالیکه همهٔ كارهایی را که انجام داده بودم، با چشمان خود دیده بودند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
95:9 |
Wahāṅ tumhāre bāpdādā ne mujhe āzmāyā aur jāṅchā, hālāṅki unhoṅ ne mere kām dekh lie the.
|
Psal
|
SweFolk
|
95:9 |
där era fäder frestade mig och prövade mig fast de sett mina gärningar.
|
Psal
|
GerSch
|
95:9 |
da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich; und sahen doch meine Werke!
|
Psal
|
TagAngBi
|
95:9 |
Nang tuksuhin ako ng inyong mga magulang, tinikman ako, at nakita ang gawa ko.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
95:9 |
jossa isänne minua kiusasivat, jossa he koettelivat minua, vaikka olivat nähneet tekoni.
|
Psal
|
Dari
|
95:9 |
در آنجا پدران شما مرا امتحان کردند و باوجودی که اعمال مرا دیده بودند، باز هم مرا آزمودند.
|
Psal
|
SomKQA
|
95:9 |
Markay awowayaashiin i jirrabeen, Oo ay i tijaabiyeen, oo ay shuqulkaygii arkeen.
|
Psal
|
NorSMB
|
95:9 |
der federne dykkar freista meg! Dei prøvde meg, endå dei hadde set mi gjerning.
|
Psal
|
Alb
|
95:9 |
ku etërit tuaj më tunduan dhe më vunë në provë, edhe pse i kishin parë veprat e mia.
|
Psal
|
UyCyr
|
95:9 |
Әй җаһан әһли, Пәрвәрдигардин қорқуңлар, Парлақ муқәддәс Пәрвәрдигарға сәҗдә қилиңлар,
|
Psal
|
KorHKJV
|
95:9 |
그때에 너희 조상들이 나를 시험하여 입증하고 내가 행한 일을 보았느니라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
95:9 |
Гдје ме кушаше оци ваши, испиташе и видјеше дјело моје.
|
Psal
|
Wycliffe
|
95:9 |
herie ye the Lord in his hooli halle. Al erthe be moued of his face;
|
Psal
|
Mal1910
|
95:9 |
അവിടെവെച്ചു നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാർ എന്നെ പരീക്ഷിച്ചു; എന്റെ പ്രവൃത്തി അവർ കണ്ടിട്ടും എന്നെ ശോധനചെയ്തു.
|
Psal
|
KorRV
|
95:9 |
그 때에 너희 열조가 나를 시험하며 나를 탐지하고 나의 행사를 보았도다
|
Psal
|
Azeri
|
95:9 |
او زامان آتالارينيز، عملئمي گؤردوکلري حالدا، مني ائمتاحان ادئب ثوبوت اتمهيه چکدئلر.
|
Psal
|
KLV
|
95:9 |
ghorgh lIj vavpu' tempted jIH, tested jIH, je leghta' wIj vum.
|
Psal
|
ItaDio
|
95:9 |
Ove i padri vostri mi tentarono, Mi provarono, ed anche videro le mie opere.
|
Psal
|
RusSynod
|
95:9 |
поклонитесь Господу во благолепии святыни. Трепещи пред лицем Его, вся земля!
|
Psal
|
CSlEliza
|
95:9 |
Поклонитеся Господеви во дворе святем Его: да подвижится от лица Его вся земля.
|
Psal
|
ABPGRK
|
95:9 |
ου επείρασάν με οι πατέρες υμών εδοκίμασάν με και είδον τα έργα μου
|
Psal
|
FreBBB
|
95:9 |
Où vos pères m'ont tenté Et m'ont éprouvé, quoiqu'ils vissent mes œuvres.
|
Psal
|
LinVB
|
95:9 |
ntango bankoko bamekaki ngai na matumoli ma bango, ata bamonoki bikela bya ngai !
|
Psal
|
BurCBCM
|
95:9 |
ထိုအရပ်၌ သင်တို့၏ဘိုးဘေးတို့သည် ငါပြုလုပ်တော်မူသော အမှုတို့ကို မြင်ခဲ့ရပြီးဖြစ်သော်လည်း ငါ့ကိုစုံစမ်းခဲ့ကြ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
95:9 |
a hol megkisértettek engem őseitek, próbára tettek, bár látták cselekvésemet.
|
Psal
|
ChiUnL
|
95:9 |
維時、爾祖見我所爲、猶探我試我兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
95:9 |
Khi tổ tiên các ngươi thử Ta; chúng thách thức TaDù đã thấy công việc Ta làm.
|
Psal
|
LXX
|
95:9 |
προσκυνήσατε τῷ κυρίῳ ἐν αὐλῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ σαλευθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ
|
Psal
|
CebPinad
|
95:9 |
Sa diha nga nanagtintal kanako ang inyong mga amahan. Nakasulay sila kanako, ug nakita nila ang akong buhat.
|
Psal
|
RomCor
|
95:9 |
unde părinţii voştri M-au ispitit şi M-au încercat, măcar că văzuseră lucrările Mele.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
95:9 |
Mehnda ma re kilangehr ei doadoahk manaman akan rehrail, a re kasongosongieier wasao.
|
Psal
|
HunUj
|
95:9 |
ahol megkísértettek engem őseitek, próbára tettek, bár látták tetteimet.
|
Psal
|
GerZurch
|
95:9 |
da mich eure Väter versuchten, / mich prüften - und sie sahen doch mein Tun! /
|
Psal
|
GerTafel
|
95:9 |
Wo eure Väter Mich versuchten, Mich prüften, auch Mein Werk sahen.
|
Psal
|
PorAR
|
95:9 |
quando vossos pais me tentaram, me provaram e viram a minha obra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
95:9 |
Waar Mij uw vaders verzochten, Mij beproefden, ook Mijn werk zagen.
|
Psal
|
FarOPV
|
95:9 |
چون اجداد شما مرا آزمودند وتجربه کردند و اعمال مرا دیدند.
|
Psal
|
Ndebele
|
95:9 |
lapho oyihlo bangilinga bengihlola, yebo babona umsebenzi wami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
95:9 |
Onde vossos pais me tentaram; eles me provaram, mesmo já tendo visto minha obra.
|
Psal
|
SloStrit
|
95:9 |
Ko so me izkušali očetje vaši: izkusili so me in spoznali delo moje.
|
Psal
|
Norsk
|
95:9 |
hvor eders fedre fristet mig! De satte mig på prøve, de som dog hadde sett min gjerning.
|
Psal
|
SloChras
|
95:9 |
ko so me izkušali očetje vaši; izkušnjo so mi napravili, dasi so videli dela moja.
|
Psal
|
Northern
|
95:9 |
Orada atalarınız Məni sınadılar, Əməllərimi görsələr də, Məni yoxladılar.
|
Psal
|
GerElb19
|
95:9 |
als eure Väter mich versuchten, mich prüften, und sie sahen doch mein Werk!
|
Psal
|
PohnOld
|
95:9 |
Ni sam omail akan songesong ia o kasau ia da, pwe re kilanger ai dodok kan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
95:9 |
Kur jūsu tēvi Mani kārdināja, Mani pārbaudīja, lai gan Manus darbus redzēja.
|
Psal
|
PorAlmei
|
95:9 |
Quando vossos paes me tentaram, me provaram, e viram a minha obra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
95:9 |
ko so vaši očetje skušali Mojo potrpežljivost in Me preizkušali, Me postavljali, da se izkažem in so videli Moja dela [sodbe].
|
Psal
|
ChiUn
|
95:9 |
那時,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為。
|
Psal
|
SweKarlX
|
95:9 |
Der edre fäder försökte mig, förnummo och sågo min verk;
|
Psal
|
FreKhan
|
95:9 |
où vos ancêtres m’ont tenté, mis à l’épreuve, quoiqu’ils eussent vu mes œuvres.
|
Psal
|
GerAlbre
|
95:9 |
Wo eure Väter mich versuchten, / Mich prüften, obwohl sie mein Tun gesehn.
|
Psal
|
FrePGR
|
95:9 |
où vos pères me tentèrent, et me mirent à l'épreuve, quoiqu'ils vissent mes hauts faits.
|
Psal
|
PorCap
|
95:9 |
quando os vossos pais me provocarame me puseram à prova,apesar de terem visto as minhas obras.
|
Psal
|
JapKougo
|
95:9 |
あの時、あなたがたの先祖たちはわたしのわざを見たにもかかわらず、わたしを試み、わたしをためした。
|
Psal
|
GerTextb
|
95:9 |
wo mich eure Väter versuchten, mich prüften, obschon sie doch mein Thun gesehen!
|
Psal
|
Kapingam
|
95:9 |
Digaula gu-gidee-ginaadou agu hegau mogobuna ala ne-hai ko-Au i nadau baahi, gei digaula gu-hagamada Au.
|
Psal
|
SpaPlate
|
95:9 |
Adorad a Yahvé en sacro esplendor, oh tierra toda, tiembla ante ÉL
|
Psal
|
WLC
|
95:9 |
אֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּנִי אֲבוֹתֵיכֶ֑ם בְּ֝חָנ֗וּנִי גַּם־רָא֥וּ פָעֳלֽ͏ִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
95:9 |
kur jūsų tėvai mane gundė ir mėgino, nors mano darbus buvo matę!
|
Psal
|
Bela
|
95:9 |
пакланецеся Госпаду ў аздобе сьвятыні. Трымцеце прад абліччам Ягоным, уся зямля!
|
Psal
|
GerBoLut
|
95:9 |
da mich eure Vater versuchten, fühleten und sahen mein Werk,
|
Psal
|
FinPR92
|
95:9 |
He saivat nähdä, mitä minä voin tehdä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
95:9 |
Donde me tentaron vuestros padres, probáronme, también vieron mi obra.
|
Psal
|
NlCanisi
|
95:9 |
Werpt u neder voor Jahweh in zijn heilige woning, Heel de aarde, beef voor zijn aanschijn!
|
Psal
|
GerNeUe
|
95:9 |
Mich hatten sie dort auf die Probe gestellt! / Mich haben eure Väter versucht / und sahen meine Taten doch selbst.
|
Psal
|
UrduGeo
|
95:9 |
وہاں تمہارے باپ دادا نے مجھے آزمایا اور جانچا، حالانکہ اُنہوں نے میرے کام دیکھ لئے تھے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
95:9 |
عِنْدَمَا امْتَحَنَنِي آبَاؤُكُمْ وَاخْتَبَرُونِي وَشَهِدُوا جَمِيعَ عَجَائِبِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
95:9 |
在那里你们的祖先虽曾见过我的作为,还是试探我,考验我。
|
Psal
|
ItaRive
|
95:9 |
quando i vostri padri mi tentarono, mi provarono e videro l’opera mia.
|
Psal
|
Afr1953
|
95:9 |
waar julle vaders My versoek het, My beproef het, alhoewel hulle my werk gesien het.
|
Psal
|
RusSynod
|
95:9 |
поклонитесь Господу в благолепии святыни. Трепещи пред лицом Его, вся земля!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
95:9 |
वहाँ तुम्हारे बापदादा ने मुझे आज़माया और जाँचा, हालाँकि उन्होंने मेरे काम देख लिए थे।
|
Psal
|
TurNTB
|
95:9 |
Yaptıklarımı görmelerine karşın, Atalarınız orada beni sınayıp denediler.
|
Psal
|
DutSVV
|
95:9 |
Waar Mij uw vaders verzochten, Mij beproefden, ook Mijn werk zagen.
|
Psal
|
HunKNB
|
95:9 |
Mint Meribánál s Massza napján a pusztában, hol atyáitok megkísértettek engem: próbára tettek, bár látták műveimet.
|
Psal
|
Maori
|
95:9 |
I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
95:9 |
Bay aku sinulayan maka tinukas he' ka'mbo'anbi, sinulayan aku he' sigām, minsan du bay kalabayan he' sigām kahinanganku.
|
Psal
|
HunKar
|
95:9 |
A hol megkisértettek engem a ti atyáitok; próbára tettek engem, jóllehet látták az én cselekedetemet.
|
Psal
|
Viet
|
95:9 |
Là nơi tổ phụ các ngươi thử ta, dò ta, Và thấy công việc ta.
|
Psal
|
Kekchi
|
95:9 |
Saˈ li cutan aˈan eb le̱ xeˈto̱nil yucuaˈ queˈxyal cuix usta queˈril li sachba chˈo̱lej li quinba̱nu reheb.
|
Psal
|
Swe1917
|
95:9 |
där edra fäder frestade mig, där de prövade mig, fastän de hade sett mina verk.
|
Psal
|
CroSaric
|
95:9 |
gdje me iskušavahu očevi vaši premda vidješe djela moja.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
95:9 |
nơi tổ phụ các ngươi đã từng thách thức và dám thử thách Ta, dù đã thấy những việc Ta làm.
|
Psal
|
FreBDM17
|
95:9 |
Là où vos pères m’ont tenté et éprouvé ; et aussi ont-ils vu mes oeuvres.
|
Psal
|
FreLXX
|
95:9 |
Adorez le Seigneur en son temple saint, et que devant sa face tremble toute la terre.
|
Psal
|
Aleppo
|
95:9 |
אשר נסוני אבותיכם בחנוני גם-ראו פעלי
|
Psal
|
MapM
|
95:9 |
אֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּנִי אֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם בְּ֝חָנ֗וּנִי גַּם־רָא֥וּ פׇעֳלִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
95:9 |
אשר נסוני אבותיכם בחנוני גם ראו פעלי׃
|
Psal
|
Kaz
|
95:9 |
Қасиетті салтанатына бөленіңдер,Жаратқан Иеге бағынып бас иіңдер,Оның алдында дірілдеп дәріпте, бүкіл жер!
|
Psal
|
FreJND
|
95:9 |
Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres.
|
Psal
|
GerGruen
|
95:9 |
wo eure Väter mich versucht und mich geprüft,obschon sie meine Tat gesehen.
|
Psal
|
SloKJV
|
95:9 |
ko so me vaši očetje skušali, me dokazovali in gledali moje delo.
|
Psal
|
Haitian
|
95:9 |
Lè sa a, yo te vle wè jouk ki bò mwen ye ak yo, yo te sonde m', malgre yo te deja wè tou sa mwen te fè pou yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
95:9 |
Kussa isänne minua kiusasivat, koettelivat minua, ja näkivät myös minun tekoni;
|
Psal
|
Geez
|
95:9 |
ታድለቀልቅ ፡ እምቅድመ ፡ ገጹ ፡ ኵላ ፡ ምድር ። በልዎሙ ፡ ለኣሕዛብ ፡ ከመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ነግሠ ፡
|
Psal
|
SpaRV
|
95:9 |
Donde me tentaron vuestros padres, probáronme, y vieron mi obra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
95:9 |
Yno roedd eich hynafiaid wedi herio fy awdurdod, a phrofi fy amynedd, er eu bod wedi gweld beth wnes i!
|
Psal
|
GerMenge
|
95:9 |
woselbst eure Väter mich versuchten, mich prüften, obwohl sie doch sahen mein Tun.
|
Psal
|
GreVamva
|
95:9 |
όπου οι πατέρες σας με επείρασαν, με εδοκίμασαν και είδον τα έργα μου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
95:9 |
Додолу впадіть ув оздо́бі святій перед Господом, тремтіть перед обличчям Його, уся зе́мле,
|
Psal
|
FreCramp
|
95:9 |
où vos pères m'ont tenté, m'ont éprouvé, quoiqu'ils eussent vu mes œuvres.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
95:9 |
Где ме кушаше оци ваши, испиташе и видеше дело моје.
|
Psal
|
PolUGdan
|
95:9 |
Kiedy mnie wystawiali na próbę wasi ojcowie, doświadczali mnie i widzieli moje dzieła.
|
Psal
|
FreSegon
|
95:9 |
Où vos pères me tentèrent, M'éprouvèrent, quoiqu'ils vissent mes œuvres.
|
Psal
|
SpaRV190
|
95:9 |
Donde me tentaron vuestros padres, probáronme, y vieron mi obra.
|
Psal
|
HunRUF
|
95:9 |
ahol megkísértettek engem őseitek, próbára tettek, bár látták tetteimet.
|
Psal
|
FreSynod
|
95:9 |
Là, vos pères m'ont tenté Et ils m'ont mis à l'épreuve. Aussi ont-ils vu mes oeuvres!
|
Psal
|
DaOT1931
|
95:9 |
da eders Fædre fristede mig, prøved mig, skønt de havde set mit Værk.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
95:9 |
Long taim ol tumbuna papa bilong yupela i bin kirapim bel bilong Mi, na traim Mi, na lukim wok bilong Mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
95:9 |
hvor eders Fædre fristede mig; de prøvede mig, og de saa min Gerning.
|
Psal
|
FreVulgG
|
95:9 |
adorez le Seigneur dans son saint tabernacle (parvis). Que toute la terre tremble devant sa face.
|
Psal
|
PolGdans
|
95:9 |
Kiedy mię kusili ojcowie wasi, doświadczylić mię, i widzieli sprawy moje.
|
Psal
|
JapBungo
|
95:9 |
その時なんぢらの列祖われをこころみ我をためし 又わがわざをみたり
|
Psal
|
GerElb18
|
95:9 |
Als eure Väter mich versuchten, mich prüften, und sie sahen doch mein Werk!
|