Roma
|
RWebster
|
14:21 |
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing by which thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
|
Roma
|
EMTV
|
14:21 |
It is good neither to eat meat nor drink wine nor to do anything by which your brother stumbles or is offended or becomes weak.
|
Roma
|
NHEBJE
|
14:21 |
It is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles.
|
Roma
|
Etheridg
|
14:21 |
It is well not to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing by which our brother is offended.
|
Roma
|
ABP
|
14:21 |
It is good to not eat meats, nor to drink wine, nor anything in which your brother stumbles against, or be caused to stumble, or is weak.
|
Roma
|
NHEBME
|
14:21 |
It is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles.
|
Roma
|
Rotherha
|
14:21 |
Well, is it not to eat flesh nor to drink wine nor [to do aught] whereby thy brother is caused to stumble.
|
Roma
|
LEB
|
14:21 |
It is good not to eat meat or to drink wine or to do anything by which your brother stumbles or is offended or is weakened.
|
Roma
|
BWE
|
14:21 |
The right thing is to eat no meat, and drink no wine, and not do anything that makes your brother fall.
|
Roma
|
Twenty
|
14:21 |
The right course is to abstain from meat or wine or, indeed, anything that is a stumbling-block to your Brother.
|
Roma
|
ISV
|
14:21 |
The right thing to do is to avoid eating meat, drinking wine, or doing anything else that makes your brother stumble or become upset or weak.Other mss. lack or become upset or weak
|
Roma
|
RNKJV
|
14:21 |
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
|
Roma
|
Jubilee2
|
14:21 |
[It is] good neither to eat flesh nor to drink wine nor [do any thing] by which thy brother stumbles or is offended or is sick.
|
Roma
|
Webster
|
14:21 |
[It is] good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor [any thing] by which thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
|
Roma
|
Darby
|
14:21 |
[It is] right not to eat meat, nor drink wine, nor [do anything] in which thy brother stumbles, or is offended, or is weak.
|
Roma
|
OEB
|
14:21 |
The right course is to abstain from meat or wine or, indeed, anything that is a stumbling-block to your fellow follower of the Lord.
|
Roma
|
ASV
|
14:21 |
It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything whereby thy brother stumbleth.
|
Roma
|
Anderson
|
14:21 |
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor to do any thing by which your brother stumbles, or is ensnared, or is made weak.
|
Roma
|
Godbey
|
14:21 |
it is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor anything by which your brother stumbles.
|
Roma
|
LITV
|
14:21 |
It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor anything by which your brother stumbles, or is offended, or is weak.
|
Roma
|
Geneva15
|
14:21 |
It is good neither to eate flesh, nor to drinke wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or made weake.
|
Roma
|
Montgome
|
14:21 |
The right course is not to eat meat, nor to drink wine, nor to do anything through which your brother is made to stumble.
|
Roma
|
CPDV
|
14:21 |
It is good to refrain from eating meat and from drinking wine, and from anything by which your brother is offended, or led astray, or weakened.
|
Roma
|
Weymouth
|
14:21 |
The right course is to forego eating meat or drinking wine or doing anything that tends to your brother's fall.
|
Roma
|
LO
|
14:21 |
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything by which your brother is made to stumble, or to fall, or is weakened.
|
Roma
|
Common
|
14:21 |
It is right not to eat meat or drink wine or do anything that makes your brother stumble.
|
Roma
|
BBE
|
14:21 |
It is better not to take meat or wine or to do anything which might be a cause of trouble to your brother.
|
Roma
|
Worsley
|
14:21 |
It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do any thing at which thy brother stumbleth, or is offended, or weakened.
|
Roma
|
DRC
|
14:21 |
It is good not to eat flesh and not to drink wine: nor any thing whereby thy brother is offended or scandalized or made weak.
|
Roma
|
Haweis
|
14:21 |
It is laudable not to eat flesh, or to drink wine, nor to do any thing whereby thy brother is stumbled, or scandalized, or weakened.
|
Roma
|
GodsWord
|
14:21 |
The right thing to do is to avoid eating meat, drinking wine, or doing anything else that causes another Christian to have doubts.
|
Roma
|
Tyndale
|
14:21 |
It is good nether to eate flesshe nether to drincke wyne nether eny thinge wherby thy brother stombleth ether falleth or is made weake.
|
Roma
|
KJVPCE
|
14:21 |
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
|
Roma
|
NETfree
|
14:21 |
It is good not to eat meat or drink wine or to do anything that causes your brother to stumble.
|
Roma
|
RKJNT
|
14:21 |
It is good not to eat meat, or to drink wine, or do anything that causes your brother to stumble.
|
Roma
|
AFV2020
|
14:21 |
It is better not to eat meat, or drink wine, or anything else by which your brother stumbles, or is offended, or is made weak.
|
Roma
|
NHEB
|
14:21 |
It is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles.
|
Roma
|
OEBcth
|
14:21 |
The right course is to abstain from meat or wine or, indeed, anything that is a stumbling-block to your fellow follower of the Lord.
|
Roma
|
NETtext
|
14:21 |
It is good not to eat meat or drink wine or to do anything that causes your brother to stumble.
|
Roma
|
UKJV
|
14:21 |
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby your brother stumbles, or is offended, or is made weak.
|
Roma
|
Noyes
|
14:21 |
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything whereby thy brother stumbleth, or is put in danger of falling, or is made weak.
|
Roma
|
KJV
|
14:21 |
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
|
Roma
|
KJVA
|
14:21 |
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
|
Roma
|
AKJV
|
14:21 |
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby your brother stumbles, or is offended, or is made weak.
|
Roma
|
RLT
|
14:21 |
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
|
Roma
|
OrthJBC
|
14:21 |
It is a fine thing not to eat meat nor drink wine nor anything by which your ach b'Moshiach stumbles.
|
Roma
|
MKJV
|
14:21 |
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor anything by which your brother stumbles, or is offended, or is made weak.
|
Roma
|
YLT
|
14:21 |
Right it is not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything in which thy brother doth stumble, or is made to fall, or is weak.
|
Roma
|
Murdock
|
14:21 |
It is proper, that we neither eat flesh, nor drink wine, nor do any thing, whereby our brother is stumbled.
|
Roma
|
ACV
|
14:21 |
It is good not to eat meats, nor to drink wine, nor in whatever thy brother stumbles against, or is caused to stumble, or becomes weak.
|