Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 3:11  Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
Reve EMTV 3:11  I am coming quickly! Hold fast what you have, that no man may take your crown.
Reve NHEBJE 3:11  I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown.
Reve Etheridg 3:11  I come quickly. Hold that which thou hast, that no man take thy crown.
Reve ABP 3:11  I come quickly. Hold what you have, that no one should take your crown!
Reve NHEBME 3:11  I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown.
Reve Rotherha 3:11  I come quickly: hold fast that which thou hast, that, no one, take thy crown.
Reve LEB 3:11  I am coming quickly! Hold fast to what you have, so that no one may take away your crown.
Reve BWE 3:11  I am coming again soon! Hold on to the faith which you have, so that no one will stop you receiving your reward in heaven.
Reve Twenty 3:11  I will come quickly. Hold to what you have received, that no one may take your crown.
Reve ISV 3:11  I am coming soon! Hold on to what you have so that no one takes your victor's crown.
Reve RNKJV 3:11  Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
Reve Jubilee2 3:11  Behold, I come quickly; hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.
Reve Webster 3:11  Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
Reve Darby 3:11  I come quickly: hold fast what thou hast, that no one take thy crown.
Reve OEB 3:11  I will come quickly. Hold to what you have received so that no one may take your crown.
Reve ASV 3:11  I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.
Reve Anderson 3:11  I come quickly: hold fast that which you have, that no one take your crown.
Reve Godbey 3:11  I am coming quickly: hold fast that which you have, that no one may take your crown.
Reve LITV 3:11  Behold, I am coming quickly. Hold what you have that no one take your crown.
Reve Geneva15 3:11  Beholde, I come shortly: holde that which thou hast, that no man take thy crowne.
Reve Montgome 3:11  I am coming quickly. Hold fast what you have, that no one may take your crown.
Reve CPDV 3:11  Behold, I am approaching quickly. Hold on to what you have, so that no one may take your crown.
Reve Weymouth 3:11  I am coming quickly: cling to that which you already possess, so that your wreath of victory be not taken away from you.
Reve LO 3:11  I come quickly: keep that which you have, that no man take your crown.
Reve Common 3:11  I am coming soon; hold fast to what you have, so that no one may take your crown.
Reve BBE 3:11  I come quickly: keep that which you have, so that no one may take your crown.
Reve Worsley 3:11  Behold, I come quickly; hold fast what thou hast, that no one may take thy crown.
Reve DRC 3:11  Behold, I come quickly: hold fast that which thou hast, that no man take thy crown.
Reve Haweis 3:11  Behold, I come quickly: hold fast that thou hast, that no man take thy crown.
Reve GodsWord 3:11  I am coming soon! Hold on to what you have so that no one takes your crown.
Reve Tyndale 3:11  Beholde I come shortly. Holde that which thou haste that no man take awaye thy croune
Reve KJVPCE 3:11  Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
Reve NETfree 3:11  I am coming soon. Hold on to what you have so that no one can take away your crown.
Reve RKJNT 3:11  Behold, I come quickly: hold fast to that which you have, that no man may take your crown.
Reve AFV2020 3:11  Behold, I am coming quickly; hold fast that which you have so that no one may take away your crown.
Reve NHEB 3:11  I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown.
Reve OEBcth 3:11  I will come quickly. Hold to what you have received so that no one may take your crown.
Reve NETtext 3:11  I am coming soon. Hold on to what you have so that no one can take away your crown.
Reve UKJV 3:11  Behold, I come quickly: hold that fast which you have, that no man take your crown.
Reve Noyes 3:11  I come quickly; hold fast that which thou hast, that no one may take thy crown.
Reve KJV 3:11  Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
Reve KJVA 3:11  Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
Reve AKJV 3:11  Behold, I come quickly: hold that fast which you have, that no man take your crown.
Reve RLT 3:11  Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
Reve OrthJBC 3:11  I am coming quickly; hold fast to what you have, that no one takes the atarah of you.
Reve MKJV 3:11  Behold, I come quickly. Hold fast to that which you have, so that no one may take your crown.
Reve YLT 3:11  Lo, I come quickly, be holding fast that which thou hast, that no one may receive thy crown.
Reve Murdock 3:11  I come quickly: hold fast what thou hast, so that no one take thy crown.
Reve ACV 3:11  I come quickly, hold firm what thou have, so that none may take thy crown.
Reve VulgSist 3:11  Ecce venio cito: tene quod habes, ut nemo accipiat coronam tuam.
Reve VulgCont 3:11  Ecce venio cito: tene quod habes, ut nemo accipiat coronam tuam.
Reve Vulgate 3:11  venio cito tene quod habes ut nemo accipiat coronam tuam
Reve VulgHetz 3:11  Ecce venio cito: tene quod habes, ut nemo accipiat coronam tuam.
Reve VulgClem 3:11  Ecce venio cito : tene quod habes, ut nemo accipiat coronam tuam.
Reve CzeBKR 3:11  Aj, přijduť brzy. Drž se toho, co máš, aby žádný nevzal koruny tvé.
Reve CzeB21 3:11  Přijdu brzy. Drž se toho, co máš, aby tě nikdo nepřipravil o vítězný vavřín.
Reve CzeCEP 3:11  Přijdu brzy; drž se toho, co máš, aby tě nikdo nepřipravil o vavřín vítěze.
Reve CzeCSP 3:11  ⌈Přijdu brzy⌉. Drž pevně, co máš, aby ti nikdo nevzal věnec vítěze.
Reve PorBLivr 3:11  Eis que eu venho em breve; guarda o que tu tens, para que ninguém tome tua coroa.
Reve Mg1865 3:11  Ho avy faingana Aho; tano mafy izay anananao, mba tsy hisy haka ny satro-boninahitrao.
Reve CopNT 3:11  ϯⲛⲏⲟⲩ ⳿ⲛⲭⲱⲗⲉⲙ ⳿ⲁⲙⲟⲛⲓ ⳿ⲙⲫⲏⲉⲧⲉ⳿ⲛⲧⲟⲧⲕ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉ⳿ϣⲧⲉⲙ ⳿ϩⲗⲓ ϭⲓ ⳿ⲙⲡⲉⲕ⳿ⲭⲗⲟⲙ.
Reve FinPR 3:11  Minä tulen pian; pidä, mitä sinulla on, ettei kukaan ottaisi sinun kruunuasi.
Reve NorBroed 3:11  Se!, jeg kommer hurtig; hold hva du har, slik at ingen tar kransen din.
Reve FinRK 3:11  Minä tulen pian. Pidä kiinni siitä, mitä sinulla on, ettei kukaan ottaisi kruunuasi.
Reve ChiSB 3:11  我快要來;你應堅持你所有的,免得人拿去你的花冠。
Reve CopSahBi 3:11  ϯⲛⲏⲩ ⲧⲁⲭⲏ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲧⲟⲟⲧⲕ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛⲛⲉⲗⲁⲁⲩ ϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ
Reve ChiUns 3:11  我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
Reve BulVeren 3:11  (Ето), идвам скоро; дръж здраво това, което имаш, за да не ти отнеме никой венеца.
Reve AraSVD 3:11  هَا أَنَا آتِي سَرِيعًا. تَمَسَّكْ بِمَا عِنْدَكَ لِئَلَّا يَأْخُذَ أَحَدٌ إِكْلِيلَكَ.
Reve Shona 3:11  Tarira, ndinouya nekukurumidza; batisisa chaunacho, kuti kusava neanotora korona yako.
Reve Esperant 3:11  Mi venos rapide; tenadu tion, kion vi havas, por ke neniu forprenu vian kronon.
Reve ThaiKJV 3:11  ดูเถิด เราจะมาโดยเร็ว จงยึดมั่นในสิ่งที่เจ้ามี เพื่อไม่ให้ผู้ใดชิงเอามงกุฎของเจ้าไปได้
Reve BurJudso 3:11  ငါသည်အလျင်အမြန်လာမည်။ သင်၏ သရဖူကို အဘယ်သူ မျှမယူစေခြင်းငှါ၊ ရခဲ့ပြီးသော အရာကို စွဲကိုင်လော့။
Reve SBLGNT 3:11  ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
Reve FarTPV 3:11  بزودی می‌آیم، آنچه را داری محكم نگه‌دار و نگذار كسی تاج تو را برباید.
Reve UrduGeoR 3:11  Maiṅ jald ā rahā hūṅ. Jo kuchh tere pās hai use mazbūtī se thāme rakhnā tāki koī tujh se terā tāj chhīn na le.
Reve SweFolk 3:11  Jag kommer snart. Håll fast vid det du har så att ingen tar din krona.
Reve TNT 3:11  ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
Reve GerSch 3:11  Ich komme bald; halte fest, was du hast, damit niemand deine Krone nehme!
Reve TagAngBi 3:11  Ako'y dumarating na madali: panghawakan mong matibay ang nasa iyo, upang huwag kunin ng sinoman ang iyong putong.
Reve FinSTLK2 3:11  Katso, tulen pian. Pidä kiinni siitä, mitä sinulla on, ettei kukaan ottaisi kruunuasi.
Reve Dari 3:11  بزودی می آیم، آنچه را داری محکم نگهدار و نگذار کسی تاج تو را بگیرد.
Reve SomKQA 3:11  Anigu dhaqsaan u imanayaa. Haddaba xaji waxaad haysatid si aan ninna taajkaaga kaaga qaadin.
Reve NorSMB 3:11  Eg kjem snart; haldt fast på det du hev, so ingen skal taka kruna di!
Reve Alb 3:11  Ja, unë vij shpejt; mbaje fort atë që ke, që të mos të marrë ndokush kurorën tënde.
Reve GerLeoRP 3:11  Ich komme bald! Halte fest, was du hast, damit [dir] niemand deine Krone nimmt.
Reve UyCyr 3:11  Туюқсиз келимән. Таҗиңни башқиларниң тартивалмаслиғи үчүн, өзәңдә бар болғанни чиң сақла.
Reve KorHKJV 3:11  보라, 내가 속히 오리니 네가 가진 그것을 굳게 붙잡아 아무도 네 관(冠)을 빼앗지 못하게 하라.
Reve MorphGNT 3:11  ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
Reve SrKDIjek 3:11  Ево ћу доћи брзо: држи што имаш, да нико не узме вијенца твојега.
Reve Wycliffe 3:11  Lo! Y come soone; holde thou that that thou hast, that no man take thi coroun.
Reve Mal1910 3:11  ഞാൻ വേഗം വരുന്നു; നിന്റെ കിരീടം ആരും എടുക്കാതിരിപ്പാന്തക്കവണ്ണം നിനക്കുള്ളതു പിടിച്ചുകൊൾക.
Reve KorRV 3:11  내가 속히 임하리니 네가 가진 것을 굳게 잡아 아무나 네 면류관을 빼앗지 못하게 하라
Reve Azeri 3:11  قالئب گلني تاريمين معبدئنده بئر سوتون اده​جه‌يم و آرتيق اوندان اشئيه چيخماياجاق؛ اونون اوستونده تاريمين آديني، تاريمين شهرئنئن آديني، تاريمين يانيندان گؤيدن اِنَن تزه اورشلئمي و منئم تزه آديمي يازاجاغام.
Reve SweKarlX 3:11  Si, jag kommer snarliga; håll det du hafver, att ingen tager dina krono.
Reve KLV 3:11  jIH 'oH choltaH quickly! 'uch firmly vetlh nuq SoH ghaj, vaj vetlh ghobe' wa' takes lIj crown.
Reve ItaDio 3:11  Ecco, io vengo in breve; ritieni ciò che tu hai, acciocchè niuno ti tolga la tua corona.
Reve RusSynod 3:11  Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего.
Reve CSlEliza 3:11  Се, гряду скоро: держи, еже имаши, да никтоже приимет венца твоего.
Reve ABPGRK 3:11  έρχομαι ταχύ κράτει ο έχεις ίνα μηδείς λάβη τον στέφανόν σου
Reve FreBBB 3:11  Je viens bientôt ; tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.
Reve LinVB 3:11  Nakozónga nokí. Okangana na maye mazalí na yŏ, moto mŏ kó té ábótolo yŏ enkoti ya lilónga.
Reve BurCBCM 3:11  ငါသည် မကြာမီရောက်လာမည်။ မည်သူမျှ သင်၏သရဖူကိုမလုယူစေရန် သင်ပိုင်ဆိုင်ထားသောအရာကို စွဲမြဲစွာ ထိန်းသိမ်းပါလော့။-
Reve Che1860 3:11  ᎬᏂᏳᏉ ᏞᎩᏳ ᏓᏥᎷᏥ; ᎠᏍᏓᏱᏳ ᏕᏣᏂᏴᏎᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᏣᎲᎢ, ᎾᏍᎩ ᎩᎶ ᎨᏣᎾᎡᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᎠᎵᏍᏚᎶ ᏣᏤᎵᎦ.
Reve ChiUnL 3:11  我速至矣、爾所有者、宜持守之、免有奪爾冕者、
Reve VietNVB 3:11  Ta đến mau chóng, con hãy giữ điều con có để không ai cất lấy mão của con.
Reve CebPinad 3:11  Moanha na ako sa dili madugay; kupti pag-ayo ang imong nabatonan, aron walay makaagaw sa imong purongpurong.
Reve RomCor 3:11  Eu vin curând. Păstreazăce ai, ca nimeni să nu-ţi ia cununa.
Reve Pohnpeia 3:11  I pahn pwarowei mwadang. Nekinekid mwahu dahme ke kolokol met pwe emen dehr adihasang uhk ketingpen omw powehdi.
Reve HunUj 3:11  Eljövök hamar: tartsd meg, amid van, hogy senki el ne vegye koronádat.
Reve GerZurch 3:11  Ich komme bald; halte fest, was du hast, damit niemand deine Krone nehme! (1) eig: "deinen Kranz". Vgl. Anm. zu Jak 1:12. (a) Off 2:10 25
Reve GerTafel 3:11  Siehe, Ich komme schnell. Halte fest, was du hast, auf daß niemand deine Krone nehme.
Reve PorAR 3:11  Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
Reve DutSVVA 3:11  Zie, Ik kom haastelijk; houd dat gij hebt, opdat niemand uw kroon neme.
Reve Byz 3:11  ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου
Reve FarOPV 3:11  بزودی می‌آیم، پس آنچه داری حفظ کن مبادا کسی تاج تو را بگیرد.
Reve Ndebele 3:11  Khangela, ngiyeza ngokuphangisa; bambisisa olakho, ukuze kungabi khona okwemuka umqhele wakho.
Reve PorBLivr 3:11  Eis que eu venho em breve; guarda o que tu tens, para que ninguém tome tua coroa.
Reve StatResG 3:11  Ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
Reve SloStrit 3:11  Glej, hitro pridem; hrani, kar imaš, da nihče ne vzame tvojega venca.
Reve Norsk 3:11  Jeg kommer snart. Hold fast på det du har, forat ingen skal ta din krone!
Reve SloChras 3:11  Hitro pridem; trdno drži, kar imaš, da ti nihče ne vzame venca.
Reve Northern 3:11  Tezliklə gəlirəm. Nəyin varsa, ona bağlı qal ki, heç kəs tacını götürməsin.
Reve GerElb19 3:11  Ich komme bald; halte fest, was du hast, auf daß niemand deine Krone nehme!
Reve PohnOld 3:11  I pan pwarado madang. Kolekol, me koe anekier, pwe sota amen en kulia sang mar om.
Reve LvGluck8 3:11  Redzi, Es nāku drīz. Turi, kas tev ir, ka neviens tavu kroni neatņem.
Reve PorAlmei 3:11  Eis que venho logo; guarda o que tens, para que ninguem tome a tua corôa.
Reve ChiUn 3:11  我必快來,你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。
Reve SweKarlX 3:11  Si, jag kommer snarliga; håll det du hafver, att ingen tager dina krono.
Reve Antoniad 3:11  ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου
Reve CopSahid 3:11  ϯⲛⲏⲩ ⲧⲁⲭⲏ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲧⲟⲟⲧⲕ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲛⲛⲉ ⲗⲁⲁⲩ ϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ
Reve GerAlbre 3:11  Ich komme bald! Halte fest, was du hast, damit dir niemand deine Krone raube!
Reve BulCarig 3:11  Ето, ида скоро: дръж това което имаш за да ти не вземе никой венеца.
Reve FrePGR 3:11  Je vais venir promptement ; retiens ce que tu as, afin que personne n'enlève ta couronne.
Reve PorCap 3:11  *Venho em breve: guarda o que tens, para que ninguém te arrebate a tua coroa.’
Reve JapKougo 3:11  わたしは、すぐに来る。あなたの冠がだれにも奪われないように、自分の持っているものを堅く守っていなさい。
Reve Tausug 3:11  “Iban in aku masuuk na magbalik mawn pa dunya. Hangkan ayaw niyu butawani in pag'agad niyu kāku', pasal bang niyu butawanan na, maluppas in tungbas tiyatagama ku kaniyu. Hirihil na pa dugaing.
Reve GerTextb 3:11  Ich komme schnell; halte was du hast, daß dir niemand deinen Kranz nehme.
Reve SpaPlate 3:11  Pronto vengo; guarda firmemente lo que tienes para que nadie te arrebate la corona.
Reve Kapingam 3:11  Hoohoo-mai, gei Au ga-hanimoi. Benabena-ina hagahumalia au mee i do baahi, gi-dee kae di hui doo aali go tuai dangada.
Reve RusVZh 3:11  Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего.
Reve GerOffBi 3:11  Ich komme bald (schnell, eilig): Halte (halte fest, ergreife), was du hast, damit niemand deinen Siegeskranz (Preis, Lohn, Zierde) nimmt.
Reve CopSahid 3:11  ϯⲛⲏⲩ ⲧⲁⲭⲏ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲧⲟⲟⲧⲕ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲛⲛⲉ ⲗⲁⲁⲩ ϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ.
Reve LtKBB 3:11  Štai Aš veikiai ateinu. Tvirtai laikyk, ką turi, kad niekas neatimtų tavo vainiko.
Reve Bela 3:11  Вось, я прыйду неўзабаве; трымай, што маеш, каб хто не ўхапіў вянка твайго.
Reve CopSahHo 3:11  ϯⲛⲏⲩ ⲧⲁⲭⲏ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲧⲟⲟⲧⲕ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛⲛⲉⲗⲁⲁⲩ ϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ
Reve BretonNT 3:11  Setu, dont a ran prest. Dalc'h start ar pezh ac'h eus evit na gemero den da gurunenn.
Reve GerBoLut 3:11  Siehe, ich komme bald! Halte, was du hast, daß niemand deine Krone nehme!
Reve FinPR92 3:11  "Minä tulen pian. Pidä kiinni siitä mitä sinulla on, ettei kukaan vie voitonseppelettäsi.
Reve DaNT1819 3:11  See, jeg kommer snart! Hold fast ved det, du haver, at Ingen skal tage din Krone.
Reve Uma 3:11  "Neo' rata-ama! Perohoi ngkakamu tudui' to ni'inca-mi, bona Alata'ala mpowai' -koi mpai' parasee ngkai pedagi-ni. Nee-neo' mpai' ria to mpahala'nawu' -koi alaa-na uma nitarima parasee tetu.
Reve GerLeoNA 3:11  Ich komme bald! Halte fest, was du hast, damit [dir] niemand deine Krone nimmt.
Reve SpaVNT 3:11  Hé aquí, yo vengo presto: reten lo que tienes, para que ninguno tome tu corona.
Reve Latvian 3:11  Lūk, es nāku drīz. Turi, kas tev ir, lai neviens neatņemtu tavu kroni!
Reve SpaRV186 3:11  Cata, que yo vengo prestamente: ten lo que tienes, para que ninguno tome tu corona.
Reve FreStapf 3:11  Je viens bientôt: Tiens bien ce que tu as, pour que personne ne prenne ta couronne.
Reve NlCanisi 3:11  Ik kom spoedig! Houd vast wat ge hebt, opdat niemand u berooft van de kroon.
Reve GerNeUe 3:11  Ich komme bald. Halte fest, was du hast, damit dir niemand deinen Ehrenkranz nimmt.
Reve Est 3:11  Ma tulen nobedasti; pea kinni, mis sul on, et ükski sinu krooni ei võtaks!
Reve UrduGeo 3:11  مَیں جلد آ رہا ہوں۔ جو کچھ تیرے پاس ہے اُسے مضبوطی سے تھامے رکھنا تاکہ کوئی تجھ سے تیرا تاج چھین نہ لے۔
Reve AraNAV 3:11  كُلُّ مَنْ يَنْتَصِرُ سَأَجْعَلُهُ عَمُوداً فِي هَيْكَلِ إِلَهِي، فَلاَ يَخْرُجُ مِنْهُ أَبَداً، وَسَأَكْتُبُ عَلَيْهِ اسْمَ إِلَهِي وَاسْمَ مَدِينَةِ إِلَهِي أُورُشَلِيمَ الْجَدِيدَةِ، الَّتِي تَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ مِنْ عِنْدِ إِلَهِي، وَأَكْتُبُ عَلَيْهِ اسْمِي الْجَدِيدَ.
Reve ChiNCVs 3:11  我必快来!你要持守你所有的,不要让人拿走你的冠冕。
Reve f35 3:11  ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου
Reve vlsJoNT 3:11  Ik kom haastig! houd vast wat gij hebt, opdat niemand uw kroon neme!
Reve ItaRive 3:11  Io vengo tosto; tieni fermamente quello che hai, affinché nessuno ti tolga la tua corona.
Reve Afr1953 3:11  Kyk, Ek kom gou! Hou vas wat jy het, sodat niemand jou kroon kan neem nie.
Reve RusSynod 3:11  Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не похитил венца твоего.
Reve FreOltra 3:11  Je viendrai bientôt: tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne te ravisse ta couronne.»
Reve UrduGeoD 3:11  मैं जल्द आ रहा हूँ। जो कुछ तेरे पास है उसे मज़बूती से थामे रखना ताकि कोई तुझसे तेरा ताज छीन न ले।
Reve TurNTB 3:11  Tez geliyorum. Tacını kimse elinden almasın diye sahip olduğuna sımsıkı sarıl.
Reve DutSVV 3:11  Zie, Ik kom haastelijk; houd dat gij hebt, opdat niemand uw kroon neme.
Reve HunKNB 3:11  Íme, csakhamar eljövök! Tartsd meg, amid van, hogy senki se vegye el koronádat!
Reve Maori 3:11  Ka hohoro toku haere atu: kia mau ki tau, kei tangohia tou karauna e tetahi.
Reve sml_BL_2 3:11  Arai' na aku pi'ilu pabalik ni dunya. Gomgominbi pahāp ai-ai bay pamasuku' ka'am bo' supaya halam aniya' maka'agaw tungbas ya pamahala' ka'am.
Reve HunKar 3:11  Ímé eljövök hamar: tartsd meg a mi nálad van, hogy senki el ne vegye a te koronádat.
Reve Viet 3:11  Ta đến mau kíp; hãy giữ điều ngươi có, hầu cho không ai cất lấy mão triều thiên của ngươi.
Reve Kekchi 3:11  La̱in chi se̱b tincha̱lk. Tincuulak e̱riqˈuin. Joˈcan nak cauhak taxak e̱chˈo̱l saˈ le̱ pa̱ba̱l ut me̱canab inpa̱banquil re nak te̱cˈul le̱ kˈajca̱munquil li tinqˈue ut re ajcuiˈ nak incˈaˈ ta̱qˈuehekˈ re jalan.
Reve Swe1917 3:11  Jag kommer snart; håll fast det du har, så att ingen tager din krona.
Reve KhmerNT 3:11  យើង​នឹង​មក​យ៉ាង​ឆាប់​ ចូរ​កាន់​ខ្ជាប់​សេចក្ដី​ដែល​អ្នក​មាន​ចុះ ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ​អ្នកណា​យក​មកុដ​របស់​អ្នក​បាន​ឡើយ។​
Reve CroSaric 3:11  Dolazim ubrzo. Čvrsto drži što imaš da ti nitko ne ugrabi vijenca."
Reve BasHauti 3:11  Huná, baniatorquec sarri: educac duána, nehorc har ezteçançát hire coroá.
Reve WHNU 3:11  ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου
Reve VieLCCMN 3:11  Chẳng bao lâu nữa Ta sẽ đến ; cái gì ngươi đang có, hãy nắm chắc, đừng để ai lấy mất triều thiên dành cho ngươi.
Reve FreBDM17 3:11  Voici, je viens bientôt ; tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne t’enlève ta couronne.
Reve TR 3:11  ιδου ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου
Reve HebModer 3:11  הנני בא מהרה החזק באשר לך למען לא יקח איש את נזרך׃
Reve Kaz 3:11  Мен жуырда келемін. «Жеңісіңнің тәжін» сенен ешкім тартып алмау үшін, өзіңде бар рухани игіліктерді берік ұста!
Reve UkrKulis 3:11  Ось, ійду скоро; держи, що маєш, щоб нїхто не взяв вінця твого.
Reve FreJND 3:11  Je viens bientôt ; tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.
Reve TurHADI 3:11  “Tez geliyorum. Bana sadık kalın. Kavuşacağınız ödülü kimse elinizden almasın.
Reve GerGruen 3:11  Ich komme bald. Halte fest, was du hast, damit niemand deinen Kranz dir nehme.
Reve SloKJV 3:11  Glej, pridem hitro; trdno drži to, kar imaš, da ti noben človek ne odvzame tvoje krone.
Reve Haitian 3:11  Anvan lontan mapral vini. Kenbe sa ou genyen an fèm pou pesonn pa wete rekonpans ou nan men ou.
Reve FinBibli 3:11  Katso, minä tulen pian: pidä mitä sinulla on, ettei kenkään sinun kruunuas ottaisi.
Reve SpaRV 3:11  He aquí, yo vengo presto; retén lo que tienes, para que ninguno tome tu corona.
Reve HebDelit 3:11  הִנְנִי בָא מְהֵרָה הַחֲזֵק בַּאֲשֶׁר־לָךְ לְמַעַן לֹא־יִקַּח אִישׁ אֶת־נִזְרֶךָ׃
Reve WelBeibl 3:11  Edrych! Dw i'n dod yn fuan. Dal dy afael yn beth sydd gen ti, fel bod neb yn dwyn dy goron di.
Reve GerMenge 3:11  Ich komme bald: halte fest, was du hast, damit niemand dir deine Krone raube!
Reve GreVamva 3:11  Ιδού, έρχομαι ταχέως· κράτει εκείνο το οποίον έχεις, διά να μη λάβη μηδείς τον στέφανόν σου.
Reve Tisch 3:11  ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
Reve UkrOgien 3:11  Я прийду́ незабаром. Тримай, що́ ти маєш, щоб твого вінця ніхто не забрав.
Reve MonKJV 3:11  Ажигтун, би сааталгүй очиж байна. Титмийг чинь хэн ч авахгүйн тулд байгаагаа бат баримтал.
Reve SrKDEkav 3:11  Ево ћу доћи брзо: држи шта имаш, да нико не узме венац твој.
Reve FreCramp 3:11  Voici que je viens bientôt : tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne ravisse ta couronne.
Reve PolUGdan 3:11  Oto przyjdę wkrótce, trzymaj to, co masz, aby nikt nie wziął twojej korony.
Reve FreGenev 3:11  Voici, je viens bien-toft : tien ferme ce que tu as, afin que nul ne prenne ta couronne.
Reve FreSegon 3:11  Je viens bientôt. Retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.
Reve SpaRV190 3:11  He aquí, yo vengo presto; retén lo que tienes, para que ninguno tome tu corona.
Reve Swahili 3:11  Naja kwako upesi! Linda, basi, ulicho nacho sasa, ili usije ukanyang'anywa na mtu yeyote taji yako ya ushindi.
Reve HunRUF 3:11  Eljövök hamar: tartsd meg, amid van, hogy senki el ne vegye koronádat.
Reve FreSynod 3:11  Je viens bientôt! Tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.
Reve DaOT1931 3:11  Jeg kommer snart! Hold fast ved det, du har, for at ingen skal tage din Krone.
Reve FarHezar 3:11  «بزودی می‌آیم. آنچه داری، نیکو نگه دار تا کسی تاجت را نرباید.
Reve TpiKJPB 3:11  Lukim, mi bai kam kwiktaim. Holimpas strong dispela samting yu gat, inap long i no gat man i kisim hat king bilong yu.
Reve ArmWeste 3:11  Ահա՛ շուտո՛վ կու գամ: Ամո՛ւր բռնէ ունեցածդ, որպէսզի ո՛չ մէկը առնէ քու պսակդ:
Reve DaOT1871 3:11  Jeg kommer snart! Hold fast ved det, du har, for at ingen skal tage din Krone.
Reve JapRague 3:11  看よ我速に至る、汝が既に有てるものを保ちて、汝の冠を誰にも奪はるる事勿れ。
Reve Peshitta 3:11  ܐܬܐ ܐܢܐ ܡܚܕܐ ܐܚܘܕ ܗܘ ܡܐ ܕܐܝܬ ܠܟ ܕܠܐ ܐܢܫ ܢܤܒ ܟܠܝܠܟ ܀
Reve FreVulgG 3:11  Voici, je viens bientôt ; retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne (reçoive) ta couronne.
Reve PolGdans 3:11  Oto idę rychło; trzymaj, co masz, aby nikt nie wziął korony twojej.
Reve JapBungo 3:11  われ速かに來らん、汝の有つものを守りて、汝の冠冕を人に奪はれざれ。
Reve Elzevir 3:11  ιδου ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου
Reve GerElb18 3:11  Ich komme bald; halte fest, was du hast, auf daß niemand deine Krone nehme!