Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 14:10  But why dost thou judge thy brother? or why dost thou show contempt for thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
Roma EMTV 14:10  But why do you judge your brother? Or why do you despise your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.
Roma NHEBJE 14:10  But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God.
Roma Etheridg 14:10  Or thou, also, why despisest thou thy brother? For we shall all stand before the tribunal of the Meshiha:
Roma ABP 14:10  But you, why do you judge your brother? or also why do you treat with contempt your brother? for all of us shall stand before the rostrum of the Christ.
Roma NHEBME 14:10  But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God.
Roma Rotherha 14:10  But, thou, why dost thou judge thy brother? Aye! and thou, why dost thou despise thy brother? For, all of us, shall present ourselves unto the judgment seat of God;
Roma LEB 14:10  But why do you judge your brother? Or also, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God.
Roma BWE 14:10  Why do you judge your brother? Or why do you despise your brother? We shall all stand before God to be judged.
Roma Twenty 14:10  I would ask the one man 'Why do you judge your Brother?' And I would ask the other 'Why do you despise your Brother?' For we shall all stand before the Bar of God.
Roma ISV 14:10  Why, then, do you criticize your brother? Or why do you despise your brother? For all of us will stand before the judgment seat of God.Other mss. read of Christ
Roma RNKJV 14:10  But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of the Messiah.
Roma Jubilee2 14:10  But why dost thou judge thy brother? or why dost thou belittle thy brother? for we shall all stand before the tribunal of the Christ.
Roma Webster 14:10  But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at naught thy brother? for we shall all stand before the judgment-seat of Christ.
Roma Darby 14:10  But thou, why judgest thou thy brother? or again, thou, why dost thou make little of thy brother? for we shall all be placed before the judgment-seat ofGod.
Roma OEB 14:10  I would ask the one ‘Why do you judge other followers of the Lord?’ And I would ask the other ‘Why do you despise them?’ For we will all stand before the court of God.
Roma ASV 14:10  But thou, why dost thou judge thy brother? or thou again, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment-seat of God.
Roma Anderson 14:10  But why do you judge your brother? Or why do you despise your brother? For we all shall stand before the judgment-seat of the Christ.
Roma Godbey 14:10  But why do you judge your neighbor, or indeed why do you discount your brother? for we shall all stand before the judgment-seat of God.
Roma LITV 14:10  But why do you judge your brother? Or why also do you despise your brother? For all shall stand before the judgment seat of Christ.
Roma Geneva15 14:10  But why doest thou condemne thy brother? or why doest thou despise thy brother? for we shall all appeare before the iudgement seate of Christ.
Roma Montgome 14:10  But you the abstainer, why do you pass judgment on your brother? Or you again the non-abstainer, why do you despise yours? For we shall all stand before the judgment-seat of God.
Roma CPDV 14:10  So then, why do you judge your brother? Or why do you despise your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.
Roma Weymouth 14:10  But you, why do you find fault with your brother? Or you, why do you look down upon your brother? We shall all stand before God to be judged;
Roma LO 14:10  But you, why do you condemn your brother? and you, also, why do you despise your brother? for we shall all be placed before the judgment seat of Christ.
Roma Common 14:10  Why do you judge your brother? Or you, why do you despise your brother? For we shall all stand before the judgment seat of God.
Roma BBE 14:10  But you, why do you make yourself your brother's judge? or again, why have you no respect for your brother? because we will all have to take our place before God as our judge.
Roma Worsley 14:10  But why dost thou censure thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? since we shall all stand before the tribunal of Christ;
Roma DRC 14:10  But thou, why judgest thou thy brother? Or thou, why dost thou despise thy brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.
Roma Haweis 14:10  But thou, why judgest thou thy brother? And thou, why dost thou disparage thy brother? for we must all appear before the judgment-seat of Christ.
Roma GodsWord 14:10  Why do you criticize or despise other Christians? Everyone will stand in front of God to be judged.
Roma Tyndale 14:10  But why doest thou then iudge thy brother? Other why doest thou despyse thy brother? We shall all be brought before the iudgement seate of Christ.
Roma KJVPCE 14:10  But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
Roma NETfree 14:10  But you who eat vegetables only - why do you judge your brother or sister? And you who eat everything - why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God.
Roma RKJNT 14:10  Why do you judge your brother? or why do you despise your brother? for we shall all stand before the judgment seat of God.
Roma AFV2020 14:10  Now then, why do you judge your brother? Or why do you despise your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ
Roma NHEB 14:10  But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God.
Roma OEBcth 14:10  I would ask the one ‘Why do you judge other followers of the Lord?’ And I would ask the other ‘Why do you despise them?’ For we will all stand before the court of God.
Roma NETtext 14:10  But you who eat vegetables only - why do you judge your brother or sister? And you who eat everything - why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God.
Roma UKJV 14:10  But why do you judge your brother? or why do you set at nothing your brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
Roma Noyes 14:10  But thou, why dost thou judge thy brother? And thou, too, why dost thou despise thy brother? For we shall all stand before the judgment-seat of God.
Roma KJV 14:10  But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
Roma KJVA 14:10  But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
Roma AKJV 14:10  But why do you judge your brother? or why do you set at nothing your brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
Roma RLT 14:10  But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
Roma OrthJBC 14:10  So you, why do you judge your ach b'Moshiach? Or you, why do you despise your ach b'Moshiach? For we shall all stand in the Bet Din (Court of Law) of Hashem (see II Cor.5:10) before His Kisse Din (judgment seat), His Kisse Mishpat,
Roma MKJV 14:10  But why do you judge your brother? Or also why do you despise your brother? For all shall stand before the judgment seat of Christ.
Roma YLT 14:10  And thou, why dost thou judge thy brother? or again, thou, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand at the tribunal of the Christ;
Roma Murdock 14:10  But thou, why dost thou judge thy brother? or, why dost thou despise thy brother? For we must all stand before the judgment seat of Messiah,
Roma ACV 14:10  But why do thou criticize thy brother? Or also why do thou disdain thy brother? For we will all stand before the judgment seat of Christ.
Roma VulgSist 14:10  Tu autem quid iudicas fratrem tuum? aut tu quare spernis fratrem tuum? Omnes enim stabimus ante tribunal Christi.
Roma VulgCont 14:10  Tu autem quid iudicas fratrem tuum? Aut tu quare spernis fratrem tuum? Omnes enim stabimus ante tribunal Christi.
Roma Vulgate 14:10  tu autem quid iudicas fratrem tuum aut tu quare spernis fratrem tuum omnes enim stabimus ante tribunal Dei
Roma VulgHetz 14:10  Tu autem quid iudicas fratrem tuum? aut tu quare spernis fratrem tuum? Omnes enim stabimus ante tribunal Christi.
Roma VulgClem 14:10  Tu autem quid judicas fratrem tuum ? aut tu quare spernis fratrem tuum ? omnes enim stabimus ante tribunal Christi.
Roma CzeBKR 14:10  Ty pak proč potupuješ bratra svého? Aneb také ty proč za nic pokládáš bratra svého? Však všickni staneme před stolicí Kristovou.
Roma CzeB21 14:10  Proč tedy soudíš svého bratra? Anebo ty, proč pohrdáš svým bratrem? Všichni přece staneme na soudu před Božím trůnem.
Roma CzeCEP 14:10  Proč tedy, ty slabý, soudíš svého bratra? A ty, silný, proč zlehčuješ svého bratra? Všichni přece staneme před soudnou stolicí Boží.
Roma CzeCSP 14:10  Ty pak, proč soudíš svého bratra? Nebo i ty, proč zlehčuješ svého bratra? Všichni se přece postavíme před soudnou stolici Boží.