Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 3:19  As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
Reve EMTV 3:19  As many as I love, I rebuke and discipline. Be zealous therefore, and repent.
Reve NHEBJE 3:19  As many as I love, I rebuke and discipline. Be zealous therefore, and repent.
Reve Etheridg 3:19  All those whom I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.
Reve ABP 3:19  I, as many as I should be fond of, I reprove and I correct. Be zealous then and repent!
Reve NHEBME 3:19  As many as I love, I rebuke and discipline. Be zealous therefore, and repent.
Reve Rotherha 3:19  I, as many as I tenderly love, I convict and put under discipline: be zealous, therefore, and repent.
Reve LEB 3:19  As many as I love, I reprove and discipline. Be zealous, therefore, and repent!
Reve BWE 3:19  I tell off and punish the people I love. So get busy and stop doing wrong.
Reve Twenty 3:19  'All whom I love I rebuke and discipline.' Therefore be in earnest and repent.
Reve ISV 3:19  I correct and discipline those whom I love, so be serious and repent!
Reve RNKJV 3:19  As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
Reve Jubilee2 3:19  As many as I love, I rebuke and chasten; be zealous therefore, and repent.
Reve Webster 3:19  As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
Reve Darby 3:19  I rebuke and discipline as many as I love; be zealous therefore and repent.
Reve OEB 3:19  ‘All whom I love I rebuke and discipline.’ Therefore be in earnest and repent.
Reve ASV 3:19  As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.
Reve Anderson 3:19  As many as I love, I rebuke and chasten; be zealous, therefore, and repent.
Reve Godbey 3:19  So many as I love, I rebuke and chastise; be zealous, and repent.
Reve LITV 3:19  I, as many "as I love, I rebuke and I chasten." Be zealous, then, and repent. Prov. 3:12
Reve Geneva15 3:19  As many as I loue, I rebuke and chasten: be zealous therefore and amend.
Reve Montgome 3:19  All whom I love I reprove and discipline; therefore be full of zeal and repent.
Reve CPDV 3:19  Those whom I love, I rebuke and chastise. Therefore, be zealous and do penance.
Reve Weymouth 3:19  All whom I hold dear, I reprove and chastise; therefore be in earnest and repent.
Reve LO 3:19  As many as I love, I reprove and correct; therefore, be zealous, and reform.
Reve Common 3:19  Those whom I love, I rebuke and chasten. So be zealous and repent.
Reve BBE 3:19  To all those who are dear to me, I give sharp words and punishment: then with all your heart have sorrow for your evil ways.
Reve Worsley 3:19  Whomsoever I love, I reprove and chasten: be zealous therefore and repent.
Reve DRC 3:19  Such as I love, I rebuke and chastise. Be zealous therefore and do penance.
Reve Haweis 3:19  As many as I love, I rebuke and correct: be zealous then, and repent.
Reve GodsWord 3:19  I correct and discipline everyone I love. Take this seriously, and change the way you think and act.
Reve Tyndale 3:19  As many as I love I rebuke and chasten. Be fervent therfore and repet.
Reve KJVPCE 3:19  As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
Reve NETfree 3:19  All those I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!
Reve RKJNT 3:19  As many as I love, I rebuke and chasten: therefore be zealous, and repent.
Reve AFV2020 3:19  As many as I love, I rebuke and chasten. Therefore, be zealous and repent.
Reve NHEB 3:19  As many as I love, I rebuke and discipline. Be zealous therefore, and repent.
Reve OEBcth 3:19  ‘All whom I love I rebuke and discipline.’ Therefore be in earnest and repent.
Reve NETtext 3:19  All those I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!
Reve UKJV 3:19  As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
Reve Noyes 3:19  As many as I love, I rebuke and chasten. Be zealous therefore, and repent.
Reve KJV 3:19  As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
Reve KJVA 3:19  As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
Reve AKJV 3:19  As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
Reve RLT 3:19  As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
Reve OrthJBC 3:19  Those for whom I have ahavah I reprove and discipline. Be kham (hot), therefore, in kinat Hashem (zeal for G-d) and make teshuva. [Devarim 8:5; Mishle 3:12]
Reve MKJV 3:19  As many as I love, I rebuke and chasten; therefore be zealous and repent.
Reve YLT 3:19  `As many as I love, I do convict and chasten; be zealous, then, and reform;
Reve Murdock 3:19  As many as I love, I rebuke and chasten. Be emulous therefore, and repent.
Reve ACV 3:19  As many as I love, I rebuke and chasten. Be zealous therefore, and repent.
Reve VulgSist 3:19  Ego quos amo, arguo, et castigo. Aemulare ergo, et poenitentiam age.
Reve VulgCont 3:19  Ego quos amo, arguo, et castigo. Æmulare ergo, et pœnitentiam age.
Reve Vulgate 3:19  ego quos amo arguo et castigo aemulare ergo et paenitentiam age
Reve VulgHetz 3:19  Ego quos amo, arguo, et castigo. Æmulare ergo, et pœnitentiam age.
Reve VulgClem 3:19  Ego quos amo, arguo, et castigo. Æmulare ergo, et pœnitentiam age.
Reve CzeBKR 3:19  Já kteréžkoli miluji, kárám a tresci; rozhorliž se tedy, a čiň pokání.
Reve CzeB21 3:19  Já všechny, které miluji, kárám a vychovávám. Rozhorli se tedy a čiň pokání.
Reve CzeCEP 3:19  Já kárám a trestám ty, které miluji; vzpamatuj se tedy a čiň pokání.
Reve CzeCSP 3:19  Já usvědčuji a kárám ty, které miluji; buď tedy horlivý a učiň pokání.
Reve PorBLivr 3:19  Eu repreendo e castigo a todos quantos eu amo; portanto sê zeloso, e te arrepende.
Reve Mg1865 3:19  Izay rehetra tiako no anariko sy faizako; koa dia mazotoa ianao, ka mibebaha.
Reve CopNT 3:19  ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲛⲏ ⳿ⲉϣⲁⲓⲙⲉⲛⲣⲓⲧⲟⲩ ϣⲁⲓⲥⲁϩⲱⲟⲩ ϣⲁⲓϯ⳿ⲥⲃⲱ ⲛⲱⲟⲩ ⲭⲟϩ ⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲡⲓⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲓⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲛ.
Reve FinPR 3:19  Kaikkia niitä, joita minä pidän rakkaina, minä nuhtelen ja kuritan; ahkeroitse siis ja tee parannus.
Reve NorBroed 3:19  Så mange som jeg enn elsker, irettesetter jeg og oppdrar jeg; vær nidkjær derfor og omvend deg.
Reve FinRK 3:19  Kaikkia niitä, joita rakastan, minä nuhtelen ja kuritan. Ahkeroi siis ja tee parannus!
Reve ChiSB 3:19  凡我所疼愛的人,我要譴責他,管教他;所以你應當發奮熱心,痛悔改過!
Reve CopSahBi 3:19  ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲛⲉϯⲙⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϣⲁⲓϫⲡⲓⲟⲟⲩ ⲧⲁϯ ⲥⲃⲱ ⲛⲁⲩ ⲕⲱϩ ϭⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ
Reve ChiUns 3:19  凡我所疼爱的,我就责备管教他;所以你要发热心,也要悔改。
Reve BulVeren 3:19  Онези, които любя, Аз ги изобличавам и наказвам; затова бъди ревностен и се покай!
Reve AraSVD 3:19  إِنِّي كُلُّ مَنْ أُحِبُّهُ أُوَبِّخُهُ وَأُؤَدِّبُهُ. فَكُنْ غَيُورًا وَتُبْ.
Reve Shona 3:19  Vese vandinoda ini, ndinotsiura nekuranga. Naizvozvo shingaira utendeuke.
Reve Esperant 3:19  Ĉiujn, kiujn mi amas, mi riproĉas kaj punas; estu do fervora, kaj pentu.
Reve ThaiKJV 3:19  เรารักผู้ใด เราก็ตักเตือนและตีสอนผู้นั้น เหตุฉะนั้นจงมีความกระตือรือร้น และกลับใจเสียใหม่
Reve BurJudso 3:19  ငါချစ်သမျှသော သူတို့၏အပြစ်ကိုငါစစ်ဆေး၍ သူတို့ကိုဆုံး မတတ်၏။ ထိုကြောင့် ကိုယ်စိတ်ကို ကိုယ်နှိုးဆော်လော့။ နောင်တရလော့။
Reve SBLGNT 3:19  ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ ἐλέγχω καὶ παιδεύω· ⸀ζήλευε οὖν καὶ μετανόησον.
Reve FarTPV 3:19  همهٔ كسانی را كه دوست می‌دارم، سرزنش می‌کنم و تأدیب می‌نمایم پس غیور باش و توبه كن.
Reve UrduGeoR 3:19  Jin ko maiṅ pyār kartā hūṅ un kī maiṅ sazā de kar tarbiyat kartā hūṅ. Ab sanjīdā ho jā aur taubā kar.
Reve SweFolk 3:19  Alla som jag älskar tillrättavisar och tuktar jag. Visa därför iver och vänd om!
Reve TNT 3:19  ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ, ἐλέγχω καὶ παιδεύω· ζήλευε οὖν καὶ μετανόησον.
Reve GerSch 3:19  Welche ich liebhabe, die strafe und züchtige ich. So sei nun fleißig und tue Buße!
Reve TagAngBi 3:19  Ang lahat kong iniibig, ay aking sinasaway at pinarurusahan: ikaw nga'y magsikap, at magsisi.
Reve FinSTLK2 3:19  Kaikkia niitä, joita rakastan, nuhtelen ja kuritan. Ahkeroi siis ja muuta mielesi.
Reve Dari 3:19  همۀ کسانی را که دوست می دارم، سرزنش می کنم و تأدیب می نمایم، پس غیور باش و توبه کن.
Reve SomKQA 3:19  In alla inta aan jeclahay waan canaantaa oo edbiyaa, sidaas daraaddeed qiiro yeelo oo toobad keen.
Reve NorSMB 3:19  Alle deim som eg elskar, deim refser og tuktar eg. Ver difor ihuga og vend um!
Reve Alb 3:19  Unë të gjithë ata që i dua i qortoj dhe i ndëshkoj; prandaj ji i zellshëm dhe pendohu.
Reve GerLeoRP 3:19  Alle, die ich lieb habe, überführe und unterweise ich; sei also eifrig und tue Buße!
Reve UyCyr 3:19  Мән өзәм яхши көридиған кишиләрниң һәммисини әйивини көрситип тәрбийи­ләймән. Шуниң үчүн қизғин болуп, гуналириңға товва қил.
Reve KorHKJV 3:19  내가 사랑하는 자들을 다 책망하고 징계하노니 그런즉 열심을 내고 회개하라.
Reve MorphGNT 3:19  ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ ἐλέγχω καὶ παιδεύω· ⸀ζήλευε οὖν καὶ μετανόησον.
Reve SrKDIjek 3:19  Ја које год љубим оне и карам и поучавам; постарај се дакле, и покај се.
Reve Wycliffe 3:19  Y repreue, and chastise whom Y loue; therfor sue thou goode men, and do penaunce.
Reve Mal1910 3:19  എനിക്കു പ്രിയമുള്ളവരെ ഒക്കെയും ഞാൻ ശാസിക്കയും ശിക്ഷിക്കയും ചെയ്യുന്നു; ആകയാൽ നീ ജാഗ്രതയുള്ളവനായിരിക്ക; മാനസാന്തരപ്പെടുക.
Reve KorRV 3:19  무릇 내가 사랑하는 자를 책망하여 징계하노니 그러므로 네가 열심을 내라 회개하라
Reve Azeri 3:19  باخ، قاپيدا دوروب دؤيورم: کئم سسئمي اشئدئب، قاپيني آچسا، اونون يانينا ائچه‌ري گئره​جه‌يم. من اونونلا، او دا منئمله شام يئيه​جه‌يئک.
Reve SweKarlX 3:19  De jag älskar, dem agar jag och näpser. Så var nu flitig, och bättra dig.
Reve KLV 3:19  As law' as jIH muSHa', jIH reprove je chasten. taH zealous vaj, je repent.
Reve ItaDio 3:19  Io riprendo, e castigo tutti quelli che io amo; abbi adunque zelo, e ravvediti.
Reve RusSynod 3:19  Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак будь ревностен и покайся.
Reve CSlEliza 3:19  Аз, ихже аще люблю, обличаю и наказую. Ревнуй убо и покайся.
Reve ABPGRK 3:19  εγώ όσους εάν φιλώ ελέγχω και παιδεύω ζήλωσον ούν και μετανόησον
Reve FreBBB 3:19  Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime : aie donc du zèle et repens-toi.
Reve LinVB 3:19  Nakopálela mpé nakotúmbola baye nakolingaka. Bôngó, tíá moléndé mpé bóngólá motéma !
Reve BurCBCM 3:19  ငါသည် ငါချစ်သောသူကို အပြစ်တင်၍ ဆုံးမတတ်၏။ ထို့ကြောင့် စိတ်အားထက်သန်ခြင်းရှိပါလော့။ နောင်တယူလော့။-
Reve Che1860 3:19  ᎾᏂᎥ ᎦᏥᎨᏳᎢ ᎨᏒ ᏕᏥᎬᏍᎪᎸᎥᏍᎪ ᎠᎴ ᏕᏥᎩᎵᏲᎢᏍᏗᏍᎪᎢ; ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᎭᏓᏅᏓᏓ ᎯᏁᏟᏴᎾ ᏣᏓᏅᏛᎢ.
Reve ChiUnL 3:19  凡我所愛者、我責而懲之、故宜奮然改悔、
Reve VietNVB 3:19  Còn Ta, những kẻ Ta yêu thì Ta quở trách và sửa phạt. Vậy, con hãy sốt sắng và ăn năn đi!
Reve CebPinad 3:19  Ako nagabadlong ug nagapanton sa akong mga gihigugma; busa kinahanglan magmadasigon ka ug maghinulsol.
Reve RomCor 3:19  Eu mustruşi pedepsesc pe toţi aceia pe care-i iubesc. Fii plin de râvnă dar şi pocăieşte-te!
Reve Pohnpeia 3:19  I kin lipwoare oh keme irail koaros me I kin poakepoake. Eri, ngoangda oh sohpeisang dipomw kan.
Reve HunUj 3:19  Akit én szeretek, megfeddem és megfenyítem: igyekezz tehát, és térj meg!
Reve GerZurch 3:19  Ich strafe und züchtige alle, die ich liebhabe. So sei nun eifrig und tue Busse! (a) Spr 3:12; Hio 5:17; Heb 12:6
Reve GerTafel 3:19  Wen Ich lieb habe, den rüge und züchtige Ich. Beeifre dich denn und tue Buße.
Reve PorAR 3:19  Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.
Reve DutSVVA 3:19  Zo wie Ik liefheb, die bestraf en kastijd Ik; wees dan ijverig, en bekeer u.
Reve Byz 3:19  εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλωσον ζηλευε 0 ουν και μετανοησον
Reve FarOPV 3:19  هر‌که را من دوست می‌دارم، توبیخ وتادیب می‌نمایم. پس غیور شو و توبه نما.
Reve Ndebele 3:19  Mina bonke engibathandayo, ngiyabasola ngibatshaye. Ngakho tshiseka uphenduke.
Reve PorBLivr 3:19  Eu repreendo e castigo a todos quantos eu amo; portanto sê zeloso, e te arrepende.
Reve StatResG 3:19  Ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ, ἐλέγχω καὶ παιδεύω· ζήλευε οὖν καὶ μετανόησον.
Reve SloStrit 3:19  Jaz katere ljubim, kaznujem in pokorim; prizadevaj si torej in izpokori se.
Reve Norsk 3:19  Alle dem jeg elsker, dem refser og tukter jeg; vær derfor nidkjær og omvend dig!
Reve SloChras 3:19  Jaz, katerekoli ljubim, svarim in pokorim; razvnemi se torej in se izpokori!
Reve Northern 3:19  Mən kimi sevirəm, onu məzəmmət və tərbiyə edirəm. Buna görə də qeyrətə gəl və tövbə et.
Reve GerElb19 3:19  Ich überführe und züchtige, so viele ich liebe. Sei nun eifrig und tue Buße!
Reve PohnOld 3:19  I kin kapung ong o kaloke karos, me I pokepoke. Koe nantiong kalula!
Reve LvGluck8 3:19  Ko Es mīlēju, tos Es pārmācu un pamācu: tad nu iekarsies un atgriezies.
Reve PorAlmei 3:19  Eu reprehendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.
Reve ChiUn 3:19  凡我所疼愛的,我就責備管教他;所以你要發熱心,也要悔改。
Reve SweKarlX 3:19  De jag älskar, dem agar jag och näpser. Så var nu flitig, och bättra dig.
Reve Antoniad 3:19  εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλευε ουν και μετανοησον
Reve CopSahid 3:19  ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ ϯⲙⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϣⲁⲓϫⲡⲓⲟⲟⲩ ⲧⲁϯⲥⲃⲱ ⲛⲁⲩ ⲕⲱϩ ϭⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ
Reve GerAlbre 3:19  Alle, die ich liebhabe, die weise ich zurecht und züchtige ich. So raffe dich denn auf zu neuem Eifer und ändere deinen Sinn!
Reve BulCarig 3:19  Аз които любя, изобличавам и наказвам ги; за това, бъди ревнител и покай се.
Reve FrePGR 3:19  Pour moi, tous ceux que j'aime, je les reprends et je les châtie ; sois donc zélé, et repens-toi.
Reve PorCap 3:19  *Aos que amo, Eu os repreendo e castigo. Sê, pois, zeloso e arrepende-te.
Reve JapKougo 3:19  すべてわたしの愛している者を、わたしはしかったり、懲らしめたりする。だから、熱心になって悔い改めなさい。
Reve Tausug 3:19  “In manga tau katān kalasahan ku, bībiat ku iban piyapantun ku ha supaya dumayaw in addat-tabīat nila. Na, hangkan tuyui niyu in hinang marayaw iban pagtawbati niyu na tuud in manga hinang niyu mangī'.
Reve GerTextb 3:19  Denn welche ich liebe, die strafe und züchtige ich; so beeifere dich nun und thue Buße.
Reve SpaPlate 3:19  Yo reprendo y castigo a todos los que amo. Ten, pues, ardor y conviértete.
Reve Kapingam 3:19  Au e-bule ge hagaduadua digau huogodoo ala e-aloho-iei Au. Hagamahi gii-huli gi-daha mo oo hala.
Reve RusVZh 3:19  Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак будь ревностен и покайся.
Reve CopSahid 3:19  ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ ϯⲙⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϣⲁⲓϫⲡⲓⲟⲟⲩ ⲧⲁϯⲥⲃⲱ ⲛⲁⲩ ⲕⲱϩ ϭⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ.
Reve LtKBB 3:19  Tuos, kuriuos myliu, Aš baru ir drausminu; būk tad uolus ir atgailauk!
Reve Bela 3:19  Каго Я люблю, тых выкрываю і караю. Дык вось будзь руплівы і пакайся.
Reve CopSahHo 3:19  ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲛⲉϯⲙⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϣⲁⲓϫⲡⲓⲟⲟⲩ ⲧⲁϯⲥⲃⲱ ⲛⲁⲩ ⲕⲱϩ ϭⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ
Reve BretonNT 3:19  Tamall ha kastizañ a ran ar re holl a garan. Az pez gred eta ha keuz.
Reve GerBoLut 3:19  Welche ich liebhabe, die strafe und züchtige ich. So sei nun fleiftig und tu Bufte!
Reve FinPR92 3:19  Jokaista, jota rakastan, minä nuhtelen ja kuritan. Tee siis parannus, luovu penseydestäsi!
Reve DaNT1819 3:19  Hvilkesomhelst jeg elsker, dem straffer og tugter jeg; vær derfor nidkjær og omvend dig.
Reve Uma 3:19  Butu dua tauna to kupe'ahi', kukaroe pai' kuweba' mpotudui' -ra. Toe pai' ku'uli', apui nono-ni, pai' medea-mokoi ngkai kamo'omu'eo-ni!
Reve GerLeoNA 3:19  Alle, die ich lieb habe, überführe und unterweise ich; sei also eifrig und tue Buße!
Reve SpaVNT 3:19  Yo reprendo y castigo á todos los que amo: sé pues celoso, y arrepiéntete.
Reve Latvian 3:19  Tos, ko mīlu, es pārbaudu un pārmācu. Tad nu kļūsti dedzīgs un gandari!
Reve SpaRV186 3:19  Yo reprendo y castigo a todos los que amo: sé pues zeloso, y arrepiéntete.
Reve FreStapf 3:19  Ceux que j'aime, je les réprimande et les châtie. Aie donc du zèle, et repens-toi.
Reve NlCanisi 3:19  Ik bestraf en tuchtig al, die Ik liefheb. Doe dus uw best en bekeer u.
Reve GerNeUe 3:19  Alle, die ich lieb habe, weise ich zurecht und erziehe sie. Mach endlich Ernst und ändere deine Einstellung!
Reve Est 3:19  Ma noomin ja karistan kõiki, keda Ma armastan. Ole siis väga hoolas ja paranda meelt!
Reve UrduGeo 3:19  جن کو مَیں پیار کرتا ہوں اُن کی مَیں سزا دے کر تربیت کرتا ہوں۔ اب سنجیدہ ہو جا اور توبہ کر۔
Reve AraNAV 3:19  هَا أَنَا وَاقِفٌ خَارِجَ الْبَابِ أَقْرَعُهُ. إِنْ سَمِعَ أَحَدٌ صَوْتِي وَفَتَحَ الْبَابَ، أَدْخُلُ إِلَيْهِ فَأَتَعَشَّى مَعَهُ وَهُوَ مَعِي.
Reve ChiNCVs 3:19  凡是我所爱的,我就责备管教;所以你要热心,也要悔改。
Reve f35 3:19  εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλωσον ουν και μετανοησον
Reve vlsJoNT 3:19  Ik tuchtig en straf zoovelen als Ik bemin; zijt dan ijverig en doe boetvaardigheid.
Reve ItaRive 3:19  Tutti quelli che amo, io li riprendo e li castigo; abbi dunque zelo e ravvediti.
Reve Afr1953 3:19  Almal wat Ek liefhet, bestraf en tugtig Ek. Wees dan ywerig en bekeer jou.
Reve RusSynod 3:19  Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак, будь ревностен и покайся.
Reve FreOltra 3:19  Pour moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime; aie donc du zèle et repens-toi.
Reve UrduGeoD 3:19  जिनको मैं प्यार करता हूँ उनकी मैं सज़ा देकर तरबियत करता हूँ। अब संजीदा हो जा और तौबा कर।
Reve TurNTB 3:19  Ben sevdiklerimi azarlayıp terbiye ederim. Onun için gayrete gel, tövbe et.
Reve DutSVV 3:19  Zo wie Ik liefheb, die bestraf en kastijd Ik; wees dan ijverig, en bekeer u.
Reve HunKNB 3:19  Akiket szeretek , azokat korholom és megfenyítem; buzdulj tehát föl, és térj meg.
Reve Maori 3:19  Ko aku e aroha nei, ka riria e ahau, ka whiua; na, kia ngakau nui koe, ripeneta hoki.
Reve sml_BL_2 3:19  Sasuku kalasahanku, bi'atku na pa'in sampay sowayku supaya amintāng. Angkanna, panuyu'inbi kahāpan, pataikut kam min dusabi.
Reve HunKar 3:19  A kiket én szeretek, megfeddem és megfenyítem: légy buzgóságos azért, és térj meg.
Reve Viet 3:19  Phàm những kẻ ta yêu thì ta quở trách sửa phạt; vậy hãy có lòng sốt sắng, và ăn năn đi.
Reve Kekchi 3:19  Li ani nequebinra, nintijeb ut ninkˈuseb. Joˈcan nak ninye e̱re nak jalomak e̱cˈaˈux ut qˈuehomak e̱chˈo̱l chinpa̱banquil.
Reve Swe1917 3:19  'Alla som jag älskar, dem tuktar och agar jag.' Så gör nu bättring med all flit.
Reve KhmerNT 3:19  យើង​ស្ដី​បន្ទោស​ ហើយ​វាយ​ប្រដៅ​អ្នកណា​ដែល​យើង​ស្រឡាញ់​ ដូច្នេះ​ ចូរ​មាន​ចិត្ដ​សង្វាត​ ហើយ​ប្រែចិត្ដ​ចុះ។​
Reve CroSaric 3:19  Ja korim i odgajam one koje ljubim. Revan budi i obrati se!
Reve BasHauti 3:19  Nic maite ditudan guciac reprehenditzen eta gaztigatzen citiát: har eçac beraz zelo, eta dolu bequic.
Reve WHNU 3:19  εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλευε ουν και μετανοησον
Reve VieLCCMN 3:19  Phần Ta, mọi kẻ Ta yêu mến, thì Ta răn bảo dạy dỗ. Vậy hãy nhiệt thành và hối cải ăn năn !
Reve FreBDM17 3:19  Je reprends et châtie tous ceux que j’aime ; aie du zèle, et te repens.
Reve TR 3:19  εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλωσον ουν και μετανοησον
Reve HebModer 3:19  ]12-02[ אני את כל אשר אהב אוכיחם ואיסרם לכן תשקד ותשוב, הנני עמד לפתח ודפק והיה כי ישמע איש לקולי ופתח הפתח אבוא אליו לסעוד עמו והוא עמדי׃
Reve Kaz 3:19  Мен сүйетіндерімді әшкерелеп, тәртіпке шақырамын. Енді ынталы болып, өкініп, теріс жолдан қайт!
Reve UkrKulis 3:19  Я, кого люблю, докоряю і караю; будь же ревний і покай ся.
Reve FreJND 3:19  Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j’aime ; aie donc du zèle et repens-toi.
Reve TurHADI 3:19  “Ben sevdiklerimi azarlayıp terbiye ederim. Onun için gayrete gelin, tövbe edin.
Reve GerGruen 3:19  Ich strafe und züchtige alle, die ich liebe. So sei denn eifrig und ändere deinen Sinn.
Reve SloKJV 3:19  § Kolikor jih imam rad, oštevam in karam; bodi torej goreč in se pokesaj.
Reve Haitian 3:19  Moun mwen renmen se yo mwen korije, se yo mwen peni. Mete plis aktivite nan sèvis ou. Tounen vin jwenn Bondye.
Reve FinBibli 3:19  Joita minä rakastan, niitä minä myös nuhtelen ja kuritan; niin ole siis ahkera ja tee parannus.
Reve SpaRV 3:19  Yo reprendo y castigo á todos los que amo: sé pues celoso, y arrepiéntete.
Reve HebDelit 3:19  אֲנִי אֶת־כֹּל אֲשֶׁר אֵהַב אוֹכִיחֵם וַאֲיַסְּרֵם לָכֵן תִּשְׁקֹד וְתָשׁוּב׃
Reve WelBeibl 3:19  Dw i'n ceryddu a disgyblu pawb dw i'n eu caru. Felly bwrw iddi o ddifri, a thro dy gefn ar bechod.
Reve GerMenge 3:19  Ich überführe und züchtige alle, die ich lieb habe. So sei nun eifrig und gehe in dich!
Reve GreVamva 3:19  Εγώ όσους αγαπώ, ελέγχω και παιδεύω· γενού λοιπόν ζηλωτής και μετανόησον.
Reve Tisch 3:19  ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ ἐλέγχω καὶ παιδεύω· ζήλευε οὖν καὶ μετανόησον.
Reve UkrOgien 3:19  Кого Я люблю́, тому докоряю й караю того. Будь же ревний і покайся!
Reve MonKJV 3:19  Би хайрладаг болгоноо зэмлэж бас сахилгажуулдаг. Тиймээс зүтгэлтэй бай. Бас гэмшин эргэ.
Reve SrKDEkav 3:19  Ја које год љубим оне и карам и поучавам; постарај се дакле, и покај се.
Reve FreCramp 3:19  Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime ; aie donc du zèle et repens-toi.
Reve PolUGdan 3:19  Ja wszystkich, których miłuję, strofuję i karcę. Bądź więc gorliwy i pokutuj.
Reve FreGenev 3:19  Je reprens & chaftie tous ceux que j'aime : prens donc zele, & te repens.
Reve FreSegon 3:19  Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime. Aie donc du zèle, et repens-toi.
Reve SpaRV190 3:19  Yo reprendo y castigo á todos los que amo: sé pues celoso, y arrepiéntete.
Reve Swahili 3:19  Mimi ndiye mwenye kumwonya na kumrudi yeyote ninayempenda. Kwa hiyo kaza moyo, achana na dhambi zako.
Reve HunRUF 3:19  Akit én szeretek, megfeddem és megfenyítem: igyekezz tehát, és térj meg!
Reve FreSynod 3:19  Je reprends et je châtie tous ceux que j'aime; aie donc du zèle, et repens-toi.
Reve DaOT1931 3:19  Alle dem, jeg elsker, dem revser og tugter jeg; vær derfor nidkær og omvend dig!
Reve FarHezar 3:19  «من کسانی را توبیخ و تأدیب می‌کنم که دوستشان می‌دارم. پس به غیرت بیا و توبه کن.
Reve TpiKJPB 3:19  Hamas man mi laikim tru, mi hatim na stikim. Olsem na hatwok long bihainim mi, na tanim bel.
Reve ArmWeste 3:19  Ես կը կշտամբեմ ու կը պատժեմ բոլոր սիրածներս. ուրեմն նախանձախնդի՛ր եղիր եւ ապաշխարէ՛:
Reve DaOT1871 3:19  Alle dem, jeg elsker, dem revser og tugter jeg; vær derfor nidkær og omvend dig!
Reve JapRague 3:19  我は我が愛する人々を責め且懲らすなり、然れば奮發して改心せよ。
Reve Peshitta 3:19  ܐܢܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܪܚܡ ܐܢܐ ܡܟܤ ܐܢܐ ܘܪܕܐ ܐܢܐ ܛܢ ܗܟܝܠ ܘܬܘܒ ܀
Reve FreVulgG 3:19  Ceux que j’aime, je les reprends et les châtie ; aie donc du zèle, et fais pénitence.
Reve PolGdans 3:19  Ja którychkolwiek miłuję, strofuję i karzę. Bądź tedy gorliwym, a pokutuj.
Reve JapBungo 3:19  凡てわが愛する者は、我これを戒め之を懲す。この故に、なんぢ勵みて悔改めよ。
Reve Elzevir 3:19  εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλωσον ουν και μετανοησον
Reve GerElb18 3:19  Ich überführe und züchtige, so viele ich liebe. Sei nun eifrig und tue Buße!