Roma
|
RWebster
|
14:20 |
For the sake of food destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
|
Roma
|
EMTV
|
14:20 |
Do not destroy the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but are evil for the man eating with offense.
|
Roma
|
NHEBJE
|
14:20 |
Do not overthrow God's work for food's sake. All things indeed are clean, however it is evil for that man who creates a stumbling block by eating.
|
Roma
|
Etheridg
|
14:20 |
and not for the sake of meats undo the work of Aloha. For each thing is pure, yet evil is it to the man who eateth with offence.
|
Roma
|
ABP
|
14:20 |
Do not [5because of 6food 1destroy 2the 3work 4of God]. All things indeed are pure, but it is evil to the man [2by 3an occasion of stumbling someone 1who eats].
|
Roma
|
NHEBME
|
14:20 |
Do not overthrow God's work for food's sake. All things indeed are clean, however it is evil for that man who creates a stumbling block by eating.
|
Roma
|
Rotherha
|
14:20 |
Do not, for the sake of food, be throwing down the work of God! All things, indeed, are pure; but, ill, is it for the man who with occasion of stumbling doth eat,—
|
Roma
|
LEB
|
14:20 |
Do not destroy the work of God on account of food. All things are clean, but it is wrong for the person ⌞who eats and stumbles in the process⌟.
|
Roma
|
BWE
|
14:20 |
Do not spoil what God has done because you want some food. Everything is right. But it is wrong for anyone to eat anything if that will make his brother fall.
|
Roma
|
Twenty
|
14:20 |
Do not undo God's work for the sake of what you eat. Though everything is 'clean,' yet, if a man eats so as to put a stumbling- block in the way of others, he does wrong.
|
Roma
|
ISV
|
14:20 |
Do not destroy God's work for the sake of food. Everything is clean, but it is wrong to make another person fall because of what you eat.
|
Roma
|
RNKJV
|
14:20 |
For meat destroy not the work of יהוה. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
|
Roma
|
Jubilee2
|
14:20 |
Because of food, do not destroy the work of God. All things indeed [are] clean, but [it is] evil for that man who eats with offense.
|
Roma
|
Webster
|
14:20 |
For the sake of food, destroy not the work of God. All things indeed [are] pure; but [it is] evil for that man who eateth with offense.
|
Roma
|
Darby
|
14:20 |
For the sake of meat do not destroy the work ofGod. All things indeed [are] pure; but [it is] evil to that man who eats while stumbling [in doing so].
|
Roma
|
OEB
|
14:20 |
Do not undo God’s work for the sake of what you eat. Though everything is ‘clean,’ yet, if a person eats so as to put a stumbling-block in the way of others, they do wrong.
|
Roma
|
ASV
|
14:20 |
Overthrow not for meat’s sake the work of God. All things indeed are clean; howbeit it is evil for that man who eateth with offence.
|
Roma
|
Anderson
|
14:20 |
Destroy not the work of God on account of food. All meats, indeed, are clean; but meat is an evil to that man who, by eating, causes another to stumble.
|
Roma
|
Godbey
|
14:20 |
Do not destroy the work of God on account of meat. All things are pure; but it is evil to the man who eats with offence:
|
Roma
|
LITV
|
14:20 |
Do not by your food undo the work of God. Truly, all things are clean, but it is bad to the man who eats through a stumbling-block.
|
Roma
|
Geneva15
|
14:20 |
Destroy not the worke of God for meates sake: all things in deede are pure: but it is euill for the man which eateth with offence.
|
Roma
|
Montgome
|
14:20 |
Do not, for the sake of food, be tearing down God’s work. All food indeed is ceremonially clean, but a man is in the wrong if his food proves a stumbling-block.
|
Roma
|
CPDV
|
14:20 |
Do not be willing to destroy the work of God because of food. Certainly, all things are clean. But there is harm for a man who offends by eating.
|
Roma
|
Weymouth
|
14:20 |
Do not for food's sake be throwing down God's work. All food is pure; but a man is in the wrong if his food is a snare to others.
|
Roma
|
LO
|
14:20 |
Do not, for the sake of meat, destroy the work of God. All meats , indeed, are clean; but that meat is hurtful to the man who eats to occasion stumbling.
|
Roma
|
Common
|
14:20 |
Do not, for the sake of food, destroy the work of God. Everything is indeed clean, but it is wrong for a man to eat anything that causes someone else to stumble.
|
Roma
|
BBE
|
14:20 |
Do not let the work of God come to nothing on account of food. All things are certainly clean; but it is evil for that man who by taking food makes it hard for another.
|
Roma
|
Worsley
|
14:20 |
Do not for the sake of meat destroy thy brother who is the work of God: all things indeed are pure; but to the man that eateth with offence it is evil.
|
Roma
|
DRC
|
14:20 |
Destroy not the work of God for meat. All things indeed are clean: but it is evil for that man who eateth with offence.
|
Roma
|
Haweis
|
14:20 |
For the sake of meat destroy not the work of God. All things indeed are clean; but it is an evil thing for a man to eat, giving offence.
|
Roma
|
GodsWord
|
14:20 |
Don't ruin God's work because of what you eat. All food is acceptable, but it's wrong for a person to eat something if it causes someone else to have doubts.
|
Roma
|
Tyndale
|
14:20 |
Destroye not ye worke of god for a lytell meates sake. All thinges are pure: but it is evyll for that man which eateth with hurte of his conscience.
|
Roma
|
KJVPCE
|
14:20 |
For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
|
Roma
|
NETfree
|
14:20 |
Do not destroy the work of God for the sake of food. For although all things are clean, it is wrong to cause anyone to stumble by what you eat.
|
Roma
|
RKJNT
|
14:20 |
Do not destroy the work of God for food. All things indeed are pure; but it is wrong for a man to cause another to fall by what he eats.
|
Roma
|
AFV2020
|
14:20 |
Do not destroy the work of God for the sake of meat. All things that are lawful are indeed pure; but it is an evil thing for someone to cause an occasion of stumbling through his eating.
|
Roma
|
NHEB
|
14:20 |
Do not overthrow God's work for food's sake. All things indeed are clean, however it is evil for that man who creates a stumbling block by eating.
|
Roma
|
OEBcth
|
14:20 |
Do not undo God’s work for the sake of what you eat. Though everything is ‘clean,’ yet, if a person eats so as to put a stumbling-block in the way of others, they do wrong.
|
Roma
|
NETtext
|
14:20 |
Do not destroy the work of God for the sake of food. For although all things are clean, it is wrong to cause anyone to stumble by what you eat.
|
Roma
|
UKJV
|
14:20 |
For food destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eats with offence.
|
Roma
|
Noyes
|
14:20 |
Do not for the sake of food undo the work of God. All things indeed are clean; but that which is pure is evil for that man who eateth so as to be an occasion of sin.
|
Roma
|
KJV
|
14:20 |
For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
|
Roma
|
KJVA
|
14:20 |
For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
|
Roma
|
AKJV
|
14:20 |
For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eats with offense.
|
Roma
|
RLT
|
14:20 |
For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
|
Roma
|
OrthJBC
|
14:20 |
Do not for the sake of okhel bring churban to the work of Hashem. NOW RAV SHA'UL ADDRESSES THE GOYIM ABOUT MATTERS OF MATZPUN (CONSCIENCE), ESPECIALLY WHERE A DIVISIVE SPIRIT MIGHT ERUPT WHEN GOYIM ARE SITTING AT TABLE AT BETZI'AT HALECHEM (BREAKING OF BREAD); EVERYTHING IS TAHOR (RITUALLY CLEAN), INCLUDING NON-JEWS, BUT HERE ESPECIALLY THE NEW EPOCH OF THE RUACH HAKODESH SEES EVERYTHING IN THE WORLD AS CLEAN IN THE SENSE THAT IT IS CREATED BY G-D AND IS SUMMONED TO THE BRI'AH CHADASHA GEULAH IN MOSHIACH (HOSHEA 13:14), BUT SOMETHING EATEN MAY BE QUITE WRONG FOR THE PERSON WHO EATS WITH A CAUSE OF STUMBLING (BECAUSE HE IS WEAK IN HIS FAITH AND HAS OFFENDED HIS OWN MATZPUN BY WHAT HE HAS EATEN).
|
Roma
|
MKJV
|
14:20 |
Do not undo the work of God for food. Truly, all things indeed are clean, but it is bad to the man eating because of a stumbling-block.
|
Roma
|
YLT
|
14:20 |
for the sake of victuals cast not down the work of God; all things, indeed, are pure, but evil is to the man who is eating through stumbling.
|
Roma
|
Murdock
|
14:20 |
And let us not, on account of food, destroy the work of God. For every thing is, indeed, pure; yet it is evil, to the man who eateth with stumbling.
|
Roma
|
ACV
|
14:20 |
Do not tear down the work of God because of food. All things indeed are clean, but it is wrong to the man who eats through hindrance.
|