Psal
|
RWebster
|
99:9 |
Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.
|
Psal
|
NHEBJE
|
99:9 |
Exalt Jehovah, our God. Worship at his holy hill, for Jehovah, our God, is holy!
|
Psal
|
ABP
|
99:9 |
Raise up high the lord our God, and do obeisance at [2mountain 1his holy]! for [3is holy 1the lord 2our God].
|
Psal
|
NHEBME
|
99:9 |
Exalt the Lord, our God. Worship at his holy hill, for the Lord, our God, is holy!
|
Psal
|
Rotherha
|
99:9 |
Exalt Yahweh our God, And bow down towards his holy mountain, For, holy, is Yahweh our God.
|
Psal
|
LEB
|
99:9 |
Exalt Yahweh our God, and worship at his holy mountain, for Yahweh our God is holy.
|
Psal
|
RNKJV
|
99:9 |
Exalt יהוה our Elohim, and worship at his holy hill; for יהוה our Elohim is holy.
|
Psal
|
Jubilee2
|
99:9 |
Exalt the LORD our God and worship at the mountain of his holiness, for the LORD our God is holy.:
|
Psal
|
Webster
|
99:9 |
Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God [is] holy.
|
Psal
|
Darby
|
99:9 |
Exalt Jehovah ourGod, and worship at the hill of his holiness; for holy is Jehovah ourGod.
|
Psal
|
OEB
|
99:9 |
Exalt the Lord our God; bow down at his holy mountain. For holy is the Lord our God.
|
Psal
|
ASV
|
99:9 |
Exalt ye Jehovah our God, And worship at his holy hill; For Jehovah our God is holy.
|
Psal
|
LITV
|
99:9 |
Exalt Jehovah our God and worship at His holy hill; for Jehovah our God is holy.
|
Psal
|
Geneva15
|
99:9 |
Exalt the Lord our God, and fall downe before his holy Mountaine: for the Lord our God is holy.
|
Psal
|
BBE
|
99:9 |
Give high honour to the Lord our God, worshipping with your faces turned to his holy hill; for the Lord our God is holy.
|
Psal
|
GodsWord
|
99:9 |
Highly honor the LORD our God. Bow at his holy mountain. The LORD our God is holy!
|
Psal
|
JPS
|
99:9 |
Exalt ye HaShem our G-d, and worship at His holy hill; for HaShem our G-d is holy.
|
Psal
|
KJVPCE
|
99:9 |
Exalt the Lord our God, and worship at his holy hill; for the Lord our God is holy.
|
Psal
|
NETfree
|
99:9 |
Praise the LORD our God! Worship on his holy hill, for the LORD our God is holy!
|
Psal
|
AB
|
99:9 |
Exalt the Lord our God, and worship at His holy mountain; for the Lord our God is holy.
|
Psal
|
AFV2020
|
99:9 |
Praise the LORD our God and worship at His holy mountain, for the LORD our God is holy.
|
Psal
|
NHEB
|
99:9 |
Exalt the Lord, our God. Worship at his holy hill, for the Lord, our God, is holy!
|
Psal
|
OEBcth
|
99:9 |
Exalt the Lord our God; bow down at his holy mountain. For holy is the Lord our God.
|
Psal
|
NETtext
|
99:9 |
Praise the LORD our God! Worship on his holy hill, for the LORD our God is holy!
|
Psal
|
UKJV
|
99:9 |
Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.
|
Psal
|
Noyes
|
99:9 |
Exalt the LORD, our God. And worship at his holy mountain! For the LORD, our God, is holy.
|
Psal
|
KJV
|
99:9 |
Exalt the Lord our God, and worship at his holy hill; for the Lord our God is holy.
|
Psal
|
KJVA
|
99:9 |
Exalt the Lord our God, and worship at his holy hill; for the Lord our God is holy.
|
Psal
|
AKJV
|
99:9 |
Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.
|
Psal
|
RLT
|
99:9 |
Exalt Yhwh our God, and worship at his holy hill; for Yhwh our God is holy.
|
Psal
|
MKJV
|
99:9 |
Praise the LORD our God, and worship at His holy hill; for the LORD our God is holy.
|
Psal
|
YLT
|
99:9 |
Exalt ye Jehovah our God, And bow yourselves at His holy hill, For holy is Jehovah our God!
|
Psal
|
ACV
|
99:9 |
Exalt ye Jehovah our God, and worship at his holy hill. For Jehovah our God is holy.
|
Psal
|
PorBLivr
|
99:9 |
Exaltai ao SENHOR nosso Deus, e prostrai-vos perante seu santo monte; pois santo é o SENHOR nosso Deus.
|
Psal
|
Mg1865
|
99:9 |
Asandrato Jehovah Andriamanitsika, Ary miankohofa eo an-tendrombohiny masìna; Fa masìna Jehovah Andriamanitsika.
|
Psal
|
FinPR
|
99:9 |
Ylistäkää Herraa, meidän Jumalaamme, rukoilkaa kumartuneina hänen pyhää vuortansa kohti; sillä Herra, meidän Jumalamme, on pyhä.
|
Psal
|
FinRK
|
99:9 |
Korottakaa Herraa, meidän Jumalaamme! Kumartukaa palvoen hänen pyhää vuortaan kohti, sillä Herra, meidän Jumalamme, on pyhä.
|
Psal
|
ChiSB
|
99:9 |
請您們尊崇上主,我們的天主,還要向著祂的聖山伏地叩首,因我們的天主,上主神聖無偶。
|
Psal
|
ChiUns
|
99:9 |
你们要尊崇耶和华─我们的 神,在他的圣山下拜,因为耶和华─我们的 神本为圣!
|
Psal
|
BulVeren
|
99:9 |
Възвишавайте ГОСПОДА, нашия Бог, и се кланяйте при святата Му планина, защото свят е ГОСПОД, нашият Бог!
|
Psal
|
AraSVD
|
99:9 |
عَلُّوا ٱلرَّبَّ إِلَهَنَا، وَٱسْجُدُوا فِي جَبَلِ قُدْسِهِ، لِأَنَّ ٱلرَّبَّ إِلَهَنَا قُدُّوسٌ.
|
Psal
|
Esperant
|
99:9 |
Altigu la Eternulon, nian Dion, Kaj kliniĝu antaŭ Lia sankta monto; Ĉar sankta estas la Eternulo, nia Dio.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
99:9 |
จงยอพระเกียรติพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา และนมัสการที่ภูเขาอันบริสุทธิ์ของพระองค์ เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราบริสุทธิ์
|
Psal
|
OSHB
|
99:9 |
רֽוֹמְמ֡וּ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְ֭הִֽשְׁתַּחֲווּ לְהַ֣ר קָדְשׁ֑וֹ כִּֽי־קָ֝ד֗וֹשׁ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
99:9 |
ငါတို့၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားကို ချီးမြှောက်ကြလော့။ သန့်ရှင်းသော တောင်တော်မှာ ပြပ်ဝပ်ကိုးကွယ်ကြလော့။ အကြောင်းမူကား၊ ငါတို့၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် သန့်ရှင်းတော်မူ သတည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
99:9 |
خداوند، خدای ما را ستایش کنید و او را بر کوه مقدّسش پرستش نمایید، زیرا خداوند، خدای ما قدّوس است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
99:9 |
Rab hamāre Ḳhudā kī tāzīm karo aur us ke muqaddas pahāṛ par sijdā karo, kyoṅki Rab hamārā Ḳhudā quddūs hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
99:9 |
Upphöj Herren vår Gud, tillbe vid hans heliga berg! Ja, helig är Herren vår Gud.
|
Psal
|
GerSch
|
99:9 |
Erhebet den HERRN, unsern Gott, und fallet nieder vor seinem heiligen Berg! Denn heilig ist der HERR, unser Gott!
|
Psal
|
TagAngBi
|
99:9 |
Ibunyi ninyo ang Panginoon nating Dios, at magsisamba kayo sa kaniyang banal na bundok; sapagka't ang Panginoon nating Dios ay banal.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
99:9 |
Ylistäkää Herraa, Jumalaamme, rukoilkaa kumartuneina hänen pyhää vuortaan kohti, sillä Herra, Jumalamme, on pyhä.
|
Psal
|
Dari
|
99:9 |
خداوند، خدای ما را ستایش کنید و او را بر کوه مقدسش بپرستید، زیرا خداوند، خدای ما مقدس است.
|
Psal
|
SomKQA
|
99:9 |
Rabbiga Ilaaheenna ah sarraysiiya, Oo isaga ku caabuda buurtiisa quduuska ah, Waayo, Rabbiga Ilaaheenna ahu waa quduus.
|
Psal
|
NorSMB
|
99:9 |
Høglova Herren, vår Gud! Og fall ned for hans heilage fjell! For heilag er Herren, vår Gud.
|
Psal
|
Alb
|
99:9 |
Përlëvdoni Zotin, Perëndinë tonë, dhe adhurojeni në malin e tij të shenjtë, sepse Zoti, Perëndia ynë, është i shenjtë.
|
Psal
|
KorHKJV
|
99:9 |
주 우리 하나님을 높이고 그분의 거룩한 산에서 경배하라. 주 우리 하나님은 거룩하시도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
99:9 |
Узвишујте Господа Бога нашега, и клањајте се на светој гори његовој, јер је свет Господ бог наш.
|
Psal
|
Mal1910
|
99:9 |
നമ്മുടെ ദൈവമായ യഹോവയെ പുകഴ്ത്തുവിൻ; അവന്റെ വിശുദ്ധപൎവ്വതത്തിൽ നമസ്കരിപ്പിൻ; നമ്മുടെ ദൈവമായ യഹോവ പരിശുദ്ധനല്ലോ.
|
Psal
|
KorRV
|
99:9 |
너희는 여호와 우리 하나님을 높이고 그 성산에서 경배할지어다 대저 여호와 우리 하나님은 거룩하시도다
|
Psal
|
Azeri
|
99:9 |
رب تاريميزي اوجالدين، اونون موقدّس داغيندا اونا پرستئش ادئن، چونکي رب تاريميز موقدّسدئر.
|
Psal
|
KLV
|
99:9 |
Exalt joH'a', maj joH'a'. lalDan toy' Daq Daj le' HuD, vaD joH'a', maj joH'a', ghaH le'!
|
Psal
|
ItaDio
|
99:9 |
Esaltate il Signore Iddio nostro, E adorate nel monte della sua santità; Perciocchè il Signore Iddio nostro è santo.
|
Psal
|
ABPGRK
|
99:9 |
υψούτε κύριον τον θεόν ημών και προσκυνείτε εις όρος άγιον αυτού ότι άγιος κύριος ο θεός ημών
|
Psal
|
FreBBB
|
99:9 |
Exaltez l'Eternel, notre Dieu, Et prosternez-vous en la montagne de sa sainteté, Car il est saint, l'Eternel, notre Dieu !
|
Psal
|
LinVB
|
99:9 |
Boyembela Mokonzi Nzambe wa biso, bokumbamela ye o ngomba ya ye esantu : Mokonzi Nzambe wa biso azali mosantu.
|
Psal
|
BurCBCM
|
99:9 |
ငါတို့၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ချီးမြှောက်ကြလော့။ ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းသော တောင်တော်ပေါ်၌ ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ကြလော့။ အကြောင်းမူကား ငါတို့၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် သန့်ရှင်းတော်မူသောကြောင့် ဖြစ်သတည်း။
|
Psal
|
HunIMIT
|
99:9 |
Magasztaljátok az Örökkévalót, Istenünket, s boruljatok le szent hegyéhez, mert szent az Örökkévaló, a mi Istenünk.
|
Psal
|
ChiUnL
|
99:9 |
尊崇我上帝耶和華、敬拜於其聖山、蓋我上帝耶和華爲聖兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
99:9 |
Hãy tôn cao CHÚA, Đức Chúa Trời chúng ta;Hãy thờ phượng tại núi thánh NgàiVì CHÚA, Đức Chúa Trời chúng ta là thánh.
|
Psal
|
CebPinad
|
99:9 |
Bayawa ninyo si Jehova nga atong Dios, Ug managsimba kamo didto sa bungtod sa iyang pagkabalaan; Kay si Jehova nga atong Dios balaan man.
|
Psal
|
RomCor
|
99:9 |
Înălţaţi pe Domnul, Dumnezeul nostru, şi închinaţi-vă pe muntele Lui cel sfânt! Căci Domnul, Dumnezeul nostru, este sfânt!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
99:9 |
Kapinga KAUN-O atail Koht oh kaudok pohn sapwellime dohl sarawio! KAUN-O atail Koht me sarawihe.
|
Psal
|
HunUj
|
99:9 |
Magasztaljátok Istenünket, az URat, és imádjátok őt szent hegyén, mert szent az ÚR, a mi Istenünk!
|
Psal
|
GerZurch
|
99:9 |
Erhebet den Herrn, unsern Gott, / und fallt nieder vor seinem heiligen Berge; / denn heilig ist der Herr, unser Gott!
|
Psal
|
GerTafel
|
99:9 |
Erhöht Jehovah, unseren Gott, und betet an am Berge Seiner Heiligkeit; denn heilig ist Jehovah, unser Gott.
|
Psal
|
PorAR
|
99:9 |
Exaltai o Senhor nosso Deus e adorai-o no seu santo monte, porque o Senhor nosso Deus é santo.
|
Psal
|
DutSVVA
|
99:9 |
Verheft den Heere, onzen God, en buigt u voor den berg Zijner heiligheid; want de Heere, onze God, is heilig.
|
Psal
|
FarOPV
|
99:9 |
یهوه خدای ما را متعال بخوانید و نزد کوه مقدس او عبادت کنید. زیرا یهوه خدای ما قدوس است.
|
Psal
|
Ndebele
|
99:9 |
Phakamisani iNkosi uNkulunkulu wethu, likhonze entabeni yayo engcwele; ngoba iNkosi uNkulunkulu wethu ingcwele.
|
Psal
|
PorBLivr
|
99:9 |
Exaltai ao SENHOR nosso Deus, e prostrai-vos perante seu santo monte; pois santo é o SENHOR nosso Deus.
|
Psal
|
Norsk
|
99:9 |
Ophøi Herren vår Gud, og kast eder ned for hans hellige berg! For hellig er Herren vår Gud.
|
Psal
|
SloChras
|
99:9 |
Povišujte Gospoda, Boga našega, in pokleknite na gori svetosti njegove! Zakaj svet je Gospod, Bog naš!
|
Psal
|
Northern
|
99:9 |
Allahımız Rəbbi ucaldın, Müqəddəs dağında Ona səcdə qılın, Çünki Allahımız Rəbb müqəddəsdir!
|
Psal
|
GerElb19
|
99:9 |
Erhebet Jehova, unseren Gott, und fallet nieder an seinem heiligen Berge! Denn heilig ist Jehova, unser Gott.
|
Psal
|
PohnOld
|
99:9 |
Kapinga Ieowa atail Kot, o poridier ni sapwilim a nana saraui, pwe Ieowa atail Kot me saraui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
99:9 |
Paaugstinājiet To Kungu, mūsu Dievu, un pielūdziet Viņa svētā kalnā, jo Tas Kungs, mūsu Dievs, ir svēts.
|
Psal
|
PorAlmei
|
99:9 |
Exaltae ao Senhor nosso Deus e adorae-o no seu monte sancto, pois o Senhor nosso Deus é sancto.
|
Psal
|
SloOjaca
|
99:9 |
Povzdigujte Gospoda, našega Boga in obožujte pri Njegovem svetem hribu, kajti Gospod, naš Bog, je svet!
|
Psal
|
ChiUn
|
99:9 |
你們要尊崇耶和華─我們的 神,在他的聖山下拜,因為耶和華─我們的 神本為聖!
|
Psal
|
SweKarlX
|
99:9 |
Upphöjer Herran vår Gud, och tillbedjer på hans helga berg; tv Herren vår Gud är helig.
|
Psal
|
FreKhan
|
99:9 |
Exaltez l’Eternel, notre Dieu, prosternez-vous sur sa montagne sainte, car il est saint, l’Eternel, notre Dieu.
|
Psal
|
GerAlbre
|
99:9 |
Preiset Jahwe, unsern Gott! / Fallt nieder vor seinem heiligen Berg, / Denn heilig ist Jahwe, unser Gott!
|
Psal
|
FrePGR
|
99:9 |
Exaltez l'Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous sur sa sainte montagne ! Car Il est saint, l'Éternel, notre Dieu.
|
Psal
|
PorCap
|
99:9 |
Louvai o Senhor, nosso Deus, com alegria;prostrai-vos diante do seu monte santo,pois o Senhor, nosso Deus, é santo!
|
Psal
|
JapKougo
|
99:9 |
われらの神、主をあがめ、その聖なる山で拝みまつれ。われらの神、主は聖でいらせられるからである。
|
Psal
|
GerTextb
|
99:9 |
Erhebt Jahwe, unsern Gott, und werft euch nieder vor seinem heiligen Berge. Denn heilig ist Jahwe, unser Gott!
|
Psal
|
Kapingam
|
99:9 |
Hagaamu-ina Dimaadua, go tadau God, mo-di daumaha i-hongo di gonduu haga-madagu! Dimaadua, go tadau God le e-dabuaahia huoloo!
|
Psal
|
WLC
|
99:9 |
רֽוֹמְמ֡וּ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְ֭הִֽשְׁתַּחֲווּ לְהַ֣ר קָדְשׁ֑וֹ כִּֽי־קָ֝ד֗וֹשׁ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
99:9 |
Aukštinkite Viešpatį, mūsų Dievą, garbinkite prie Jo švento kalno, nes Viešpats, mūsų Dievas, yra šventas!
|
Psal
|
GerBoLut
|
99:9 |
Erhohet den HERRN, unsern Gott, und betet an zu seinem heiligen Berge; denn der HERR, unser Gott, ist heilig:
|
Psal
|
FinPR92
|
99:9 |
Ylistäkää Herraa, meidän Jumalaamme, kumartukaa hänen pyhää vuortaan kohden! Herra, meidän Jumalamme, on pyhä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
99:9 |
Ensalzád a Jehová nuestro Dios, y encorváos al monte de su santidad: porque Jehová nuestro Dios es santo.
|
Psal
|
GerNeUe
|
99:9 |
Rühmt Jahwe, unseren Gott, / fallt nieder an seinem heiligen Berg! / Denn heilig ist Jahwe, unser Gott.
|
Psal
|
UrduGeo
|
99:9 |
رب ہمارے خدا کی تعظیم کرو اور اُس کے مُقدّس پہاڑ پر سجدہ کرو، کیونکہ رب ہمارا خدا قدوس ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
99:9 |
عَظِّمُوا الرَّبَّ إِلَهَنَا وَاسْجُدُوا فِي جَبَلِ الْمَقْدِسِ، لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَنَا قُدُّوسٌ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
99:9 |
你们要尊崇耶和华我们的 神,在他的圣山上敬拜,因为耶和华我们的 神是圣洁的。
|
Psal
|
ItaRive
|
99:9 |
Esaltate l’Eterno, l’Iddio nostro, e adorate sul monte della sua santità; perché l’Eterno, l’Iddio nostro, è santo.
|
Psal
|
Afr1953
|
99:9 |
Verhef die HERE onse God, en buig julle neer voor sy heilige berg. Want heilig is die HERE onse God.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
99:9 |
रब हमारे ख़ुदा की ताज़ीम करो और उसके मुक़द्दस पहाड़ पर सिजदा करो, क्योंकि रब हमारा ख़ुदा क़ुद्दूस है।
|
Psal
|
TurNTB
|
99:9 |
Tanrımız RAB'bi yüceltin, Tapının O'na kutsal dağında! Çünkü Tanrımız RAB kutsaldır.
|
Psal
|
DutSVV
|
99:9 |
Verheft den HEERE, onzen God, en buigt u voor den berg Zijner heiligheid; want de HEERE, onze God, is heilig.
|
Psal
|
HunKNB
|
99:9 |
Magasztaljátok az Urat, a mi Istenünket, boruljatok le szent hegyén, mert szent az Úr, a mi Istenünk!
|
Psal
|
Maori
|
99:9 |
Whakanuia a Ihowa, to tatou Atua, koropiko atu i tona maunga tapu: he tapu hoki a Ihowa, to tatou Atua.
|
Psal
|
HunKar
|
99:9 |
Magasztaljátok az Urat, a mi Istenünket, és boruljatok le az ő szent hegyén; mert szent az Úr, a mi Istenünk!
|
Psal
|
Viet
|
99:9 |
Hãy tôn cao Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng tôi, Và thờ lạy trên núi thánh Ngài; Vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng ta là thánh!
|
Psal
|
Kekchi
|
99:9 |
Chelokˈonihak li Ka̱cuaˈ li kaDios. Cheqˈuehak xlokˈal saˈ li tzu̱l Sión lix santil naˈaj xban nak li Ka̱cuaˈ li kaDios, aˈan santo.
|
Psal
|
Swe1917
|
99:9 |
Upphöjen HERREN, vår Gud, och tillbedjen inför hans heliga berg. Ty helig är HERREN, vår Gud.
|
Psal
|
CroSaric
|
99:9 |
Uzvisujte Jahvu, Boga našega, padnite pred svetu goru njegovu: jer svet je Jahve, Bog naš.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
99:9 |
Hãy suy tôn ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa chúng ta, hướng về núi thánh mà phủ phục, vì ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa ta thờ, quả thật là Đấng Thánh.
|
Psal
|
FreBDM17
|
99:9 |
Exaltez l’Eternel notre Dieu, et prosternez-vous en la montagne de sa Sainteté, car l’Eternel, notre Dieu est saint.
|
Psal
|
Aleppo
|
99:9 |
רוממו יהוה אלהינו והשתחוו להר קדשוכי-קדוש יהוה אלהינו
|
Psal
|
MapM
|
99:9 |
רוֹמְמ֡וּ יְהֹ֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽ֭הִשְׁתַּחֲווּ לְהַ֣ר קׇדְשׁ֑וֹ כִּי־קָ֝ד֗וֹשׁ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
99:9 |
רוממו יהוה אלהינו והשתחוו להר קדשו כי קדוש יהוה אלהינו׃
|
Psal
|
FreJND
|
99:9 |
★ Exaltez l’Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous en la montagne de sa sainteté ; car l’Éternel, notre Dieu, est saint !
|
Psal
|
GerGruen
|
99:9 |
Den Herrn verherrlicht, unsere Gott!Werft euch vor seinem heiligen Berge nieder!Denn unser Gott, der Herr, ist heilig.
|
Psal
|
SloKJV
|
99:9 |
Povišujte Gospoda, našega Boga in obožujte ga pri njegovi sveti gori, kajti Gospod, naš Bog, je svet.
|
Psal
|
Haitian
|
99:9 |
Lwanj pou Seyè a, Bondye nou an! Adore l' sou mòn ki apa pou li a! Paske, Seyè a, Bondye nou an, se Bondye tout bon li ye.
|
Psal
|
FinBibli
|
99:9 |
Korottakaat Herraa meidän Jumalaamme, ja kumartakaat hänen pyhällä vuorellansa; sillä Herra meidän Jumalamme on pyhä.
|
Psal
|
SpaRV
|
99:9 |
Ensalzad á Jehová nuestro Dios, y encorvaos al monte de su santidad; porque Jehová nuestro Dios es santo.
|
Psal
|
WelBeibl
|
99:9 |
Addolwch yr ARGLWYDD ein Duw! Ymgrymwch i lawr ar ei fynydd cysegredig, achos mae'r ARGLWYDD ein Duw yn sanctaidd!
|
Psal
|
GerMenge
|
99:9 |
Erhebet den HERRN, unsern Gott, und werft euch nieder auf seinem heiligen Berge, denn heilig ist der HERR, unser Gott!
|
Psal
|
GreVamva
|
99:9 |
Υψούτε Κύριον τον Θεόν ημών και προσκυνείτε εις το όρος το άγιον αυτού· διότι άγιος Κύριος ο Θεός ημών.
|
Psal
|
FreCramp
|
99:9 |
Exaltez Yahweh, notre Dieu, et prosternez-vous devant sa montagne sainte, car il est saint, Yahweh notre Dieu !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
99:9 |
Узвишујте Господа Бога нашег, и клањајте се на светој гори Његовој, јер је свет Господ Бог наш.
|
Psal
|
PolUGdan
|
99:9 |
Wywyższajcie Pana, naszego Boga, i oddajcie pokłon na jego świętej górze, bo Pan, nasz Bóg, jest święty.
|
Psal
|
FreSegon
|
99:9 |
Exaltez l'Éternel, notre Dieu, Et prosternez-vous sur sa montagne sainte! Car il est saint, l'Éternel, notre Dieu!
|
Psal
|
SpaRV190
|
99:9 |
Ensalzad á Jehová nuestro Dios, y encorvaos al monte de su santidad; porque Jehová nuestro Dios es santo.
|
Psal
|
HunRUF
|
99:9 |
Magasztaljátok Istenünket, az Urat, és imádjátok őt szent hegyén, mert szent az Úr, a mi Istenünk!
|
Psal
|
FreSynod
|
99:9 |
Exaltez l'Éternel, notre Dieu, Et prosternez-vous devant sa montagne sainte; Car l'Éternel, notre Dieu, est saint.
|
Psal
|
DaOT1931
|
99:9 |
Ophøj HERREN vor Gud, bøj eder for hans hellige Bjerg, thi hellig er HERREN vor Gud!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
99:9 |
Yupela i mas litimapim BIKPELA, em God bilong yumi. Na yupela i mas lotu long liklik maunten holi bilong Em. Long wanem BIKPELA, em God bilong yumi, Em i holi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
99:9 |
Ophøjer Herren vor Gud og tilbeder for hans hellige Bjerg; thi hellig er Herren vor Gud.
|
Psal
|
PolGdans
|
99:9 |
Wywyższajcie Pana, Boga naszego, a kłaniajcie się na górze świętej jego; albowiem święty jest Pan, Bóg nasz.
|
Psal
|
JapBungo
|
99:9 |
われらの神ヱホバを崇めそのきよき山にてをがみまつれ そはわれらの神ヱホバは聖なるなり
|
Psal
|
GerElb18
|
99:9 |
Erhebet Jehova, unseren Gott, und fallet nieder an seinem heiligen Berge! denn heilig ist Jehova, unser Gott.
|