Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 95:9  When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
Psal NHEBJE 95:9  when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.
Psal ABP 95:9  of which [2tested 3me 1your fathers]; they tried me, and they beheld my works.
Psal NHEBME 95:9  when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.
Psal Rotherha 95:9  When your fathers, tested me, They proved me, yea they also saw what I could do.
Psal LEB 95:9  when your ancestors tried me. They put me to the test, even though they had seen my work.
Psal RNKJV 95:9  When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
Psal Jubilee2 95:9  When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
Psal Webster 95:9  When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
Psal Darby 95:9  When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
Psal OEB 95:9  when your ancestors tempted and tried me, though they had seen my deeds.
Psal ASV 95:9  When your fathers tempted me, Proved me, and saw my work.
Psal LITV 95:9  When your fathers tempted Me, they tested Me and they saw My work.
Psal Geneva15 95:9  Where your fathers tempted me, proued me, though they had seene my worke.
Psal CPDV 95:9  Adore the Lord in his holy court. Let the entire earth be shaken before his face.
Psal BBE 95:9  When your fathers put me to the test and saw my power and my work.
Psal DRC 95:9  Adore ye the Lord in his holy court. Let all the earth be moved at his presence.
Psal GodsWord 95:9  Your ancestors challenged me and tested me there, although they had seen what I had done.
Psal JPS 95:9  When your fathers tried Me, proved Me, even though they saw My work.
Psal KJVPCE 95:9  When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
Psal NETfree 95:9  where your ancestors challenged my authority, and tried my patience, even though they had seen my work.
Psal AB 95:9  where your fathers tested Me, and tried Me, and saw My works.
Psal AFV2020 95:9  When your fathers tempted Me, tried Me, even though they saw My work.
Psal NHEB 95:9  when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.
Psal OEBcth 95:9  when your ancestors tempted and tried me, though they had seen my deeds.
Psal NETtext 95:9  where your ancestors challenged my authority, and tried my patience, even though they had seen my work.
Psal UKJV 95:9  When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
Psal Noyes 95:9  Where your fathers tempted me And tried me, although they had seen my works.
Psal KJV 95:9  When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
Psal KJVA 95:9  When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
Psal AKJV 95:9  When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
Psal RLT 95:9  When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
Psal MKJV 95:9  when your fathers tempted Me, tested Me, and saw My work.
Psal YLT 95:9  Where your fathers have tried Me, Have proved Me, yea, have seen My work.
Psal ACV 95:9  where your fathers challenged me, proved me, and saw my work.
Psal VulgSist 95:9  adorate Dominum in atrio sancto eius. Commoveatur a facie eius universa terra:
Psal VulgCont 95:9  adorate Dominum in atrio sancto eius. Commoveatur a facie eius universa terra:
Psal Vulgate 95:9  adorate Dominum in atrio sancto eius commoveatur a facie eius universa terra adorate Dominum in decore sanctuarii paveat a facie eius omnis terra
Psal VulgHetz 95:9  adorate Dominum in atrio sancto eius. Commoveatur a facie eius universa terra:
Psal VulgClem 95:9  adorate Dominum in atrio sancto ejus. Commoveatur a facie ejus universa terra ;
Psal Vulgate_ 95:9  adorate Dominum in decore sanctuarii paveat a facie eius omnis terra
Psal CzeBKR 95:9  Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé.
Psal CzeB21 95:9  když mě pokoušeli vaši otcové. Zkusili mě a viděli, co umím,
Psal CzeCEP 95:9  kde mě vaši otcové pokoušeli, kde mě chtěli zkoušet, i když viděli mé činy.
Psal CzeCSP 95:9  kde mě vaši otcové pokoušeli. Zkoušeli mě, přestože viděli mé skutky.
Psal PorBLivr 95:9  Onde vossos pais me tentaram; eles me provaram, mesmo já tendo visto minha obra.
Psal Mg1865 95:9  Izay nakan’ ny razanareo fanahy Ahy, Sy nizahany toetra Ahy, na dia efa hitany aza ny asako.
Psal FinPR 95:9  jossa teidän isänne minua kiusasivat, jossa he koettelivat minua, vaikka olivat nähneet minun tekoni.
Psal FinRK 95:9  jossa teidän isänne kiusasivat ja koettelivat minua, vaikka olivat nähneet minun tekoni.
Psal ChiSB 95:9  您們的祖先雖然見過我的工作,在那裏他們還是試探我,考驗我。
Psal CopSahBi 95:9  ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲧⲉϥⲁⲩⲗⲏ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲁⲣⲉⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲕⲓⲙ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
Psal ChiUns 95:9  那时,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为。
Psal BulVeren 95:9  когато бащите ви Ме изпитаха, опитаха Ме, въпреки че бяха видели делото Ми.
Psal AraSVD 95:9  حَيْثُ جَرَّبَنِي آبَاؤُكُمُ. ٱخْتَبَرُونِي. أَبْصَرُوا أَيْضًا فِعْلِي.
Psal Esperant 95:9  Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Mian faron.
Psal ThaiKJV 95:9  เมื่อบรรพบุรุษของท่านทดลองเราโดยเอาเราเข้าพิสูจน์ และได้เห็นกิจการของเรา
Psal OSHB 95:9  אֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּנִי אֲבוֹתֵיכֶ֑ם בְּ֝חָנ֗וּנִי גַּם־רָא֥וּ פָעֳלִֽי׃
Psal BurJudso 95:9  သင်တို့အဘများသည် အနှစ်လေးဆယ်ပတ်လုံး ငါ့ကို အနည်းနည်း စုံစမ်း၍၊ ငါ၏အမှုတို့ကို မြင်ရသော တောတွင်၊ ငါ့ကိုဆန့်ကျင်ဘက်ပြု၍၊ စုံစမ်းရာကာလ၌ ရှိသကဲ့သို့ မရှိစေကြနှင့်။
Psal FarTPV 95:9  آنها در آنجا مرا امتحان کردند، درحالی‌که همهٔ كارهایی را که انجام داده بودم، با چشمان خود دیده بودند.
Psal UrduGeoR 95:9  Wahāṅ tumhāre bāpdādā ne mujhe āzmāyā aur jāṅchā, hālāṅki unhoṅ ne mere kām dekh lie the.
Psal SweFolk 95:9  där era fäder frestade mig och prövade mig fast de sett mina gärningar.
Psal GerSch 95:9  da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich; und sahen doch meine Werke!
Psal TagAngBi 95:9  Nang tuksuhin ako ng inyong mga magulang, tinikman ako, at nakita ang gawa ko.
Psal FinSTLK2 95:9  jossa isänne minua kiusasivat, jossa he koettelivat minua, vaikka olivat nähneet tekoni.
Psal Dari 95:9  در آنجا پدران شما مرا امتحان کردند و باوجودی که اعمال مرا دیده بودند، باز هم مرا آزمودند.
Psal SomKQA 95:9  Markay awowayaashiin i jirrabeen, Oo ay i tijaabiyeen, oo ay shuqulkaygii arkeen.
Psal NorSMB 95:9  der federne dykkar freista meg! Dei prøvde meg, endå dei hadde set mi gjerning.
Psal Alb 95:9  ku etërit tuaj më tunduan dhe më vunë në provë, edhe pse i kishin parë veprat e mia.
Psal UyCyr 95:9  Әй җаһан әһли, Пәрвәрдигардин қорқуңлар, Парлақ муқәддәс Пәрвәрдигарға сәҗдә қилиңлар,
Psal KorHKJV 95:9  그때에 너희 조상들이 나를 시험하여 입증하고 내가 행한 일을 보았느니라.
Psal SrKDIjek 95:9  Гдје ме кушаше оци ваши, испиташе и видјеше дјело моје.
Psal Wycliffe 95:9  herie ye the Lord in his hooli halle. Al erthe be moued of his face;
Psal Mal1910 95:9  അവിടെവെച്ചു നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാർ എന്നെ പരീക്ഷിച്ചു; എന്റെ പ്രവൃത്തി അവർ കണ്ടിട്ടും എന്നെ ശോധനചെയ്തു.
Psal KorRV 95:9  그 때에 너희 열조가 나를 시험하며 나를 탐지하고 나의 행사를 보았도다
Psal Azeri 95:9  او زامان آتالارينيز، عملئمي گؤردوکلري حالدا، مني ائمتاحان ادئب ثوبوت اتمه‌يه چکدئلر.
Psal KLV 95:9  ghorgh lIj vavpu' tempted jIH, tested jIH, je leghta' wIj vum.
Psal ItaDio 95:9  Ove i padri vostri mi tentarono, Mi provarono, ed anche videro le mie opere.
Psal RusSynod 95:9  поклонитесь Господу во благолепии святыни. Трепещи пред лицем Его, вся земля!
Psal CSlEliza 95:9  Поклонитеся Господеви во дворе святем Его: да подвижится от лица Его вся земля.
Psal ABPGRK 95:9  ου επείρασάν με οι πατέρες υμών εδοκίμασάν με και είδον τα έργα μου
Psal FreBBB 95:9  Où vos pères m'ont tenté Et m'ont éprouvé, quoiqu'ils vissent mes œuvres.
Psal LinVB 95:9  ntango bankoko bamekaki ngai na matumoli ma bango, ata bamonoki bikela bya ngai !
Psal BurCBCM 95:9  ထိုအရပ်၌ သင်တို့၏ဘိုးဘေးတို့သည် ငါပြုလုပ်တော်မူသော အမှုတို့ကို မြင်ခဲ့ရပြီးဖြစ်သော်လည်း ငါ့ကိုစုံစမ်းခဲ့ကြ၏။-
Psal HunIMIT 95:9  a hol megkisértettek engem őseitek, próbára tettek, bár látták cselekvésemet.
Psal ChiUnL 95:9  維時、爾祖見我所爲、猶探我試我兮、
Psal VietNVB 95:9  Khi tổ tiên các ngươi thử Ta; chúng thách thức TaDù đã thấy công việc Ta làm.
Psal LXX 95:9  προσκυνήσατε τῷ κυρίῳ ἐν αὐλῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ σαλευθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ
Psal CebPinad 95:9  Sa diha nga nanagtintal kanako ang inyong mga amahan. Nakasulay sila kanako, ug nakita nila ang akong buhat.
Psal RomCor 95:9  unde părinţii voştri M-au ispitit şi M-au încercat, măcar că văzuseră lucrările Mele.
Psal Pohnpeia 95:9  Mehnda ma re kilangehr ei doadoahk manaman akan rehrail, a re kasongosongieier wasao.
Psal HunUj 95:9  ahol megkísértettek engem őseitek, próbára tettek, bár látták tetteimet.
Psal GerZurch 95:9  da mich eure Väter versuchten, / mich prüften - und sie sahen doch mein Tun! /
Psal GerTafel 95:9  Wo eure Väter Mich versuchten, Mich prüften, auch Mein Werk sahen.
Psal PorAR 95:9  quando vossos pais me tentaram, me provaram e viram a minha obra.
Psal DutSVVA 95:9  Waar Mij uw vaders verzochten, Mij beproefden, ook Mijn werk zagen.
Psal FarOPV 95:9  چون اجداد شما مرا آزمودند وتجربه کردند و اعمال مرا دیدند.
Psal Ndebele 95:9  lapho oyihlo bangilinga bengihlola, yebo babona umsebenzi wami.
Psal PorBLivr 95:9  Onde vossos pais me tentaram; eles me provaram, mesmo já tendo visto minha obra.
Psal SloStrit 95:9  Ko so me izkušali očetje vaši: izkusili so me in spoznali delo moje.
Psal Norsk 95:9  hvor eders fedre fristet mig! De satte mig på prøve, de som dog hadde sett min gjerning.
Psal SloChras 95:9  ko so me izkušali očetje vaši; izkušnjo so mi napravili, dasi so videli dela moja.
Psal Northern 95:9  Orada atalarınız Məni sınadılar, Əməllərimi görsələr də, Məni yoxladılar.
Psal GerElb19 95:9  als eure Väter mich versuchten, mich prüften, und sie sahen doch mein Werk!
Psal PohnOld 95:9  Ni sam omail akan songesong ia o kasau ia da, pwe re kilanger ai dodok kan.
Psal LvGluck8 95:9  Kur jūsu tēvi Mani kārdināja, Mani pārbaudīja, lai gan Manus darbus redzēja.
Psal PorAlmei 95:9  Quando vossos paes me tentaram, me provaram, e viram a minha obra.
Psal SloOjaca 95:9  ko so vaši očetje skušali Mojo potrpežljivost in Me preizkušali, Me postavljali, da se izkažem in so videli Moja dela [sodbe].
Psal ChiUn 95:9  那時,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為。
Psal SweKarlX 95:9  Der edre fäder försökte mig, förnummo och sågo min verk;
Psal FreKhan 95:9  où vos ancêtres m’ont tenté, mis à l’épreuve, quoiqu’ils eussent vu mes œuvres.
Psal GerAlbre 95:9  Wo eure Väter mich versuchten, / Mich prüften, obwohl sie mein Tun gesehn.
Psal FrePGR 95:9  où vos pères me tentèrent, et me mirent à l'épreuve, quoiqu'ils vissent mes hauts faits.
Psal PorCap 95:9  quando os vossos pais me provocarame me puseram à prova,apesar de terem visto as minhas obras.
Psal JapKougo 95:9  あの時、あなたがたの先祖たちはわたしのわざを見たにもかかわらず、わたしを試み、わたしをためした。
Psal GerTextb 95:9  wo mich eure Väter versuchten, mich prüften, obschon sie doch mein Thun gesehen!
Psal Kapingam 95:9  Digaula gu-gidee-ginaadou agu hegau mogobuna ala ne-hai ko-Au i nadau baahi, gei digaula gu-hagamada Au.
Psal SpaPlate 95:9  Adorad a Yahvé en sacro esplendor, oh tierra toda, tiembla ante ÉL
Psal WLC 95:9  אֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּנִי אֲבוֹתֵיכֶ֑ם בְּ֝חָנ֗וּנִי גַּם־רָא֥וּ פָעֳלֽ͏ִי׃
Psal LtKBB 95:9  kur jūsų tėvai mane gundė ir mėgino, nors mano darbus buvo matę!
Psal Bela 95:9  пакланецеся Госпаду ў аздобе сьвятыні. Трымцеце прад абліччам Ягоным, уся зямля!
Psal GerBoLut 95:9  da mich eure Vater versuchten, fühleten und sahen mein Werk,
Psal FinPR92 95:9  He saivat nähdä, mitä minä voin tehdä.
Psal SpaRV186 95:9  Donde me tentaron vuestros padres, probáronme, también vieron mi obra.
Psal NlCanisi 95:9  Werpt u neder voor Jahweh in zijn heilige woning, Heel de aarde, beef voor zijn aanschijn!
Psal GerNeUe 95:9  Mich hatten sie dort auf die Probe gestellt! / Mich haben eure Väter versucht / und sahen meine Taten doch selbst.
Psal UrduGeo 95:9  وہاں تمہارے باپ دادا نے مجھے آزمایا اور جانچا، حالانکہ اُنہوں نے میرے کام دیکھ لئے تھے۔
Psal AraNAV 95:9  عِنْدَمَا امْتَحَنَنِي آبَاؤُكُمْ وَاخْتَبَرُونِي وَشَهِدُوا جَمِيعَ عَجَائِبِي.
Psal ChiNCVs 95:9  在那里你们的祖先虽曾见过我的作为,还是试探我,考验我。
Psal ItaRive 95:9  quando i vostri padri mi tentarono, mi provarono e videro l’opera mia.
Psal Afr1953 95:9  waar julle vaders My versoek het, My beproef het, alhoewel hulle my werk gesien het.
Psal RusSynod 95:9  поклонитесь Господу в благолепии святыни. Трепещи пред лицом Его, вся земля!
Psal UrduGeoD 95:9  वहाँ तुम्हारे बापदादा ने मुझे आज़माया और जाँचा, हालाँकि उन्होंने मेरे काम देख लिए थे।
Psal TurNTB 95:9  Yaptıklarımı görmelerine karşın, Atalarınız orada beni sınayıp denediler.
Psal DutSVV 95:9  Waar Mij uw vaders verzochten, Mij beproefden, ook Mijn werk zagen.
Psal HunKNB 95:9  Mint Meribánál s Massza napján a pusztában, hol atyáitok megkísértettek engem: próbára tettek, bár látták műveimet.
Psal Maori 95:9  I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.
Psal sml_BL_2 95:9  Bay aku sinulayan maka tinukas he' ka'mbo'anbi, sinulayan aku he' sigām, minsan du bay kalabayan he' sigām kahinanganku.
Psal HunKar 95:9  A hol megkisértettek engem a ti atyáitok; próbára tettek engem, jóllehet látták az én cselekedetemet.
Psal Viet 95:9  Là nơi tổ phụ các ngươi thử ta, dò ta, Và thấy công việc ta.
Psal Kekchi 95:9  Saˈ li cutan aˈan eb le̱ xeˈto̱nil yucuaˈ queˈxyal cuix usta queˈril li sachba chˈo̱lej li quinba̱nu reheb.
Psal Swe1917 95:9  där edra fäder frestade mig, där de prövade mig, fastän de hade sett mina verk.
Psal CroSaric 95:9  gdje me iskušavahu očevi vaši premda vidješe djela moja.
Psal VieLCCMN 95:9  nơi tổ phụ các ngươi đã từng thách thức và dám thử thách Ta, dù đã thấy những việc Ta làm.
Psal FreBDM17 95:9  Là où vos pères m’ont tenté et éprouvé ; et aussi ont-ils vu mes oeuvres.
Psal FreLXX 95:9  Adorez le Seigneur en son temple saint, et que devant sa face tremble toute la terre.
Psal Aleppo 95:9    אשר נסוני אבותיכם    בחנוני גם-ראו פעלי
Psal MapM 95:9  אֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּנִי אֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם בְּ֝חָנ֗וּנִי גַּם־רָא֥וּ פׇעֳלִֽי׃
Psal HebModer 95:9  אשר נסוני אבותיכם בחנוני גם ראו פעלי׃
Psal Kaz 95:9  Қасиетті салтанатына бөленіңдер,Жаратқан Иеге бағынып бас иіңдер,Оның алдында дірілдеп дәріпте, бүкіл жер!
Psal FreJND 95:9  Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres.
Psal GerGruen 95:9  wo eure Väter mich versucht und mich geprüft,obschon sie meine Tat gesehen.
Psal SloKJV 95:9  ko so me vaši očetje skušali, me dokazovali in gledali moje delo.
Psal Haitian 95:9  Lè sa a, yo te vle wè jouk ki bò mwen ye ak yo, yo te sonde m', malgre yo te deja wè tou sa mwen te fè pou yo.
Psal FinBibli 95:9  Kussa isänne minua kiusasivat, koettelivat minua, ja näkivät myös minun tekoni;
Psal Geez 95:9  ታድለቀልቅ ፡ እምቅድመ ፡ ገጹ ፡ ኵላ ፡ ምድር ። በልዎሙ ፡ ለኣሕዛብ ፡ ከመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ነግሠ ፡
Psal SpaRV 95:9  Donde me tentaron vuestros padres, probáronme, y vieron mi obra.
Psal WelBeibl 95:9  Yno roedd eich hynafiaid wedi herio fy awdurdod, a phrofi fy amynedd, er eu bod wedi gweld beth wnes i!
Psal GerMenge 95:9  woselbst eure Väter mich versuchten, mich prüften, obwohl sie doch sahen mein Tun.
Psal GreVamva 95:9  όπου οι πατέρες σας με επείρασαν, με εδοκίμασαν και είδον τα έργα μου.
Psal UkrOgien 95:9  Додолу впадіть ув оздо́бі святій перед Господом, тремтіть перед обличчям Його, уся зе́мле,
Psal FreCramp 95:9  où vos pères m'ont tenté, m'ont éprouvé, quoiqu'ils eussent vu mes œuvres.
Psal SrKDEkav 95:9  Где ме кушаше оци ваши, испиташе и видеше дело моје.
Psal PolUGdan 95:9  Kiedy mnie wystawiali na próbę wasi ojcowie, doświadczali mnie i widzieli moje dzieła.
Psal FreSegon 95:9  Où vos pères me tentèrent, M'éprouvèrent, quoiqu'ils vissent mes œuvres.
Psal SpaRV190 95:9  Donde me tentaron vuestros padres, probáronme, y vieron mi obra.
Psal HunRUF 95:9  ahol megkísértettek engem őseitek, próbára tettek, bár látták tetteimet.
Psal FreSynod 95:9  Là, vos pères m'ont tenté Et ils m'ont mis à l'épreuve. Aussi ont-ils vu mes oeuvres!
Psal DaOT1931 95:9  da eders Fædre fristede mig, prøved mig, skønt de havde set mit Værk.
Psal TpiKJPB 95:9  Long taim ol tumbuna papa bilong yupela i bin kirapim bel bilong Mi, na traim Mi, na lukim wok bilong Mi.
Psal DaOT1871 95:9  hvor eders Fædre fristede mig; de prøvede mig, og de saa min Gerning.
Psal FreVulgG 95:9  adorez le Seigneur dans son saint tabernacle (parvis). Que toute la terre tremble devant sa face.
Psal PolGdans 95:9  Kiedy mię kusili ojcowie wasi, doświadczylić mię, i widzieli sprawy moje.
Psal JapBungo 95:9  その時なんぢらの列祖われをこころみ我をためし 又わがわざをみたり
Psal GerElb18 95:9  Als eure Väter mich versuchten, mich prüften, und sie sahen doch mein Werk!