Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 14:13  Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother’s way.
Roma EMTV 14:13  Therefore let us no longer judge one another, but judge this rather, not to put a stumbling block or an offense before our brother.
Roma NHEBJE 14:13  Therefore let us not judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumbling block in his brother's way, or an occasion for falling.
Roma Etheridg 14:13  Then judge not one another, but this determine rather, to lay not a stumbling-block for thy brother.
Roma ABP 14:13  No longer then [2one another 1should we judge]. But this judge rather! to not put an occasion of stumbling to the brother or an obstacle!
Roma NHEBME 14:13  Therefore let us not judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumbling block in his brother's way, or an occasion for falling.
Roma Rotherha 14:13  No longer, then, upon one another, let us be sitting in judgment, but, this, judge ye rather—not to be putting a cause of stumbling before your brother or an occasion to fall.
Roma LEB 14:13  Therefore, let us no longer pass judgment on one another, but rather decide this: not to place a cause for stumbling or a temptation before a brother.
Roma BWE 14:13  So we must not judge each other any longer. But it is better for us to judge this. Never put anything in a brother’s way that will hurt him or that will make him fall down.
Roma Twenty 14:13  Let us, then, cease to judge one another. Rather let this be your resolve--never to place a stumbling-block or an obstacle in a Brother's way.
Roma ISV 14:13  Therefore, let us no longer criticizeOr let us not criticize each other. Instead, make up your mind not to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.
Roma RNKJV 14:13  Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
Roma Jubilee2 14:13  Let us, therefore, not judge one another any more, but judge this rather: that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in [his] brother's way.
Roma Webster 14:13  Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumbling-block, or an occasion to fall in [his] brother's way.
Roma Darby 14:13  Let us no longer therefore judge one another; but judge ye this rather, not to put a stumbling-block or a fall-trap before his brother.
Roma OEB 14:13  Let us, then, cease to judge one another. Rather let this be your resolve — never to place a stumbling-block or an obstacle in the way of a fellow follower of the Lord.
Roma ASV 14:13  Let us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother’s way, or an occasion of falling.
Roma Anderson 14:13  Let us, therefore, no longer judge one another: but rather decide to put no stumbling-block or snare in your brother’s way.
Roma Godbey 14:13  Then let us no longer judge one another: but rather judge this, not to place before a brother an offence for a stumblingblock.
Roma LITV 14:13  Then let us no longer judge one another, but rather judge this, not to put a stumbling-block or an offense toward a brother.
Roma Geneva15 14:13  Let vs not therefore iudge one another any more: but vse your iudgement rather in this, that no man put an occasion to fall, or a stumbling blocke before his brother.
Roma Montgome 14:13  So let us no longer pass judgment on one another; rather let this be your judgment, that no one put a stumbling-block in his brother’s way, nor any cause of falling.
Roma CPDV 14:13  Therefore, we should no longer judge one another. Instead, judge this to a greater extent: that you should not place an obstacle before your brother, nor lead him astray.
Roma Weymouth 14:13  Therefore let us no longer judge one another; but, instead of that, you should come to this judgement--that we must not put a stumbling-block in our brother's path, nor anything to trip him up.
Roma LO 14:13  Let us, therefore, no more judge one another; but let us decide, rather, not to lay an occasion of stumbling before a brother, or a cause of falling.
Roma Common 14:13  Therefore let us not pass judgment on one another anymore, but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in our brother’s way.
Roma BBE 14:13  Then let us not be judges of one another any longer: but keep this in mind, that no man is to make it hard for his brother, or give him cause for doubting.
Roma Worsley 14:13  Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, not to lay a stumbling-block or scandal before a brother.
Roma DRC 14:13  Let us not therefore judge one another any more. But judge this rather, that you put not a stumblingblock or a scandal in your brother's way.
Roma Haweis 14:13  Let us therefore no more judge one another; but judge this rather, that no one put a stumbling-block or offence before his brother.
Roma GodsWord 14:13  So let's stop criticizing each other. Instead, you should decide never to do anything that would make other Christians have doubts or lose their faith.
Roma Tyndale 14:13  Let vs not therfore iudge one another eny more. But iudge this rather that no man put a stomblynge blocke or an occasion to faule in his brothers waye.
Roma KJVPCE 14:13  Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother’s way.
Roma NETfree 14:13  Therefore we must not pass judgment on one another, but rather determine never to place an obstacle or a trap before a brother or sister.
Roma RKJNT 14:13  Therefore, let us not judge one another any more: but rather decide never to put a stumbling block or an obstacle in a brother's way.
Roma AFV2020 14:13  Therefore, we should no longer judge one another, but judge this instead: Do not put an occasion of stumbling or a cause of offense before your brother.
Roma NHEB 14:13  Therefore let us not judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumbling block in his brother's way, or an occasion for falling.
Roma OEBcth 14:13  Let us, then, cease to judge one another. Rather let this be your resolve — never to place a stumbling-block or an obstacle in the way of a fellow follower of the Lord.
Roma NETtext 14:13  Therefore we must not pass judgment on one another, but rather determine never to place an obstacle or a trap before a brother or sister.
Roma UKJV 14:13  Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumbling block or an occasion to fall in his brother's way.
Roma Noyes 14:13  Let us then no longer judge one another; but let this rather be your judgment, not to put a stumbling-block, or an occasion to fall, in a brother’s way.
Roma KJV 14:13  Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother’s way.
Roma KJVA 14:13  Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
Roma AKJV 14:13  Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumbling block or an occasion to fall in his brother's way.
Roma RLT 14:13  Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother’s way.
Roma OrthJBC 14:13  Let us therefore no longer pass judgment on one another, but decide this rather: not to put an occasion for michshol (stumbling, offense, downfall 9:32-33) in the way of the ach b'Moshiach.
Roma MKJV 14:13  Then let us not judge one another any more, but rather judge this, not to put a stumbling-block or an offense toward his brother.
Roma YLT 14:13  no longer, therefore, may we judge one another, but this judge ye rather, not to put a stumbling-stone before the brother, or an offence.
Roma Murdock 14:13  Henceforth, judge ye not one another; but rather, judge ye this, that thou erect not a stumbling-block for thy brother.
Roma ACV 14:13  Let us not therefore criticize each other any more, but judge ye this instead, not to place a stumbling block to the brother, or a snare.
Roma VulgSist 14:13  Non ergo amplius invicem iudicemus: sed hoc iudicate magis, ne ponatis offendiculum fratri, vel scandalum.
Roma VulgCont 14:13  Non ergo amplius invicem iudicemus: sed hoc iudicate magis, ne ponatis offendiculum fratri, vel scandalum.
Roma Vulgate 14:13  non ergo amplius invicem iudicemus sed hoc iudicate magis ne ponatis offendiculum fratri vel scandalum
Roma VulgHetz 14:13  Non ergo amplius invicem iudicemus: sed hoc iudicate magis, ne ponatis offendiculum fratri, vel scandalum.
Roma VulgClem 14:13  Non ergo amplius invicem judicemus : sed hoc judicate magis, ne ponatis offendiculum fratri, vel scandalum.
Roma CzeBKR 14:13  Nesuďmež tedy více jedni druhých, ale toto raději rozsuzujte, abyste nekladli úrazu neb pohoršení bratru.
Roma CzeB21 14:13  Přestaňme proto soudit jedni druhé. Raději posuďte, jak bratra ničím neurazit a nepohoršit.
Roma CzeCEP 14:13  Nesuďme už tedy jeden druhého, ale raději posuďte, jak jednat, abyste nekladli bratru do cesty kámen úrazu a nepůsobili pohoršení.
Roma CzeCSP 14:13  Nesuďme už tedy jeden druhého, ale raději posuďte, jak si počínat, abyste nekladli bratru do cesty kámen úrazu nebo svod.