Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 17:11  And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
Reve EMTV 17:11  And the beast which was, and is not, is also an eighth, and is of the seven, and is going to perdition.
Reve NHEBJE 17:11  The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction.
Reve Etheridg 17:11  And the beast of prey which was and is not, this is an Eighth, and is of the Seven, and is unto perdition.
Reve ABP 17:11  And the beast which was, and is not, even he is eighth, and [2from out of 3the 4seven 1he is], and [2unto 3destruction 1he goes].
Reve NHEBME 17:11  The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction.
Reve Rotherha 17:11  and the wild-beast which was and is not. And he, is an eighth, and is, of the seven,—and, into destruction, goeth away.
Reve LEB 17:11  And the beast that was, and is not, is also himself an eighth, and is of the seven, and he is going to destruction.
Reve BWE 17:11  The beast that was alive at the one time, and then was dead, is the eighth king. He is really one of the seven. He will be killed.
Reve Twenty 17:11  So must the Beast that was, but is not. He counts as an eighth king ,although he is one of the seven, and is on his way to destruction.
Reve ISV 17:11  The beast that was and is no longer is the eighth king,The Gk. lacks king but it belongs with the seven kingsThe Gk. lacks kings and goes to its destruction.
Reve RNKJV 17:11  And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
Reve Jubilee2 17:11  And the beast that was, and is not, is also the eighth [king], and is of the seven, and goes into perdition.
Reve Webster 17:11  And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
Reve Darby 17:11  And the beast that was and is not, he also is an eighth, and is of the seven, and goes into destruction.
Reve OEB 17:11  So must the Beast that was, but is not. He counts as an eighth king , although he is one of the seven, and is on his way to destruction.
Reve ASV 17:11  And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition.
Reve Anderson 17:11  And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes to perdition.
Reve Godbey 17:11  The beast which was, and is not, and the same is the eighth, and is of the seven, and is going into perdition.
Reve LITV 17:11  And the beast which was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes to perdition.
Reve Geneva15 17:11  And the beast that was, and is not, is euen the eight, and is one of the seuen, and shall goe into destruction.
Reve Montgome 17:11  And the beast who was, but is not, is himself also an eighth, although he is one of the seven kings, and is on his way to perdition.
Reve CPDV 17:11  And the beast who was, and is not, the same is also the eighth, and he is of the seven, and he goes forth unto destruction.
Reve Weymouth 17:11  And the Wild Beast which once existed but does not now exist--he is an eighth king and yet is one of the seven and he goes his way into perdition.
Reve LO 17:11  And the beast that was, and is not, he is the eighth, and is of the seven, but goes to destruction.
Reve Common 17:11  The beast who was, and is not, is an eighth. He belongs to the seven and he goes to destruction.
Reve BBE 17:11  And the beast which was, and is not, is himself the eighth, and is of the seven; and he goes into destruction.
Reve Worsley 17:11  And the beast that was, and is not, he is the eighth, and is as one of the seven, and goeth into perdition.
Reve DRC 17:11  And the beast which was and is not: the same also is the eighth, and is of the seven, and goeth into destruction.
Reve Haweis 17:11  And the beast which was, and is not, though he is himself the eighth, yet is of the seven, and shall go away into perdition.
Reve GodsWord 17:11  The beast that was and is no longer is the eighth king. It belongs with the seven kings and goes to its destruction.
Reve Tyndale 17:11  And the beste that was and ys not is even the ayght and ys one of the seven and shall goo into destruccion.
Reve KJVPCE 17:11  And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
Reve NETfree 17:11  The beast that was, and is not, is himself an eighth king and yet is one of the seven, and is going to destruction.
Reve RKJNT 17:11  And the beast that was, and is not, is the eighth; and yet is one of the seven, and he goes to perdition.
Reve AFV2020 17:11  And the beast that was, and is not, he is also the eighth, and is from the seven, and goes into perdition.
Reve NHEB 17:11  The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction.
Reve OEBcth 17:11  So must the Beast that was, but is not. He counts as an eighth king , although he is one of the seven, and is on his way to destruction.
Reve NETtext 17:11  The beast that was, and is not, is himself an eighth king and yet is one of the seven, and is going to destruction.
Reve UKJV 17:11  And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition.
Reve Noyes 17:11  And the beast that was, and is not, he is an eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
Reve KJV 17:11  And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
Reve KJVA 17:11  And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
Reve AKJV 17:11  And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition.
Reve RLT 17:11  And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
Reve OrthJBC 17:11  "And the Chayyah which was and is not, even he is Hashemini but belongs to Hashivah and goes to destruction.
Reve MKJV 17:11  And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition.
Reve YLT 17:11  and the beast that was, and is not, he also is eighth, and out of the seven he is, and to destruction he doth go away.
Reve Murdock 17:11  And the beast of prey, which was and is not, is the eighth, and is from the seven, and is for perdition.
Reve ACV 17:11  And the beast that was, and is not, he also is an eighth, and is of the seven, and he goes into destruction.
Reve VulgSist 17:11  Et bestia, quae erat, et non est: et ipsa octava est: et de septem est, et in interitum vadit.
Reve VulgCont 17:11  Et bestia, quæ erat, et non est: et ipsa octava est: et de septem est, et in interitum vadit.
Reve Vulgate 17:11  et bestia quae erat et non est et ipsa octava est et de septem est et in interitum vadit
Reve VulgHetz 17:11  Et bestia, quæ erat, et non est: et ipsa octava est: et de septem est, et in interitum vadit.
Reve VulgClem 17:11  Et bestia, quæ erat, et non est : et ipsa octava est : et de septem est, et in interitum vadit.
Reve CzeBKR 17:11  A šelma, kteráž byla, a není, onať jest osmý, a z těch sedmi jest, i na zahynutí jde.
Reve CzeB21 17:11  Šelma, která byla a není, ta je osmý král; je z těch sedmi a jde do záhuby.
Reve CzeCEP 17:11  A ta dravá šelma, která byla a není, je osmý král, a přece jeden z těch sedmi; jde však do záhuby.
Reve CzeCSP 17:11  A šelma, která byla a není, je tím osmým; je z těch sedmi a jde do záhuby.
Reve PorBLivr 17:11  E a besta que era, e não é, este é também o oitavo; e é um dos sete, e vai para a perdição.
Reve Mg1865 17:11  Ary ny bibi-dia izay teo ihany ary tsy eo izao, dia izy no naman’ ny fito mahavalo ary ka lasa ho amin’ ny fandringanana.
Reve CopNT 17:11  ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⳿ⲉⲛⲁϥϣⲟⲡ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛ⳿ϥϣⲟⲡ ⲁⲛ ⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ϩⲱϥ ⲡⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲍ̅ ⲟⲩⲟϩ ⳿ϥⲛⲁ ⳿ⲉ⳿ⲡⲧⲁⲕⲟ.
Reve FinPR 17:11  Ja peto, joka on ollut ja jota ei enää ole, on itse kahdeksas, ja on yksi noista seitsemästä, ja menee kadotukseen.
Reve NorBroed 17:11  Og dyret som var, og ikke er, han er både den åttende, og han er av de sju, og han trekker seg tilbake til fullstendig ødeleggelse.
Reve FinRK 17:11  Mutta peto, joka on ollut ja jota ei enää ole, on itse kahdeksas ja on yksi noista seitsemästä ja menee kadotukseen.
Reve ChiSB 17:11  至於那先前在而今不在的獸,是第八位,也屬於那七位中之一,牠要趨於喪亡。
Reve CopSahBi 17:11  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲉⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲥⲁϣϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲛⲁ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ
Reve ChiUns 17:11  那先前有如今没有的兽,就是第八位;他也和那七位同列,并且归于沉沦。
Reve BulVeren 17:11  И звярът, който беше и го няма, сам е осми, както е и един от седемте, и отива в погибел.
Reve AraSVD 17:11  وَٱلْوَحْشُ ٱلَّذِي كَانَ وَلَيْسَ ٱلْآنَ فَهُوَ ثَامِنٌ، وَهُوَ مِنَ ٱلسَّبْعَةِ، وَيَمْضِي إِلَى ٱلْهَلَاكِ.
Reve Shona 17:11  Uye chikara chaivapo, uye chisipo, ndiyewo werusere, uye anobva pavanomwe, uye anoenda mukuparadzwa.
Reve Esperant 17:11  Kaj la besto, kiu ekzistis kaj ne ekzistas, estas ankaŭ oka, kaj estas el la sep; kaj ĝi iras en pereon.
Reve ThaiKJV 17:11  สัตว์ร้ายที่เป็นแล้วเมื่อก่อน แต่เดี๋ยวนี้ไม่ได้เป็นนั้นก็เป็นที่แปด แต่ก็ยังเป็นองค์หนึ่งในเจ็ดองค์นั้น และจะไปสู่ความพินาศ
Reve BurJudso 17:11  ဖြစ်ဘူး၍ ဖြစ်ဆဲမရှိသောသားရဲသည် ရှစ်ပါးမြောက်သော ရှင်ဘုရင်ဖြစ်၏။ ခုနစ်ပါးအဝင်လည်း ဖြစ်၏။ ဖျက်ဆီးခြင်းသို့ ရောက်ရလိမ့်မည်။
Reve SBLGNT 17:11  καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν. καὶ ⸀αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
Reve FarTPV 17:11  امّا آن حیوان وحشی كه زمانی زنده بود و دیگر زنده نیست، هشتمی است و با وجود آن، یكی از آن هفت نفر می‌باشد و به سوی هلاكت می‌رود.
Reve UrduGeoR 17:11  Jo haiwān pahle thā aur is waqt nahīṅ hai wuh āṭhwāṅ bādshāh hai, go wuh sāt bādshāhoṅ meṅ se bhī ek hai. Wuh halākat kī taraf baṛh rahā hai.
Reve SweFolk 17:11  Vilddjuret som var och inte är, han är själv den åttonde men hör till de sju, och han går mot fördärvet.
Reve TNT 17:11  καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν, καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ οὗτος ὄγδοός ἐστιν, καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστι, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
Reve GerSch 17:11  Und das Tier, das war und nicht ist, ist auch selbst der achte und ist einer von den sieben und läuft ins Verderben.
Reve TagAngBi 17:11  At ang hayop na naging siya, at wala na, ay siya ring ikawalo at siya'y sa pito at siya'y patungo sa kapahamakan.
Reve FinSTLK2 17:11  Peto, joka on ollut ja jota ei enää ole, on itse kahdeksas, ja on yksi noista seitsemästä, ja menee kadotukseen.
Reve Dari 17:11  اما آن حیوان وحشی که زمانی زنده بود و دیگر زنده نیست، هشتمی است و با وجود آن، یکی از آن هفت نفر می باشد و به سوی هلاکت می رود.
Reve SomKQA 17:11  Oo bahalkii markii hore jiray oo aan haatan jirin, isaga qudhiisuna waa mid siddeedaad oo toddobaduu ka mid yahay; oo wuxuu tegi doonaa halaag.
Reve NorSMB 17:11  Og dyret som var og ikkje er, det er sjølv den åttande og er og ein av dei sju og fer burt til undergang.
Reve Alb 17:11  Dhe bisha që ishte, dhe nuk është më, është edhe ajo i teti mbret, dhe është nga të shtatët dhe shkon në përhumbje.
Reve GerLeoRP 17:11  Und das Tier, das [einmal] war und nicht [mehr] ist, ist selbst noch ein achter, und er stammt aus den sieben, und er geht ins Verderben.
Reve UyCyr 17:11  Бурун бар, лекин һазир болмиған девиниң өзи сәккизинчи падишадур. У һәм йәттә падишаниң қатарида һалакәткә йүзлиниду.
Reve KorHKJV 17:11  전에 있었다가 지금은 없는 그 짐승은 곧 여덟째며 그 일곱에 속한 자라. 그가 멸망으로 들어가느니라.
Reve MorphGNT 17:11  καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν. καὶ ⸀αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
Reve SrKDIjek 17:11  И звијер која бјеше и није, и она је осми, и јест од седморице и у пропаст иде.
Reve Wycliffe 17:11  And the beeste that was, and is not, and sche is the eiytthe, and is of the seuene, and schal go in to perischyng.
Reve Mal1910 17:11  ഉണ്ടായിരുന്നതും ഇല്ലാത്തതുമായ മൃഗം എട്ടാമത്തവനും എഴുവരിൽ ഉൾപ്പെട്ടവനും തന്നേ; അവൻ നാശത്തിലേക്കു പോകുന്നു.
Reve KorRV 17:11  전에 있었다가 시방 없어진 짐승은 여덟째 왕이니 일곱 중에 속한 자라 저가 멸망으로 들어가리라
Reve Azeri 17:11  بونلارين تک بئر نئيّتي وار و اؤز قودرت و ائقتئدارلاريني جاناوارا ورئرلر.
Reve SweKarlX 17:11  Och vilddjuret, som hafver varit, och icke är, den är den åttonde, och han är utaf de sju, och han går uti fördömelse.
Reve KLV 17:11  The Ha'DIbaH vetlh ghaHta', je ghaH ghobe', ghaH himself je an eighth, je ghaH vo' the Soch; je ghaH goes Daq QIH.
Reve ItaDio 17:11  E la bestia che era, e non è più, è anch’essa un ottavo re, ed è de’ sette, e se ne va in perdizione.
Reve RusSynod 17:11  И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель.
Reve CSlEliza 17:11  И зверь, иже бе и несть, и той осмый есть, и от седмих есть, и в пагубу идет.
Reve ABPGRK 17:11  και το θηρίον ο ην και ουκ έστι και αυτός όγδοός εστι και εκ των επτά εστι και εις απώλειαν υπάγει
Reve FreBBB 17:11  Et la bête qui était, et qui n'est plus, est elle-même le huitième ; et elle est des sept, et elle s'en va à la perdition.
Reve LinVB 17:11  Nyama eye ezaláká mpé ezalí lisúsu té, yangó ndé mokonzi wa mwambe ; azalí molongó mŏ kó na bakonzi nsambo, yě mpé akosúka bobélé o liwá.
Reve BurCBCM 17:11  ယခင်ကရှိခဲ့ပြီး၍ ယခုပျောက်ကွယ်သွားသော သတ္တဝါကြီးမှာမူ အဋ္ဌမမြောက်ဖြစ်သော်လည်း ၎င်းသည် ဘုရင်ခုနစ်ပါးတွင် တစ်ပါးအပါအဝင်ဖြစ်၏။ သူသည်လည်း ပျက်စီးခြင်းသို့ရောက်ရလိမ့်မည်။-
Reve Che1860 17:11  ᎾᏍᎩᏃ Ꮎ ᏅᎩ-ᏗᎦᏅᏌᏗ ᏤᎲᎩ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏁᎲᎾ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᏧᏁᎵᏁᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏚᎵᏉᎩ ᎢᏯᏂᏛ ᎨᏒ ᎨᎳ, ᎠᎴ ᎠᏥᏛᏙᏗᏱ ᏮᏓᎦᎶᏏ.
Reve ChiUnL 17:11  昔有今無之獸、乃爲其八、亦出乎其七、而歸淪亡、
Reve VietNVB 17:11  Con thú trước đã có, nay không còn nữa là vua thứ tám, nó cũng thuộc trong số bảy và đi vào cõi diệt vong.
Reve CebPinad 17:11  Ug bahin sa mapintas nga mananap nga mao ang sa kaniadto ug dili ang sa karon, kini siya mao ang ikawalo apan ila siya sa pito, ug mopadulong siya ngadto sa pagkalaglag.
Reve RomCor 17:11  Şi fiara, care era şi nu mai este, ea însăşi este al optulea împărat: este din numărul celor şapte şi merge la pierzare.
Reve Pohnpeia 17:11  A mahn kamasepwehko me momour mahso, ahpw met soh, iei kawelimen en nanmwarki, kisehn me isimeno, e ahpw pahn ale kamwomwpe.
Reve HunUj 17:11  A fenevad pedig, amely volt és nincs: ő a nyolcadik, a hét király családjából származik, és elmegy a kárhozatba.
Reve GerZurch 17:11  Und das Tier, das war und nicht ist, ist selbst der achte, und es ist zugleich (einer) von den sieben, und es geht hin ins Verderben.
Reve GerTafel 17:11  Und das Tier, das war und nicht ist, ist auch selbst der achte, und ist von den sieben und geht hin ins Verderben.
Reve PorAR 17:11  A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
Reve DutSVVA 17:11  En het beest, dat was en niet is, die is ook de achtste koning, en is uit de zeven en gaat ten verderve.
Reve Byz 17:11  και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ουτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει
Reve FarOPV 17:11  و آن وحش که بود ونیست، هشتمین است و از آن هفت است و به هلاکت می‌رود.
Reve Ndebele 17:11  Lesilo esasikhona, njalo singasekho, yona-ke ingeyesificaminwembili, njalo ivela kwayisikhombisa, ibisisiya ekubhujisweni.
Reve PorBLivr 17:11  E a besta que era, e não é, este é também o oitavo; e é um dos sete, e vai para a perdição.
Reve StatResG 17:11  καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν, καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν, καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
Reve SloStrit 17:11  In zver, katera je bila in je ni, je sam osmi, in je izmed sedmerih in gre v pogubo.
Reve Norsk 17:11  Og dyret som var og ikke er, er selv den åttende, og er tillike en av de syv, og farer bort til undergang.
Reve SloChras 17:11  In zver, ki je bila in je ni, je sam tudi osmi in je izmed sedmerih in gre v pogubo.
Reve Northern 17:11  Bir zaman var olmuş, indi isə yox olan vəhşi heyvan da səkkizinci padşahdır. O, yeddi padşahdan biridir və həlaka gedir.
Reve GerElb19 17:11  Und das Tier, welches war und nicht ist, er ist auch ein achter und ist von den sieben und geht ins Verderben.
Reve PohnOld 17:11  A man o men mas, ap soer mia, i kawalemen, kisan isimen, ap pan kalokolok.
Reve LvGluck8 17:11  Un tas zvērs, kas bija un nav, pats ir tas astotais, un ir no tiem septiņiem un iet bojā.
Reve PorAlmei 17:11  E a besta que era e já não é, esta é tambem o oitavo, e é dos sete, e vae-se á perdição.
Reve ChiUn 17:11  那先前有如今沒有的獸,就是第八位;他也和那七位同列,並且歸於沉淪。
Reve SweKarlX 17:11  Och vilddjuret, som hafver varit, och icke är, den är den åttonde, och han är utaf de sju, och han går uti fördömelse.
Reve Antoniad 17:11  και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει
Reve CopSahid 17:11  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲑⲩⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲉ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲙⲉϩ ϣⲙⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲥⲁϣϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲛⲁ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ
Reve GerAlbre 17:11  Das Tier aber, das schon früher dagewesen und jetzt nicht mehr ist, ist selbst ein achter König; aber es ist auch einer von den sieben, und es geht ins Verderben.
Reve BulCarig 17:11  И зверът който беше и го нема той е осмият, и от седемте е, и отхожда в погибел.
Reve FrePGR 17:11  Et la bête, qui était et qui n'est plus, est aussi elle-même le huitième, et elle est l'un des sept, et elle s'en va à la perdition.
Reve PorCap 17:11  Quanto à Besta, que era e que já não é, ela mesma representa um oitavo rei. Mas faz parte dos sete e caminha para a perdição.
Reve JapKougo 17:11  昔はいたが今はいないという獣は、すなわち第八のものであるが、またそれは、かの七人の中のひとりであって、ついには滅びに至るものである。
Reve Tausug 17:11  Iban in sattuwa talun amu in bakas buhi' iban patay na bihaun, amuna in hikawalu sultan. In siya ini bakas hambuuk dayn ha manga pitu sultan, amu in nabuhi' nagbalik. Sagawa' awn katubtuban niya, sabab in siya ini kumangī' da tuud.
Reve GerTextb 17:11  Und das Tier, das war und nicht ist, ist selbst der achte, und doch einer von den sieben, und geht dahin ins Verderben.
Reve SpaPlate 17:11  Y la bestia que era y no es, es él, el octavo, y es de los siete, y va a perdición.
Reve Kapingam 17:11  Gei di manu hagamadagudagu dangada dela nogo mouli i-mua ge dolomeenei la-gu-hagalee mouli, la-go togowalu king, tangada i-nia king dogohidu, gei mee e-hana gi-daha, e-hai gi-daaligi.
Reve RusVZh 17:11  И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель.
Reve CopSahid 17:11  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲑⲩⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲉ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲙⲉϩ ϣⲙⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲥⲁϣϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲛⲁ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ.
Reve LtKBB 17:11  O žvėris, kuris buvo ir kurio nebėra, – tai aštuntasis, bet vienas iš septynių, ir jis eina į pražūtį.
Reve Bela 17:11  І зьвер, які быў і якога няма, ёсьць восьмы, і зь ліку сямі, і пойдзе ў пагібель.
Reve CopSahHo 17:11  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲑⲩⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲉⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲥⲁϣϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲛⲁ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ
Reve BretonNT 17:11  Al loen a oa ha n'emañ ken, a zo e-unan un eizhvet roue, emañ eus ar seizh ha mont a ra da goll.
Reve GerBoLut 17:11  Und das Tier, das gewesen ist und nicht ist, das ist der achte und ist von den sieben und fahrt in die Verdammnis.
Reve FinPR92 17:11  Peto itse -- se, joka on ollut mutta jota ei enää ole -- on kahdeksas kuningas ja samalla yksi noista seitsemästä. Se joutuu tuhon omaksi.
Reve DaNT1819 17:11  Og Dyret, som var og er ikke, er end selv den ottende, og er af de syv og farer bort til Fordærvelse.
Reve Uma 17:11  Binata to tuwu' owi pai' uma-ipi ria tempo toi, hi'a-mi magau' kawalu-na. Aga magau' kawalu-na toe, hadua ngkai magau' to pitu we'i. Pai' ka'omea-na magau' toei bate rahuku' duu' kahae-hae-na.
Reve GerLeoNA 17:11  Und das Tier, das [einmal] war und nicht [mehr] ist, ist selbst noch ein achter, und er stammt aus den sieben, und er geht ins Verderben.
Reve SpaVNT 17:11  Y la bestia que era, y no es, es tambien el octavo [rey;] y es de los siete, y va á perdicion.
Reve Latvian 17:11  Un zvērs, kas bija un vairs nav, ies pazušanā. Viņš ir astotais no septiņiem.
Reve SpaRV186 17:11  Y la bestia que era, y no es, es también el octavo rey, y es de los siete, y va a perdición.
Reve FreStapf 17:11  Et la bête qui a été et qui n'est plus est elle-même un huitième roi, et, en même temps, elle est du nombre des sept, et elle va à la perdition.
Reve NlCanisi 17:11  De achtste, ofschoon één van de zeven, is zelf het Beest, dat wàs, en niet is; het gaat ten verderve.
Reve GerNeUe 17:11  Und das Tier, das schon einmal da war, ist der achte König, aber zugleich auch einer von den sieben, und es läuft seinem Untergang entgegen.
Reve Est 17:11  Ja metsaline, kes on olnud ja keda ei ole enam, on ise kaheksas ja ühtlasi üks neist seitsmest, ja ta läheb hukatusse.
Reve UrduGeo 17:11  جو حیوان پہلے تھا اور اِس وقت نہیں ہے وہ آٹھواں بادشاہ ہے، گو وہ سات بادشاہوں میں سے بھی ایک ہے۔ وہ ہلاکت کی طرف بڑھ رہا ہے۔
Reve AraNAV 17:11  يَتَّفِقُونَ فِيهَا بِرَأْيٍ وَاحِدٍ أَنْ يُعْطُوا الْوَحْشَ قُوَّتَهُمْ وَسُلْطَتَهُمْ.
Reve ChiNCVs 17:11  那先前在、现今不在的兽,就是第八位。他也是出于那七位中的一位的,并且正在走向灭亡。
Reve f35 17:11  και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει
Reve vlsJoNT 17:11  En het beest dat was en niet is, is ook zelf een achtste koning, en hij is uit de zeven en hij gaat ten verderve.
Reve ItaRive 17:11  E la bestia che era, e non è, è anch’essa un ottavo re, e viene dai sette, e se ne va in perdizione.
Reve Afr1953 17:11  En die dier wat was en nie is nie, is self ook die agtste, en hy behoort by die sewe en gaan na die verderf.
Reve RusSynod 17:11  И зверь, который был и которого нет, – восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель.
Reve FreOltra 17:11  Et la bête qui était et qui n'est plus, est elle-même un huitième roi et en même temps l’un des sept rois, et elle s'en va à sa perte.
Reve UrduGeoD 17:11  जो हैवान पहले था और इस वक़्त नहीं है वह आठवाँ बादशाह है, गो वह सात बादशाहों में से भी एक है। वह हलाकत की तरफ़ बढ़ रहा है।
Reve TurNTB 17:11  Yaşamış, ama şimdi yok olan canavarın kendisi sekizinci kraldır. O da yedilerden biridir ve yıkıma gitmektedir.
Reve DutSVV 17:11  En het beest, dat was en niet is, die is ook de achtste koning, en is uit de zeven en gaat ten verderve.
Reve HunKNB 17:11  És a vadállat, amely volt és nincs, az maga a nyolcadik, és a hétből való, és vesztébe jut.
Reve Maori 17:11  Na ko te kararehe, ko te mea i mua ra, a kahore nei inaianei, he tuawaru ano ia, no nga tokowhitu ano hoki; a e riro ana ia ki te whakangaromanga.
Reve sml_BL_2 17:11  Ya sattuwa talun, bay allum bo' amatay, ya na ina'an sultan kawalu'na. Dambeya'an asal iya maka pitu' sultan e', ati pinapehē' iya ni katobtobanna, pinaka'at.
Reve HunKar 17:11  A fenevad pedig, a mely vala és nincs, az maga a nyolczadik, és a hét közül való; és a veszedelemre megy.
Reve Viet 17:11  Chính con thú trước đã có nay không có nữa, là vì vua thứ tám; nó cũng ở trong số bảy, và nó sẽ đi đến chỗ hư mất.
Reve Kekchi 17:11  Ut li joskˈ aj xul li quicuan ut ma̱ ani chic anakcuan, aˈan li xcuakxak li rey ut xcomoneb rib riqˈuineb li cuukub chi rey. Aˈan ta̱sachekˈ ru.
Reve Swe1917 17:11  Och vilddjuret som har varit, och icke mer är, det är självt den åttonde, och dock en av de sju, och det går i fördärvet.
Reve KhmerNT 17:11  រីឯ​សត្វ​សាហាវ​ដែល​កាល​ពី​ដើម​មាន​ ប៉ុន្ដែ​ឥឡូវ​នេះ​គ្មាន​នោះ​ វា​ជា​ស្ដេច​ទីប្រាំបី​ ហើយ​វា​ក៏​នៅ​ក្នុង​ចំណោម​ស្ដេច​ទាំង​ប្រាំពីរ​អង្គ​នោះ​ដែរ​ រួច​វា​ក៏​វិនាស​បាត់​ទៅ។​
Reve CroSaric 17:11  I Zvijer koja bijaše i više nije, osma je, a iz broja je njih sedmero, i ide u propast.
Reve BasHauti 17:11  Eta bestiá cein baitzén, eta ezpaita, hura çortzigarren reguea da, eta çazpietaric da, eta galtzera doa.
Reve WHNU 17:11  και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει
Reve VieLCCMN 17:11  Còn Con Thú đã có và không còn nữa, nó là vua thứ tám, nó cũng thuộc số bảy vua và đang tới chỗ diệt vong.
Reve FreBDM17 17:11  Et la bête qui était, et qui n’est plus, c’est aussi un huitième Roi, elle vient des sept, mais elle tend à sa ruine.
Reve TR 17:11  και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει
Reve HebModer 17:11  והחיה אשר היתה ואיננה הוא השמיני והוא מן השבעה וילך לאבדון׃
Reve Kaz 17:11  Бір кезде өмір сүрген, ал қазір өмір сүрмейтін айуанның өзі — сегізінші патша. Ол да әлгі жетеудің сапында болып, құрып кетпек.
Reve UkrKulis 17:11  А зьвір, котрий був, і (котрого) нема, - він восьмий, та з сїмох, і в погибіль іде.
Reve FreJND 17:11  Et la bête qui était et qui n’est pas, est, elle aussi, un huitième, et elle est d’entre les sept, et elle s’en va à la perdition.
Reve TurHADI 17:11  Bir zamanlar yaşamış, fakat şimdi yok olan canavarın kendisi sekizinci kraldır. O da yedi kraldan biridir ve helâk olacaktır.
Reve GerGruen 17:11  Das Tier, das war und nicht mehr ist, das ist der achte. Er gehört zu den sieben, geht aber ins Verderben.
Reve SloKJV 17:11  Zvernik pa, ki je bil in ga ni, je celó osmi in je izmed sedmih in gre v pogubo.
Reve Haitian 17:11  Bèt la menm ki te vivan nan tan lontan men ki pa la koulye a, se yon witièm wa. Li fè yonn ak sèt premie yo, li pral fin pèdi tèt li nèt.
Reve FinBibli 17:11  Ja peto, joka oli ja ei ole, on itse kahdeksas, ja on niistä seitsemästä, ja menee kadotukseen.
Reve SpaRV 17:11  Y la bestia que era, y no es, es también el octavo, y es de los siete, y va á perdición.
Reve HebDelit 17:11  וְהַחַיָּה אֲשֶׁר הָיְתָה וְאֵינֶנָּה הוּא הַשְּׁמִינִי וְהוּא מִן־הַשִּׁבְעָה וְיֵלֵךְ לַאֲבַדּוֹן׃
Reve WelBeibl 17:11  Yr anghenfil oedd yn fyw ar un adeg, ond ddim bellach, ydy'r wythfed brenin (y mae yntau yr un fath â'r saith, ac yn mynd i gael ei ddinistrio).
Reve GerMenge 17:11  Ferner das Tier, das (schon früher) gewesen war und (jetzt) nicht mehr da ist, ist selbst der achte und gehört trotzdem zu den sieben (Königen) und fährt dahin ins Verderben.
Reve GreVamva 17:11  Και το θηρίον, το οποίον ήτο και δεν είναι, είναι και αυτός ο όγδοος, και είναι εκ των επτά, και υπάγει εις απώλειαν.
Reve Tisch 17:11  καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
Reve UkrOgien 17:11  І звіри́на, що була́ — і нема, і вона — сама во́сьма й з сімох, і йде на погибіль.
Reve MonKJV 17:11  Түүнчлэн байсан мөн байхгүй байгаа араатан буюу тэр нь найм дахь нь бөгөөд мөнөөх долоогоос юм. Тэгээд мөхөл рүү явах аж.
Reve SrKDEkav 17:11  И звер која беше и није, и она је осми, и јесте од седморице и у пропаст иде.
Reve FreCramp 17:11  Et la bête qui était et qui n'est plus, en est elle-même un huitième et elle est des sept, et elle s'en va à la perdition.
Reve PolUGdan 17:11  A bestia, która była, a nie ma jej, ona sama jest ósmym, a jest spośród siedmiu i idzie na zatracenie.
Reve FreGenev 17:11  Et la befte qui eftoit, & n'eft plus, c'eft auffi le huictiéme roi, & eft des fept, & s'en va à perdition.
Reve FreSegon 17:11  Et la bête qui était, et qui n'est plus, est elle-même un huitième roi, et elle est du nombre des sept, et elle va à la perdition.
Reve SpaRV190 17:11  Y la bestia que era, y no es, es también el octavo, y es de los siete, y va á perdición.
Reve Swahili 17:11  Huyo mnyama ambaye alikuwa anaishi hapo awali lakini sasa haishi tena ni mfalme wa nane, naye pia ni miongoni mwa hao saba, na anakwenda zake kuharibiwa.
Reve HunRUF 17:11  A fenevad pedig, amely volt és nincs: ő a nyolcadik, a hét közül való, és elmegy a kárhozatba.
Reve FreSynod 17:11  Et la bête qui était, et qui n'est plus, est elle-même un huitième roi; elle est en même temps du nombre des sept, et elle s'en va à la perdition.
Reve DaOT1931 17:11  Og Dyret, som var og er ikke, er baade selv en ottende og er en af de syv og farer bort til Fortabelse.
Reve FarHezar 17:11  آن وحش که زمانی بود و اکنون نیست، پادشاه هشتم است. او به همان هفت تن تعلق دارد و به هلاکت خود می‌رسد.
Reve TpiKJPB 17:11  Na dispela animal husat i bin stap, na i no stap, yes, em i namba et, na em i bilong dispela sevenpela, na em i go long bagarap olgeta.
Reve ArmWeste 17:11  Այդ գազանը՝ որ կար, բայց չկայ, ան ալ ութերորդն է. եօթնէն է, ու կ՚երթայ դէպի կորուստ:
Reve DaOT1871 17:11  Og Dyret, som var og er ikke, er baade selv en ottende og er en af de syv og farer bort til Fortabelse.
Reve JapRague 17:11  曾て有りしも今は在らざる獣は其第八番にして七人より出でて亡に至るなり。
Reve Peshitta 17:11  ܘܬܢܝܢܐ ܘܚܝܘܬܐ ܗܝ ܕܐܝܬܝܗ ܘܠܝܬܝܗ ܘܗܝ ܕܬܡܢܝܐ ܘܡܢ ܫܒܥܐ ܗܝ ܘܠܐܒܕܢܐ ܐܙܠܐ ܀
Reve FreVulgG 17:11  La bête, qui était et qui n’est plus, est elle-même la huitième ; et elle est des sept, et elle va à la ruine (perdition).
Reve PolGdans 17:11  A bestyja, która była a nie jest, toć jest ten ósmy, a jest z onych siedmiu, a idzie na zginienie.
Reve JapBungo 17:11  前にありて今あらぬ獸は第八なり、前の七人より出でたる者にして滅亡に往くなり。
Reve Elzevir 17:11  και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει
Reve GerElb18 17:11  Und das Tier, welches war und nicht ist, er ist auch ein achter und ist von den sieben und geht ins Verderben.