|
Reve
|
ABP
|
17:11 |
And the beast which was, and is not, even he is eighth, and [2from out of 3the 4seven 1he is], and [2unto 3destruction 1he goes].
|
|
Reve
|
ACV
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, he also is an eighth, and is of the seven, and he goes into destruction.
|
|
Reve
|
AFV2020
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, he is also the eighth, and is from the seven, and goes into perdition.
|
|
Reve
|
AKJV
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition.
|
|
Reve
|
ASV
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition.
|
|
Reve
|
Anderson
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes to perdition.
|
|
Reve
|
BBE
|
17:11 |
And the beast which was, and is not, is himself the eighth, and is of the seven; and he goes into destruction.
|
|
Reve
|
BWE
|
17:11 |
The beast that was alive at the one time, and then was dead, is the eighth king. He is really one of the seven. He will be killed.
|
|
Reve
|
CPDV
|
17:11 |
And the beast who was, and is not, the same is also the eighth, and he is of the seven, and he goes forth unto destruction.
|
|
Reve
|
Common
|
17:11 |
The beast who was, and is not, is an eighth. He belongs to the seven and he goes to destruction.
|
|
Reve
|
DRC
|
17:11 |
And the beast which was and is not: the same also is the eighth, and is of the seven, and goeth into destruction.
|
|
Reve
|
Darby
|
17:11 |
And the beast that was and is not, he also is an eighth, and is of the seven, and goes into destruction.
|
|
Reve
|
EMTV
|
17:11 |
And the beast which was, and is not, is also an eighth, and is of the seven, and is going to perdition.
|
|
Reve
|
Etheridg
|
17:11 |
And the beast of prey which was and is not, this is an Eighth, and is of the Seven, and is unto perdition.
|
|
Reve
|
Geneva15
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, is euen the eight, and is one of the seuen, and shall goe into destruction.
|
|
Reve
|
Godbey
|
17:11 |
The beast which was, and is not, and the same is the eighth, and is of the seven, and is going into perdition.
|
|
Reve
|
GodsWord
|
17:11 |
The beast that was and is no longer is the eighth king. It belongs with the seven kings and goes to its destruction.
|
|
Reve
|
Haweis
|
17:11 |
And the beast which was, and is not, though he is himself the eighth, yet is of the seven, and shall go away into perdition.
|
|
Reve
|
ISV
|
17:11 |
The beast that was and is no longer is the eighth king,The Gk. lacks king but it belongs with the seven kingsThe Gk. lacks kings and goes to its destruction.
|
|
Reve
|
Jubilee2
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, is also the eighth [king], and is of the seven, and goes into perdition.
|
|
Reve
|
KJV
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
|
|
Reve
|
KJVA
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
|
|
Reve
|
KJVPCE
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
|
|
Reve
|
LEB
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, is also himself an eighth, and is of the seven, and he is going to destruction.
|
|
Reve
|
LITV
|
17:11 |
And the beast which was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes to perdition.
|
|
Reve
|
LO
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, he is the eighth, and is of the seven, but goes to destruction.
|
|
Reve
|
MKJV
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition.
|
|
Reve
|
Montgome
|
17:11 |
And the beast who was, but is not, is himself also an eighth, although he is one of the seven kings, and is on his way to perdition.
|
|
Reve
|
Murdock
|
17:11 |
And the beast of prey, which was and is not, is the eighth, and is from the seven, and is for perdition.
|
|
Reve
|
NETfree
|
17:11 |
The beast that was, and is not, is himself an eighth king and yet is one of the seven, and is going to destruction.
|
|
Reve
|
NETtext
|
17:11 |
The beast that was, and is not, is himself an eighth king and yet is one of the seven, and is going to destruction.
|
|
Reve
|
NHEB
|
17:11 |
The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction.
|
|
Reve
|
NHEBJE
|
17:11 |
The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction.
|
|
Reve
|
NHEBME
|
17:11 |
The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction.
|
|
Reve
|
Noyes
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, he is an eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
|
|
Reve
|
OEB
|
17:11 |
So must the Beast that was, but is not. He counts as an eighth king , although he is one of the seven, and is on his way to destruction.
|
|
Reve
|
OEBcth
|
17:11 |
So must the Beast that was, but is not. He counts as an eighth king , although he is one of the seven, and is on his way to destruction.
|
|
Reve
|
OrthJBC
|
17:11 |
"And the Chayyah which was and is not, even he is Hashemini but belongs to Hashivah and goes to destruction.
|
|
Reve
|
RKJNT
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, is the eighth; and yet is one of the seven, and he goes to perdition.
|
|
Reve
|
RLT
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
|
|
Reve
|
RNKJV
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
|
|
Reve
|
RWebster
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
|
|
Reve
|
Rotherha
|
17:11 |
and the wild-beast which was and is not. And he, is an eighth, and is, of the seven,—and, into destruction, goeth away.
|
|
Reve
|
Twenty
|
17:11 |
So must the Beast that was, but is not. He counts as an eighth king ,although he is one of the seven, and is on his way to destruction.
|
|
Reve
|
Tyndale
|
17:11 |
And the beste that was and ys not is even the ayght and ys one of the seven and shall goo into destruccion.
|
|
Reve
|
UKJV
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition.
|
|
Reve
|
Webster
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
|
|
Reve
|
Weymouth
|
17:11 |
And the Wild Beast which once existed but does not now exist--he is an eighth king and yet is one of the seven and he goes his way into perdition.
|
|
Reve
|
Worsley
|
17:11 |
And the beast that was, and is not, he is the eighth, and is as one of the seven, and goeth into perdition.
|
|
Reve
|
YLT
|
17:11 |
and the beast that was, and is not, he also is eighth, and out of the seven he is, and to destruction he doth go away.
|
|
Reve
|
ABPGRK
|
17:11 |
και το θηρίον ο ην και ουκ έστι και αυτός όγδοός εστι και εκ των επτά εστι και εις απώλειαν υπάγει
|
|
Reve
|
Afr1953
|
17:11 |
En die dier wat was en nie is nie, is self ook die agtste, en hy behoort by die sewe en gaan na die verderf.
|
|
Reve
|
Alb
|
17:11 |
Dhe bisha që ishte, dhe nuk është më, është edhe ajo i teti mbret, dhe është nga të shtatët dhe shkon në përhumbje.
|
|
Reve
|
Antoniad
|
17:11 |
και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει
|
|
Reve
|
AraNAV
|
17:11 |
يَتَّفِقُونَ فِيهَا بِرَأْيٍ وَاحِدٍ أَنْ يُعْطُوا الْوَحْشَ قُوَّتَهُمْ وَسُلْطَتَهُمْ.
|
|
Reve
|
AraSVD
|
17:11 |
وَٱلْوَحْشُ ٱلَّذِي كَانَ وَلَيْسَ ٱلْآنَ فَهُوَ ثَامِنٌ، وَهُوَ مِنَ ٱلسَّبْعَةِ، وَيَمْضِي إِلَى ٱلْهَلَاكِ.
|
|
Reve
|
ArmWeste
|
17:11 |
Այդ գազանը՝ որ կար, բայց չկայ, ան ալ ութերորդն է. եօթնէն է, ու կ՚երթայ դէպի կորուստ:
|
|
Reve
|
Azeri
|
17:11 |
بونلارين تک بئر نئيّتي وار و اؤز قودرت و ائقتئدارلاريني جاناوارا ورئرلر.
|
|
Reve
|
BasHauti
|
17:11 |
Eta bestiá cein baitzén, eta ezpaita, hura çortzigarren reguea da, eta çazpietaric da, eta galtzera doa.
|
|
Reve
|
Bela
|
17:11 |
І зьвер, які быў і якога няма, ёсьць восьмы, і зь ліку сямі, і пойдзе ў пагібель.
|
|
Reve
|
BretonNT
|
17:11 |
Al loen a oa ha n'emañ ken, a zo e-unan un eizhvet roue, emañ eus ar seizh ha mont a ra da goll.
|
|
Reve
|
BulCarig
|
17:11 |
И зверът който беше и го нема той е осмият, и от седемте е, и отхожда в погибел.
|
|
Reve
|
BulVeren
|
17:11 |
И звярът, който беше и го няма, сам е осми, както е и един от седемте, и отива в погибел.
|
|
Reve
|
BurCBCM
|
17:11 |
ယခင်ကရှိခဲ့ပြီး၍ ယခုပျောက်ကွယ်သွားသော သတ္တဝါကြီးမှာမူ အဋ္ဌမမြောက်ဖြစ်သော်လည်း ၎င်းသည် ဘုရင်ခုနစ်ပါးတွင် တစ်ပါးအပါအဝင်ဖြစ်၏။ သူသည်လည်း ပျက်စီးခြင်းသို့ရောက်ရလိမ့်မည်။-
|
|
Reve
|
BurJudso
|
17:11 |
ဖြစ်ဘူး၍ ဖြစ်ဆဲမရှိသောသားရဲသည် ရှစ်ပါးမြောက်သော ရှင်ဘုရင်ဖြစ်၏။ ခုနစ်ပါးအဝင်လည်း ဖြစ်၏။ ဖျက်ဆီးခြင်းသို့ ရောက်ရလိမ့်မည်။
|
|
Reve
|
Byz
|
17:11 |
και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ουτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει
|
|
Reve
|
CSlEliza
|
17:11 |
И зверь, иже бе и несть, и той осмый есть, и от седмих есть, и в пагубу идет.
|
|
Reve
|
CebPinad
|
17:11 |
Ug bahin sa mapintas nga mananap nga mao ang sa kaniadto ug dili ang sa karon, kini siya mao ang ikawalo apan ila siya sa pito, ug mopadulong siya ngadto sa pagkalaglag.
|
|
Reve
|
Che1860
|
17:11 |
ᎾᏍᎩᏃ Ꮎ ᏅᎩ-ᏗᎦᏅᏌᏗ ᏤᎲᎩ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏁᎲᎾ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᏧᏁᎵᏁᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏚᎵᏉᎩ ᎢᏯᏂᏛ ᎨᏒ ᎨᎳ, ᎠᎴ ᎠᏥᏛᏙᏗᏱ ᏮᏓᎦᎶᏏ.
|
|
Reve
|
ChiNCVs
|
17:11 |
那先前在、现今不在的兽,就是第八位。他也是出于那七位中的一位的,并且正在走向灭亡。
|
|
Reve
|
ChiSB
|
17:11 |
至於那先前在而今不在的獸,是第八位,也屬於那七位中之一,牠要趨於喪亡。
|
|
Reve
|
ChiUn
|
17:11 |
那先前有如今沒有的獸,就是第八位;他也和那七位同列,並且歸於沉淪。
|
|
Reve
|
ChiUnL
|
17:11 |
昔有今無之獸、乃爲其八、亦出乎其七、而歸淪亡、
|
|
Reve
|
ChiUns
|
17:11 |
那先前有如今没有的兽,就是第八位;他也和那七位同列,并且归于沉沦。
|
|
Reve
|
CopNT
|
17:11 |
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⳿ⲉⲛⲁϥϣⲟⲡ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛ⳿ϥϣⲟⲡ ⲁⲛ ⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ϩⲱϥ ⲡⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲍ̅ ⲟⲩⲟϩ ⳿ϥⲛⲁ ⳿ⲉ⳿ⲡⲧⲁⲕⲟ.
|
|
Reve
|
CopSahBi
|
17:11 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲉⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲥⲁϣϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲛⲁ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ
|
|
Reve
|
CopSahHo
|
17:11 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲑⲩⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲉⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲥⲁϣϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲛⲁ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
17:11 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲑⲩⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲉ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲙⲉϩ ϣⲙⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲥⲁϣϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲛⲁ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
17:11 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲑⲩⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲉ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲙⲉϩ ϣⲙⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲥⲁϣϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲛⲁ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ.
|
|
Reve
|
CroSaric
|
17:11 |
I Zvijer koja bijaše i više nije, osma je, a iz broja je njih sedmero, i ide u propast.
|
|
Reve
|
DaNT1819
|
17:11 |
Og Dyret, som var og er ikke, er end selv den ottende, og er af de syv og farer bort til Fordærvelse.
|
|
Reve
|
DaOT1871
|
17:11 |
Og Dyret, som var og er ikke, er baade selv en ottende og er en af de syv og farer bort til Fortabelse.
|
|
Reve
|
DaOT1931
|
17:11 |
Og Dyret, som var og er ikke, er baade selv en ottende og er en af de syv og farer bort til Fortabelse.
|
|
Reve
|
Dari
|
17:11 |
اما آن حیوان وحشی که زمانی زنده بود و دیگر زنده نیست، هشتمی است و با وجود آن، یکی از آن هفت نفر می باشد و به سوی هلاکت می رود.
|
|
Reve
|
DutSVV
|
17:11 |
En het beest, dat was en niet is, die is ook de achtste koning, en is uit de zeven en gaat ten verderve.
|
|
Reve
|
DutSVVA
|
17:11 |
En het beest, dat was en niet is, die is ook de achtste koning, en is uit de zeven en gaat ten verderve.
|
|
Reve
|
Elzevir
|
17:11 |
και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει
|
|
Reve
|
Esperant
|
17:11 |
Kaj la besto, kiu ekzistis kaj ne ekzistas, estas ankaŭ oka, kaj estas el la sep; kaj ĝi iras en pereon.
|
|
Reve
|
Est
|
17:11 |
Ja metsaline, kes on olnud ja keda ei ole enam, on ise kaheksas ja ühtlasi üks neist seitsmest, ja ta läheb hukatusse.
|
|
Reve
|
FarHezar
|
17:11 |
آن وحش که زمانی بود و اکنون نیست، پادشاه هشتم است. او به همان هفت تن تعلق دارد و به هلاکت خود میرسد.
|
|
Reve
|
FarOPV
|
17:11 |
و آن وحش که بود ونیست، هشتمین است و از آن هفت است و به هلاکت میرود.
|
|
Reve
|
FarTPV
|
17:11 |
امّا آن حیوان وحشی كه زمانی زنده بود و دیگر زنده نیست، هشتمی است و با وجود آن، یكی از آن هفت نفر میباشد و به سوی هلاكت میرود.
|
|
Reve
|
FinBibli
|
17:11 |
Ja peto, joka oli ja ei ole, on itse kahdeksas, ja on niistä seitsemästä, ja menee kadotukseen.
|
|
Reve
|
FinPR
|
17:11 |
Ja peto, joka on ollut ja jota ei enää ole, on itse kahdeksas, ja on yksi noista seitsemästä, ja menee kadotukseen.
|
|
Reve
|
FinPR92
|
17:11 |
Peto itse -- se, joka on ollut mutta jota ei enää ole -- on kahdeksas kuningas ja samalla yksi noista seitsemästä. Se joutuu tuhon omaksi.
|
|
Reve
|
FinRK
|
17:11 |
Mutta peto, joka on ollut ja jota ei enää ole, on itse kahdeksas ja on yksi noista seitsemästä ja menee kadotukseen.
|
|
Reve
|
FinSTLK2
|
17:11 |
Peto, joka on ollut ja jota ei enää ole, on itse kahdeksas, ja on yksi noista seitsemästä, ja menee kadotukseen.
|
|
Reve
|
FreBBB
|
17:11 |
Et la bête qui était, et qui n'est plus, est elle-même le huitième ; et elle est des sept, et elle s'en va à la perdition.
|
|
Reve
|
FreBDM17
|
17:11 |
Et la bête qui était, et qui n’est plus, c’est aussi un huitième Roi, elle vient des sept, mais elle tend à sa ruine.
|
|
Reve
|
FreCramp
|
17:11 |
Et la bête qui était et qui n'est plus, en est elle-même un huitième et elle est des sept, et elle s'en va à la perdition.
|
|
Reve
|
FreGenev
|
17:11 |
Et la befte qui eftoit, & n'eft plus, c'eft auffi le huictiéme roi, & eft des fept, & s'en va à perdition.
|
|
Reve
|
FreJND
|
17:11 |
Et la bête qui était et qui n’est pas, est, elle aussi, un huitième, et elle est d’entre les sept, et elle s’en va à la perdition.
|
|
Reve
|
FreOltra
|
17:11 |
Et la bête qui était et qui n'est plus, est elle-même un huitième roi et en même temps l’un des sept rois, et elle s'en va à sa perte.
|
|
Reve
|
FrePGR
|
17:11 |
Et la bête, qui était et qui n'est plus, est aussi elle-même le huitième, et elle est l'un des sept, et elle s'en va à la perdition.
|
|
Reve
|
FreSegon
|
17:11 |
Et la bête qui était, et qui n'est plus, est elle-même un huitième roi, et elle est du nombre des sept, et elle va à la perdition.
|
|
Reve
|
FreStapf
|
17:11 |
Et la bête qui a été et qui n'est plus est elle-même un huitième roi, et, en même temps, elle est du nombre des sept, et elle va à la perdition.
|
|
Reve
|
FreSynod
|
17:11 |
Et la bête qui était, et qui n'est plus, est elle-même un huitième roi; elle est en même temps du nombre des sept, et elle s'en va à la perdition.
|
|
Reve
|
FreVulgG
|
17:11 |
La bête, qui était et qui n’est plus, est elle-même la huitième ; et elle est des sept, et elle va à la ruine (perdition).
|
|
Reve
|
GerAlbre
|
17:11 |
Das Tier aber, das schon früher dagewesen und jetzt nicht mehr ist, ist selbst ein achter König; aber es ist auch einer von den sieben, und es geht ins Verderben.
|
|
Reve
|
GerBoLut
|
17:11 |
Und das Tier, das gewesen ist und nicht ist, das ist der achte und ist von den sieben und fahrt in die Verdammnis.
|
|
Reve
|
GerElb18
|
17:11 |
Und das Tier, welches war und nicht ist, er ist auch ein achter und ist von den sieben und geht ins Verderben.
|
|
Reve
|
GerElb19
|
17:11 |
Und das Tier, welches war und nicht ist, er ist auch ein achter und ist von den sieben und geht ins Verderben.
|
|
Reve
|
GerGruen
|
17:11 |
Das Tier, das war und nicht mehr ist, das ist der achte. Er gehört zu den sieben, geht aber ins Verderben.
|
|
Reve
|
GerLeoNA
|
17:11 |
Und das Tier, das [einmal] war und nicht [mehr] ist, ist selbst noch ein achter, und er stammt aus den sieben, und er geht ins Verderben.
|
|
Reve
|
GerLeoRP
|
17:11 |
Und das Tier, das [einmal] war und nicht [mehr] ist, ist selbst noch ein achter, und er stammt aus den sieben, und er geht ins Verderben.
|
|
Reve
|
GerMenge
|
17:11 |
Ferner das Tier, das (schon früher) gewesen war und (jetzt) nicht mehr da ist, ist selbst der achte und gehört trotzdem zu den sieben (Königen) und fährt dahin ins Verderben.
|
|
Reve
|
GerNeUe
|
17:11 |
Und das Tier, das schon einmal da war, ist der achte König, aber zugleich auch einer von den sieben, und es läuft seinem Untergang entgegen.
|
|
Reve
|
GerSch
|
17:11 |
Und das Tier, das war und nicht ist, ist auch selbst der achte und ist einer von den sieben und läuft ins Verderben.
|
|
Reve
|
GerTafel
|
17:11 |
Und das Tier, das war und nicht ist, ist auch selbst der achte, und ist von den sieben und geht hin ins Verderben.
|
|
Reve
|
GerTextb
|
17:11 |
Und das Tier, das war und nicht ist, ist selbst der achte, und doch einer von den sieben, und geht dahin ins Verderben.
|
|
Reve
|
GerZurch
|
17:11 |
Und das Tier, das war und nicht ist, ist selbst der achte, und es ist zugleich (einer) von den sieben, und es geht hin ins Verderben.
|
|
Reve
|
GreVamva
|
17:11 |
Και το θηρίον, το οποίον ήτο και δεν είναι, είναι και αυτός ο όγδοος, και είναι εκ των επτά, και υπάγει εις απώλειαν.
|
|
Reve
|
Haitian
|
17:11 |
Bèt la menm ki te vivan nan tan lontan men ki pa la koulye a, se yon witièm wa. Li fè yonn ak sèt premie yo, li pral fin pèdi tèt li nèt.
|
|
Reve
|
HebDelit
|
17:11 |
וְהַחַיָּה אֲשֶׁר הָיְתָה וְאֵינֶנָּה הוּא הַשְּׁמִינִי וְהוּא מִן־הַשִּׁבְעָה וְיֵלֵךְ לַאֲבַדּוֹן׃
|
|
Reve
|
HebModer
|
17:11 |
והחיה אשר היתה ואיננה הוא השמיני והוא מן השבעה וילך לאבדון׃
|
|
Reve
|
HunKNB
|
17:11 |
És a vadállat, amely volt és nincs, az maga a nyolcadik, és a hétből való, és vesztébe jut.
|
|
Reve
|
HunKar
|
17:11 |
A fenevad pedig, a mely vala és nincs, az maga a nyolczadik, és a hét közül való; és a veszedelemre megy.
|
|
Reve
|
HunRUF
|
17:11 |
A fenevad pedig, amely volt és nincs: ő a nyolcadik, a hét közül való, és elmegy a kárhozatba.
|
|
Reve
|
HunUj
|
17:11 |
A fenevad pedig, amely volt és nincs: ő a nyolcadik, a hét király családjából származik, és elmegy a kárhozatba.
|
|
Reve
|
ItaDio
|
17:11 |
E la bestia che era, e non è più, è anch’essa un ottavo re, ed è de’ sette, e se ne va in perdizione.
|
|
Reve
|
ItaRive
|
17:11 |
E la bestia che era, e non è, è anch’essa un ottavo re, e viene dai sette, e se ne va in perdizione.
|
|
Reve
|
JapBungo
|
17:11 |
前にありて今あらぬ獸は第八なり、前の七人より出でたる者にして滅亡に往くなり。
|
|
Reve
|
JapKougo
|
17:11 |
昔はいたが今はいないという獣は、すなわち第八のものであるが、またそれは、かの七人の中のひとりであって、ついには滅びに至るものである。
|
|
Reve
|
JapRague
|
17:11 |
曾て有りしも今は在らざる獣は其第八番にして七人より出でて亡に至るなり。
|
|
Reve
|
KLV
|
17:11 |
The Ha'DIbaH vetlh ghaHta', je ghaH ghobe', ghaH himself je an eighth, je ghaH vo' the Soch; je ghaH goes Daq QIH.
|
|
Reve
|
Kapingam
|
17:11 |
Gei di manu hagamadagudagu dangada dela nogo mouli i-mua ge dolomeenei la-gu-hagalee mouli, la-go togowalu king, tangada i-nia king dogohidu, gei mee e-hana gi-daha, e-hai gi-daaligi.
|
|
Reve
|
Kaz
|
17:11 |
Бір кезде өмір сүрген, ал қазір өмір сүрмейтін айуанның өзі — сегізінші патша. Ол да әлгі жетеудің сапында болып, құрып кетпек.
|
|
Reve
|
Kekchi
|
17:11 |
Ut li joskˈ aj xul li quicuan ut ma̱ ani chic anakcuan, aˈan li xcuakxak li rey ut xcomoneb rib riqˈuineb li cuukub chi rey. Aˈan ta̱sachekˈ ru.
|
|
Reve
|
KhmerNT
|
17:11 |
រីឯសត្វសាហាវដែលកាលពីដើមមាន ប៉ុន្ដែឥឡូវនេះគ្មាននោះ វាជាស្ដេចទីប្រាំបី ហើយវាក៏នៅក្នុងចំណោមស្ដេចទាំងប្រាំពីរអង្គនោះដែរ រួចវាក៏វិនាសបាត់ទៅ។
|
|
Reve
|
KorHKJV
|
17:11 |
전에 있었다가 지금은 없는 그 짐승은 곧 여덟째며 그 일곱에 속한 자라. 그가 멸망으로 들어가느니라.
|
|
Reve
|
KorRV
|
17:11 |
전에 있었다가 시방 없어진 짐승은 여덟째 왕이니 일곱 중에 속한 자라 저가 멸망으로 들어가리라
|
|
Reve
|
Latvian
|
17:11 |
Un zvērs, kas bija un vairs nav, ies pazušanā. Viņš ir astotais no septiņiem.
|
|
Reve
|
LinVB
|
17:11 |
Nyama eye ezaláká mpé ezalí lisúsu té, yangó ndé mokonzi wa mwambe ; azalí molongó mŏ kó na bakonzi nsambo, yě mpé akosúka bobélé o liwá.
|
|
Reve
|
LtKBB
|
17:11 |
O žvėris, kuris buvo ir kurio nebėra, – tai aštuntasis, bet vienas iš septynių, ir jis eina į pražūtį.
|
|
Reve
|
LvGluck8
|
17:11 |
Un tas zvērs, kas bija un nav, pats ir tas astotais, un ir no tiem septiņiem un iet bojā.
|
|
Reve
|
Mal1910
|
17:11 |
ഉണ്ടായിരുന്നതും ഇല്ലാത്തതുമായ മൃഗം എട്ടാമത്തവനും എഴുവരിൽ ഉൾപ്പെട്ടവനും തന്നേ; അവൻ നാശത്തിലേക്കു പോകുന്നു.
|
|
Reve
|
Maori
|
17:11 |
Na ko te kararehe, ko te mea i mua ra, a kahore nei inaianei, he tuawaru ano ia, no nga tokowhitu ano hoki; a e riro ana ia ki te whakangaromanga.
|
|
Reve
|
Mg1865
|
17:11 |
Ary ny bibi-dia izay teo ihany ary tsy eo izao, dia izy no naman’ ny fito mahavalo ary ka lasa ho amin’ ny fandringanana.
|
|
Reve
|
MonKJV
|
17:11 |
Түүнчлэн байсан мөн байхгүй байгаа араатан буюу тэр нь найм дахь нь бөгөөд мөнөөх долоогоос юм. Тэгээд мөхөл рүү явах аж.
|
|
Reve
|
MorphGNT
|
17:11 |
καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν. καὶ ⸀αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
|
|
Reve
|
Ndebele
|
17:11 |
Lesilo esasikhona, njalo singasekho, yona-ke ingeyesificaminwembili, njalo ivela kwayisikhombisa, ibisisiya ekubhujisweni.
|
|
Reve
|
NlCanisi
|
17:11 |
De achtste, ofschoon één van de zeven, is zelf het Beest, dat wàs, en niet is; het gaat ten verderve.
|
|
Reve
|
NorBroed
|
17:11 |
Og dyret som var, og ikke er, han er både den åttende, og han er av de sju, og han trekker seg tilbake til fullstendig ødeleggelse.
|
|
Reve
|
NorSMB
|
17:11 |
Og dyret som var og ikkje er, det er sjølv den åttande og er og ein av dei sju og fer burt til undergang.
|
|
Reve
|
Norsk
|
17:11 |
Og dyret som var og ikke er, er selv den åttende, og er tillike en av de syv, og farer bort til undergang.
|
|
Reve
|
Northern
|
17:11 |
Bir zaman var olmuş, indi isə yox olan vəhşi heyvan da səkkizinci padşahdır. O, yeddi padşahdan biridir və həlaka gedir.
|
|
Reve
|
Peshitta
|
17:11 |
ܘܬܢܝܢܐ ܘܚܝܘܬܐ ܗܝ ܕܐܝܬܝܗ ܘܠܝܬܝܗ ܘܗܝ ܕܬܡܢܝܐ ܘܡܢ ܫܒܥܐ ܗܝ ܘܠܐܒܕܢܐ ܐܙܠܐ ܀
|
|
Reve
|
PohnOld
|
17:11 |
A man o men mas, ap soer mia, i kawalemen, kisan isimen, ap pan kalokolok.
|
|
Reve
|
Pohnpeia
|
17:11 |
A mahn kamasepwehko me momour mahso, ahpw met soh, iei kawelimen en nanmwarki, kisehn me isimeno, e ahpw pahn ale kamwomwpe.
|
|
Reve
|
PolGdans
|
17:11 |
A bestyja, która była a nie jest, toć jest ten ósmy, a jest z onych siedmiu, a idzie na zginienie.
|
|
Reve
|
PolUGdan
|
17:11 |
A bestia, która była, a nie ma jej, ona sama jest ósmym, a jest spośród siedmiu i idzie na zatracenie.
|
|
Reve
|
PorAR
|
17:11 |
A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
|
|
Reve
|
PorAlmei
|
17:11 |
E a besta que era e já não é, esta é tambem o oitavo, e é dos sete, e vae-se á perdição.
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
17:11 |
E a besta que era, e não é, este é também o oitavo; e é um dos sete, e vai para a perdição.
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
17:11 |
E a besta que era, e não é, este é também o oitavo; e é um dos sete, e vai para a perdição.
|
|
Reve
|
PorCap
|
17:11 |
Quanto à Besta, que era e que já não é, ela mesma representa um oitavo rei. Mas faz parte dos sete e caminha para a perdição.
|
|
Reve
|
RomCor
|
17:11 |
Şi fiara, care era şi nu mai este, ea însăşi este al optulea împărat: este din numărul celor şapte şi merge la pierzare.
|
|
Reve
|
RusSynod
|
17:11 |
И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель.
|
|
Reve
|
RusSynod
|
17:11 |
И зверь, который был и которого нет, – восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель.
|
|
Reve
|
RusVZh
|
17:11 |
И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель.
|
|
Reve
|
SBLGNT
|
17:11 |
καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν. καὶ ⸀αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
|
|
Reve
|
Shona
|
17:11 |
Uye chikara chaivapo, uye chisipo, ndiyewo werusere, uye anobva pavanomwe, uye anoenda mukuparadzwa.
|
|
Reve
|
SloChras
|
17:11 |
In zver, ki je bila in je ni, je sam tudi osmi in je izmed sedmerih in gre v pogubo.
|
|
Reve
|
SloKJV
|
17:11 |
Zvernik pa, ki je bil in ga ni, je celó osmi in je izmed sedmih in gre v pogubo.
|
|
Reve
|
SloStrit
|
17:11 |
In zver, katera je bila in je ni, je sam osmi, in je izmed sedmerih in gre v pogubo.
|
|
Reve
|
SomKQA
|
17:11 |
Oo bahalkii markii hore jiray oo aan haatan jirin, isaga qudhiisuna waa mid siddeedaad oo toddobaduu ka mid yahay; oo wuxuu tegi doonaa halaag.
|
|
Reve
|
SpaPlate
|
17:11 |
Y la bestia que era y no es, es él, el octavo, y es de los siete, y va a perdición.
|
|
Reve
|
SpaRV
|
17:11 |
Y la bestia que era, y no es, es también el octavo, y es de los siete, y va á perdición.
|
|
Reve
|
SpaRV186
|
17:11 |
Y la bestia que era, y no es, es también el octavo rey, y es de los siete, y va a perdición.
|
|
Reve
|
SpaRV190
|
17:11 |
Y la bestia que era, y no es, es también el octavo, y es de los siete, y va á perdición.
|
|
Reve
|
SpaVNT
|
17:11 |
Y la bestia que era, y no es, es tambien el octavo [rey;] y es de los siete, y va á perdicion.
|
|
Reve
|
SrKDEkav
|
17:11 |
И звер која беше и није, и она је осми, и јесте од седморице и у пропаст иде.
|
|
Reve
|
SrKDIjek
|
17:11 |
И звијер која бјеше и није, и она је осми, и јест од седморице и у пропаст иде.
|
|
Reve
|
StatResG
|
17:11 |
καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν, καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν, καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
|
|
Reve
|
Swahili
|
17:11 |
Huyo mnyama ambaye alikuwa anaishi hapo awali lakini sasa haishi tena ni mfalme wa nane, naye pia ni miongoni mwa hao saba, na anakwenda zake kuharibiwa.
|
|
Reve
|
Swe1917
|
17:11 |
Och vilddjuret som har varit, och icke mer är, det är självt den åttonde, och dock en av de sju, och det går i fördärvet.
|
|
Reve
|
SweFolk
|
17:11 |
Vilddjuret som var och inte är, han är själv den åttonde men hör till de sju, och han går mot fördärvet.
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
17:11 |
Och vilddjuret, som hafver varit, och icke är, den är den åttonde, och han är utaf de sju, och han går uti fördömelse.
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
17:11 |
Och vilddjuret, som hafver varit, och icke är, den är den åttonde, och han är utaf de sju, och han går uti fördömelse.
|
|
Reve
|
TNT
|
17:11 |
καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν, καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ οὗτος ὄγδοός ἐστιν, καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστι, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
|
|
Reve
|
TR
|
17:11 |
και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει
|
|
Reve
|
TagAngBi
|
17:11 |
At ang hayop na naging siya, at wala na, ay siya ring ikawalo at siya'y sa pito at siya'y patungo sa kapahamakan.
|
|
Reve
|
Tausug
|
17:11 |
Iban in sattuwa talun amu in bakas buhi' iban patay na bihaun, amuna in hikawalu sultan. In siya ini bakas hambuuk dayn ha manga pitu sultan, amu in nabuhi' nagbalik. Sagawa' awn katubtuban niya, sabab in siya ini kumangī' da tuud.
|
|
Reve
|
ThaiKJV
|
17:11 |
สัตว์ร้ายที่เป็นแล้วเมื่อก่อน แต่เดี๋ยวนี้ไม่ได้เป็นนั้นก็เป็นที่แปด แต่ก็ยังเป็นองค์หนึ่งในเจ็ดองค์นั้น และจะไปสู่ความพินาศ
|
|
Reve
|
Tisch
|
17:11 |
καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
|
|
Reve
|
TpiKJPB
|
17:11 |
Na dispela animal husat i bin stap, na i no stap, yes, em i namba et, na em i bilong dispela sevenpela, na em i go long bagarap olgeta.
|
|
Reve
|
TurHADI
|
17:11 |
Bir zamanlar yaşamış, fakat şimdi yok olan canavarın kendisi sekizinci kraldır. O da yedi kraldan biridir ve helâk olacaktır.
|
|
Reve
|
TurNTB
|
17:11 |
Yaşamış, ama şimdi yok olan canavarın kendisi sekizinci kraldır. O da yedilerden biridir ve yıkıma gitmektedir.
|
|
Reve
|
UkrKulis
|
17:11 |
А зьвір, котрий був, і (котрого) нема, - він восьмий, та з сїмох, і в погибіль іде.
|
|
Reve
|
UkrOgien
|
17:11 |
І звіри́на, що була́ — і нема, і вона — сама во́сьма й з сімох, і йде на погибіль.
|
|
Reve
|
Uma
|
17:11 |
Binata to tuwu' owi pai' uma-ipi ria tempo toi, hi'a-mi magau' kawalu-na. Aga magau' kawalu-na toe, hadua ngkai magau' to pitu we'i. Pai' ka'omea-na magau' toei bate rahuku' duu' kahae-hae-na.
|
|
Reve
|
UrduGeo
|
17:11 |
جو حیوان پہلے تھا اور اِس وقت نہیں ہے وہ آٹھواں بادشاہ ہے، گو وہ سات بادشاہوں میں سے بھی ایک ہے۔ وہ ہلاکت کی طرف بڑھ رہا ہے۔
|
|
Reve
|
UrduGeoD
|
17:11 |
जो हैवान पहले था और इस वक़्त नहीं है वह आठवाँ बादशाह है, गो वह सात बादशाहों में से भी एक है। वह हलाकत की तरफ़ बढ़ रहा है।
|
|
Reve
|
UrduGeoR
|
17:11 |
Jo haiwān pahle thā aur is waqt nahīṅ hai wuh āṭhwāṅ bādshāh hai, go wuh sāt bādshāhoṅ meṅ se bhī ek hai. Wuh halākat kī taraf baṛh rahā hai.
|
|
Reve
|
UyCyr
|
17:11 |
Бурун бар, лекин һазир болмиған девиниң өзи сәккизинчи падишадур. У һәм йәттә падишаниң қатарида һалакәткә йүзлиниду.
|
|
Reve
|
VieLCCMN
|
17:11 |
Còn Con Thú đã có và không còn nữa, nó là vua thứ tám, nó cũng thuộc số bảy vua và đang tới chỗ diệt vong.
|
|
Reve
|
Viet
|
17:11 |
Chính con thú trước đã có nay không có nữa, là vì vua thứ tám; nó cũng ở trong số bảy, và nó sẽ đi đến chỗ hư mất.
|
|
Reve
|
VietNVB
|
17:11 |
Con thú trước đã có, nay không còn nữa là vua thứ tám, nó cũng thuộc trong số bảy và đi vào cõi diệt vong.
|
|
Reve
|
WHNU
|
17:11 |
και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει
|
|
Reve
|
WelBeibl
|
17:11 |
Yr anghenfil oedd yn fyw ar un adeg, ond ddim bellach, ydy'r wythfed brenin (y mae yntau yr un fath â'r saith, ac yn mynd i gael ei ddinistrio).
|
|
Reve
|
Wycliffe
|
17:11 |
And the beeste that was, and is not, and sche is the eiytthe, and is of the seuene, and schal go in to perischyng.
|
|
Reve
|
f35
|
17:11 |
και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει
|
|
Reve
|
sml_BL_2
|
17:11 |
Ya sattuwa talun, bay allum bo' amatay, ya na ina'an sultan kawalu'na. Dambeya'an asal iya maka pitu' sultan e', ati pinapehē' iya ni katobtobanna, pinaka'at.
|
|
Reve
|
vlsJoNT
|
17:11 |
En het beest dat was en niet is, is ook zelf een achtste koning, en hij is uit de zeven en hij gaat ten verderve.
|