Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 14:18  For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved by men.
Roma EMTV 14:18  For he that serves Christ in these things is well pleasing to God and approved by men.
Roma NHEBJE 14:18  For he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men.
Roma Etheridg 14:18  For who in these things serveth the Meshiha pleaseth Aloha, and before men is approved.
Roma ABP 14:18  For the one [4in 5these things 1serving 2the 3Christ] is well-pleasing to God, and approved by men.
Roma NHEBME 14:18  For he who serves Messiah in these things is acceptable to God and approved by men.
Roma Rotherha 14:18  For, he that in this doeth service unto the Christ, is acceptable unto God, and approved unto men.
Roma LEB 14:18  For the one who serves Christ in this way is well-pleasing to God and approved by people.
Roma BWE 14:18  A person who does the work of Christ in this way pleases God. And people like him.
Roma Twenty 14:18  He who serves the Christ in this way pleases God, and wins the approval of his fellow men.
Roma ISV 14:18  For the person who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by people.
Roma RNKJV 14:18  For he that in these things serveth the Messiah is acceptable to יהוה, and approved of men.
Roma Jubilee2 14:18  For he that in these things serves the Christ [is] well pleasing unto God and approved of men.
Roma Webster 14:18  For he that in these things serveth Christ, [is] acceptable to God, and approved by men.
Roma Darby 14:18  For he that in this serves the Christ [is] acceptable toGod and approved of men.
Roma OEB 14:18  The person who serves the Christ in this way pleases God, and wins the approval of their fellows.
Roma ASV 14:18  For he that herein serveth Christ is well-pleasing to God, and approved of men.
Roma Anderson 14:18  For he who serves the Christ in these things is acceptable to God, and approved by men.
Roma Godbey 14:18  For in this the one serving Christ is acceptable to God, and approved unto men.
Roma LITV 14:18  For the one serving Christ in these things is pleasing to God, and approved by men.
Roma Geneva15 14:18  For whosoeuer in these things serueth Christ, is acceptable vnto God, and is approoued of men.
Roma Montgome 14:18  Those who are slaving for Christ devotedly in these ways, are well pleasing to God and highly commended by man.
Roma CPDV 14:18  For he who serves Christ in this, pleases God and is proven before men.
Roma Weymouth 14:18  and whoever in this way devotedly serves Christ, God takes pleasure in him, and men highly commend him.
Roma LO 14:18  And he who, by these things, serves Christ, is acceptable to God, and approved by men.
Roma Common 14:18  he who serves Christ in this way is acceptable to God and approved by men.
Roma BBE 14:18  And he who in these things is Christ's servant, is pleasing to God and has the approval of men.
Roma Worsley 14:18  that in these serveth Christ, is acceptable to God, and approved by men.
Roma DRC 14:18  For he that in this serveth Christ pleaseth God and is approved of men.
Roma Haweis 14:18  For he who in these things is the servant of Christ, is acceptable to God, and approved of men.
Roma GodsWord 14:18  The person who serves Christ with this in mind is pleasing to God and respected by people.
Roma Tyndale 14:18  For whosoever in these thinges serveth Christ pleaseth well God and is commended of men.
Roma KJVPCE 14:18  For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.
Roma NETfree 14:18  For the one who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by people.
Roma RKJNT 14:18  For he who serves Christ in this way is acceptable to God, and approved by men.
Roma AFV2020 14:18  Because the one who serves Christ in these things is well pleasing to God and acceptable among men.
Roma NHEB 14:18  For he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men.
Roma OEBcth 14:18  The person who serves the Christ in this way pleases God, and wins the approval of their fellows.
Roma NETtext 14:18  For the one who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by people.
Roma UKJV 14:18  For he that in these things serves Christ is acceptable to God, and approved of men.
Roma Noyes 14:18  for he who in this matter serveth Christ is well-pleasing to God, and approved by men.
Roma KJV 14:18  For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.
Roma KJVA 14:18  For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.
Roma AKJV 14:18  For he that in these things serves Christ is acceptable to God, and approved of men.
Roma RLT 14:18  For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.
Roma OrthJBC 14:18  For he who serves Moshiach in this is pleasing to Hashem and approved by people in general.
Roma MKJV 14:18  For he who serves Christ in these things is well-pleasing to God, and approved by men.
Roma YLT 14:18  for he who in these things is serving the Christ, is acceptable to God and approved of men.
Roma Murdock 14:18  For he who is in these things a servant of Messiah, is pleasing to God, and approved before men.
Roma ACV 14:18  For he who serves Christ in these things is acceptable to God, and approved by men.
Roma VulgSist 14:18  qui enim in hoc servit Christo, placet Deo, et probatus est hominibus.
Roma VulgCont 14:18  qui enim in hoc servit Christo, placet Deo, et probatus est hominibus.
Roma Vulgate 14:18  qui enim in hoc servit Christo placet Deo et probatus est hominibus
Roma VulgHetz 14:18  qui enim in hoc servit Christo, placet Deo, et probatus est hominibus.
Roma VulgClem 14:18  qui enim in hoc servit Christo, placet Deo, et probatus est hominibus.
Roma CzeBKR 14:18  Nebo kdož v tom slouží Kristu, milý jest Bohu a lidem příjemný.
Roma CzeB21 14:18  Kdo takto slouží Kristu, je milý Bohu a uznávaný lidmi.
Roma CzeCEP 14:18  Kdo takto slouží Kristu, je milý Bohu a lidé si ho váží.
Roma CzeCSP 14:18  Kdo takto slouží Kristu, je milý Bohu a ⌈lidé ho mají v úctě⌉.