Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 11:12  Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
Roma EMTV 11:12  But if their transgression is riches for the world, and their defeat is riches for the Gentiles, how much more will their fullness be!
Roma NHEBJE 11:12  Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
Roma Etheridg 11:12  And if their stumbling were wealth to the world, and their condemnation wealth to the Gentiles, how much then will their fulness be?
Roma ABP 11:12  But if their transgression was for the wealth of the world, and their vanquishing for the wealth of nations, how much more their fullness?
Roma NHEBME 11:12  Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
Roma Rotherha 11:12  If, moreover, their fall, is the riches of a world, and their loss, the riches of nations, how much rather their fullness?
Roma LEB 11:12  And if their trespass means riches for the world and their loss means riches for the Gentiles, how much more will their fullness mean?
Roma BWE 11:12  The people who are not Jews have been richly blessed because the Jews failed. So it will be even better for them when the Jews no longer fail God.
Roma Twenty 11:12  And, if their falling away has enriched the world, and their failure has enriched the Gentiles, how much more will result from their full restoration!
Roma ISV 11:12  Now if their stumbling means riches for the world, and if their fall means riches for the Gentiles, how much more will their full inclusion mean!
Roma RNKJV 11:12  Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
Roma Jubilee2 11:12  And if the fall of them is the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles, how much more [shall] their fullness [be]?
Roma Webster 11:12  Now if the fall of them [be] the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
Roma Darby 11:12  But if their fall [be the] world's wealth, and their loss [the] wealth of [the] nations, how much rather their fulness?
Roma OEB 11:12  And, if their falling away has enriched the world, and their failure has enriched the Gentiles, how much more will result from their full restoration!
Roma ASV 11:12  Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
Roma Anderson 11:12  Now, if their fall be the riches of the world, and their loss be the riches of the Gentiles, how much more shall their full acceptance be the riches of the world?
Roma Godbey 11:12  But if the fall of them was the riches of the world, and the depletion of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
Roma LITV 11:12  But if their slipping away is the riches of the world, and their default the riches of the nations, how much more their fullness?
Roma Geneva15 11:12  Wherefore if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles, how much more shall their aboundance be?
Roma Montgome 11:12  Now if their stumbling enriches the world, and their loss enriches the Gentiles, how much more must their fulness do!
Roma CPDV 11:12  Now if their offense is the riches of the world, and if their diminution is the riches of the Gentiles, how much more is their fullness?
Roma Weymouth 11:12  and if their lapse is the enriching of the world, and their overthrow the enriching of the Gentiles, will not still greater good follow their restoration?
Roma LO 11:12  Now, if the fall of them be the riches of the world; and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
Roma Common 11:12  Now if their trespass means riches for the world, and if their failure means riches for the Gentiles, how much more will their fullness mean!
Roma BBE 11:12  Now, if their fall is the wealth of the world, and their loss the wealth of the Gentiles, how much greater will be the glory when they are made full?
Roma Worsley 11:12  Now if their fall be the riches of the world, and their diminution be the riches of the Gentiles, how much more will their fulness be?
Roma DRC 11:12  Now if the offence of them be the riches of the world and the diminution of them the riches of the Gentiles: how much more the fulness of them?
Roma Haweis 11:12  For if their stumbling is the riches of the world, and their diminution the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
Roma GodsWord 11:12  The fall of the Jewish people made the world spiritually rich. Their failure made people who are not Jewish spiritually rich. So the inclusion of Jewish people will make the world even richer.
Roma Tyndale 11:12  Wherfore yf the faule of them be the ryches of the worlde: and the mynysshynge of them the ryches of the gentyls: How moche more shuld it be so yf they all beleved.
Roma KJVPCE 11:12  Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
Roma NETfree 11:12  Now if their transgression means riches for the world and their defeat means riches for the Gentiles, how much more will their full restoration bring?
Roma RKJNT 11:12  Now if their fall means riches for the world, and their failure riches for the Gentiles; how much more will their fullness bring?
Roma AFV2020 11:12  Now if their transgression be the riches of the world, and their failure be the wealth of the Gentiles, how much more will their fullness be?
Roma NHEB 11:12  Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
Roma OEBcth 11:12  And, if their falling away has enriched the world, and their failure has enriched the Gentiles, how much more will result from their full restoration!
Roma NETtext 11:12  Now if their transgression means riches for the world and their defeat means riches for the Gentiles, how much more will their full restoration bring?
Roma UKJV 11:12  Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
Roma Noyes 11:12  But if their offence is the riches of the world, and their loss the riches of the gentiles, how much more will their fullness be?
Roma KJV 11:12  Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
Roma KJVA 11:12  Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
Roma AKJV 11:12  Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
Roma RLT 11:12  Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
Roma OrthJBC 11:12  And if their pesha (transgression) means riches for the world, and their failure means riches for the Goyim (the Gentiles), how much more will their fullness mean!
Roma MKJV 11:12  But if their slipping away is the riches of the world, and their default is the riches of the nations, how much more their fullness?
Roma YLT 11:12  and if the fall of them is the riches of a world, and the diminution of them the riches of nations, how much more the fulness of them?
Roma Murdock 11:12  And if their stumbling was riches to the world, and their condemnation riches to the Gentiles; how much more their completeness?
Roma ACV 11:12  Now if their transgression is wealth of the world, and their failure is wealth of Gentiles, how much more their fullness?
Roma VulgSist 11:12  Quod si delictum illorum divitiae sunt mundi, et diminutio eorum divitiae Gentium: quanto magis plenitudo eorum?
Roma VulgCont 11:12  Quod si delictum illorum divitiæ sunt mundi, et diminutio eorum divitiæ Gentium: quanto magis plenitudo eorum?
Roma Vulgate 11:12  quod si delictum illorum divitiae sunt mundi et deminutio eorum divitiae gentium quanto magis plenitudo eorum
Roma VulgHetz 11:12  Quod si delictum illorum divitiæ sunt mundi, et diminutio eorum divitiæ Gentium: quanto magis plenitudo eorum?
Roma VulgClem 11:12  Quod si delictum illorum divitiæ sunt mundi, et diminutio eorum divitiæ gentium : quanto magis plenitudo eorum ?
Roma CzeBKR 11:12  A poněvadž pak jejich pád jest bohatství světa, a zmenšení jejich jest bohatství pohanů, čím více plnost jich?
Roma CzeB21 11:12  Když tedy jejich selhání obohatilo svět a jejich umenšení obohatilo pohany, co teprve jejich naplnění!
Roma CzeCEP 11:12  Jestliže tedy jejich selháním svět získal a jejich úpadek obohatil pohany, co teprve, až se všichni obrátí?
Roma CzeCSP 11:12  Jestliže jejich provinění znamená bohatství pro svět a jejich porážka bohatství ⌈pro pohany⌉, oč více bude znamenat jejich plnost!