Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 14:9  For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and the living.
Roma EMTV 14:9  For to this end Christ died and rose and lived again, so that He might be Lord both of the dead and the living.
Roma NHEBJE 14:9  For to this end Christ died, and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.
Roma Etheridg 14:9  Because of this also the Meshiha died and lived and arose, that he might be Lord of the dead and of the living. But thou, why dost thou judge thy brother?
Roma ABP 14:9  For, for this Christ both died, and rose up, and lived, that both the dead and living he should lord over.
Roma NHEBME 14:9  For to this end Messiah died, and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.
Roma Rotherha 14:9  For, to this end, Christ died and lived, in order that, both of dead and living, he might have lordship.
Roma LEB 14:9  For Christ died and became alive again for this reason, in order that he might be Lord of both the dead and the living.
Roma BWE 14:9  Christ wanted to be Lord, both of dead people and of living people. That is why he died and lived again.
Roma Twenty 14:9  The very purpose for which Christ died and came back to life was this--that he might be Lord over both the dead and the living.
Roma ISV 14:9  For this reason Christ died and returned to life, so that he might become the Lord of both the dead and the living.
Roma RNKJV 14:9  For to this end the Messiah both died, and rose, and revived, that he might be Sovereign both of the dead and living.
Roma Jubilee2 14:9  For to this end Christ both died and rose [and revived]: to thus exercise lordship over the dead as well as over the living.
Roma Webster 14:9  For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and the living.
Roma Darby 14:9  For to this [end] Christ has died and lived [again], that he might rule over both dead and living.
Roma OEB 14:9  The purpose for which Christ died and came back to life was this — that he might be Lord over both the dead and the living.
Roma ASV 14:9  For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.
Roma Anderson 14:9  For this very purpose, Christ both died and rose, and lived again, that he might have dominion over the dead and the living.
Roma Godbey 14:9  For unto this Christ died, and lives, in order that He may be Lord of the dead and of the living.
Roma LITV 14:9  For this Christ both died and rose and lived again, that He might be Lord over both the dead and the living.
Roma Geneva15 14:9  For Christ therefore died and rose againe, and reuiued, that he might be Lord both of the dead and the quicke.
Roma Montgome 14:9  For this purpose Christ died and became alive again, that he might be the Lord both of the dead and of the living.
Roma CPDV 14:9  For Christ died and rose again for this purpose: that he might be the ruler of both the dead and the living.
Roma Weymouth 14:9  For this was the purpose of Christ's dying and coming to life--namely that He might be Lord both of the dead and the living.
Roma LO 14:9  For to this end, Christ both dies and rose, and lives again, that he might rule over both the dead and the living.
Roma Common 14:9  For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord both of the dead and of the living.
Roma BBE 14:9  And for this purpose Christ went into death and came back again, that he might be the Lord of the dead and of the living.
Roma Worsley 14:9  For to this end Christ both died, and rose, and lives again, that He might be Lord both of the dead and of the living.
Roma DRC 14:9  For to this end Christ died and rose again: that he might be Lord both of the dead and of the living.
Roma Haweis 14:9  For to this end Christ both died, and rose again, and revived, that he might be the Lord both of the dead and of the living.
Roma GodsWord 14:9  For this reason Christ died and came back to life so that he would be the Lord of both the living and the dead.
Roma Tyndale 14:9  For Christ therfore dyed and rose agayne and revived that he myght be lorde both of deed and quicke.
Roma KJVPCE 14:9  For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
Roma NETfree 14:9  For this reason Christ died and returned to life, so that he may be the Lord of both the dead and the living.
Roma RKJNT 14:9  For to this end Christ both died, and rose to life, that he might be Lord of both the dead and the living.
Roma AFV2020 14:9  It is for this very purpose that Christ both died and rose and is living again, so that He might be Lord over both the dead and the living.
Roma NHEB 14:9  For to this end Christ died, and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.
Roma OEBcth 14:9  The purpose for which Christ died and came back to life was this — that he might be Lord over both the dead and the living.
Roma NETtext 14:9  For this reason Christ died and returned to life, so that he may be the Lord of both the dead and the living.
Roma UKJV 14:9  In order to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
Roma Noyes 14:9  For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord both of the dead and the living.
Roma KJV 14:9  For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
Roma KJVA 14:9  For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
Roma AKJV 14:9  For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
Roma RLT 14:9  For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
Roma OrthJBC 14:9  For it was for this tachlis that Moshiach died and lived again, in order that he might have charge as Moshiach Adoneinu over both the mesim (dead ones) and the chayyim (living ones).
Roma MKJV 14:9  For this Christ both died and rose and lived again, that He might be Lord both of the dead and living.
Roma YLT 14:9  for because of this Christ both died and rose again, and lived again, that both of dead and of living he may be Lord.
Roma Murdock 14:9  Moreover, for this cause Messiah died, and revived, and arose; that he might be Lord of the dead and of the living.
Roma ACV 14:9  For because of this Christ both died and arose, and he became alive so that he might be Lord over both the dead and the living.
Roma VulgSist 14:9  In hoc enim Christus mortuus est, et resurrexit: ut et mortuorum et vivorum dominetur.
Roma VulgCont 14:9  In hoc enim Christus mortuus est, et resurrexit: ut et mortuorum et vivorum dominetur.
Roma Vulgate 14:9  in hoc enim Christus et mortuus est et revixit ut et mortuorum et vivorum dominetur
Roma VulgHetz 14:9  In hoc enim Christus mortuus est, et resurrexit: ut et mortuorum et vivorum dominetur.
Roma VulgClem 14:9  In hoc enim Christus mortuus est, et resurrexit : ut et mortuorum et vivorum dominetur.
Roma CzeBKR 14:9  Na toť zajisté Kristus i umřel, i z mrtvých vstal, i ožil, aby nad živými i nad mrtvými panoval.
Roma CzeB21 14:9  Vždyť proto Kristus zemřel a znovu ožil – aby byl Pánem živých i mrtvých.
Roma CzeCEP 14:9  Vždyť proto Kristus umřel i ožil, aby se stal Pánem i mrtvých i živých.
Roma CzeCSP 14:9  Vždyť proto Kristus zemřel a ožil, aby se stal Pánem mrtvých i živých.