Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 15:12  And again, Isaiah saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Roma EMTV 15:12  And again, Isaiah says: "THERE SHALL BE THE ROOT OF JESSE; AND HE THAT SHALL RISE TO RULE OVER THE GENTILES, IN HIM THE GENTILES SHALL HOPE."
Roma NHEBJE 15:12  Again, Isaiah says, "There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will hope."
Roma Etheridg 15:12  And again, Eshaia hath said, There shall be a root of Jeshai, And he who shall arise shall be the chief of the peoples; And upon him will the Gentiles hope.
Roma ABP 15:12  And again Isaiah says, There will be the root of Jesse, and the one rising up to rule nations, upon him nations shall hope.
Roma NHEBME 15:12  Again, Isaiah says, "There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will hope."
Roma Rotherha 15:12  And, again, Isaiah, saith—There shall be the root of Jesse, and he that ariseth to rule nations,—upon, him, shall nations hope.
Roma LEB 15:12  And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, even the one who rises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will put their hope.”
Roma BWE 15:12  Also, Isaiah says, ‘Someone from Jesse’s family will come. He will come to rule the people who are not Jews. People who are not Jews will have hope in him.’
Roma Twenty 15:12  Again, Isaiah says--'There shall be a Scion of the house of Jesse, One who is to arise to rule the Gentiles; on him shall the Gentiles rest their hopes.'
Roma ISV 15:12  And again, Isaiah says, “There will be a RootI.e. Descendant from Jesse.He will rise up to rule the Gentiles,and the Gentiles will hope in him.”Isa 11:10
Roma RNKJV 15:12  And again, Isaiah saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Roma Jubilee2 15:12  And again, Isaiah says, There shall be a root of Jesse and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him the Gentiles shall wait [for salvation].
Roma Webster 15:12  And again Isaiah saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Roma Darby 15:12  And again, Esaias says, There shall be the root of Jesse, and one that arises, to rule over [the] nations: in him shall [the] nations hope.
Roma OEB 15:12  Again, Isaiah says — ‘There will be a Scion of the house of Jesse, One who is to arise to rule the Gentiles; on him will the Gentiles rest their hopes.’
Roma ASV 15:12  And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
Roma Anderson 15:12  And again, Isaiah says: There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to rule the Gentiles, in him shall the Gentiles trust.
Roma Godbey 15:12  And again, Isaiah says, There shall be the root of Jesse, and he that ariseth to rule over the Gentiles; in him shall the Gentiles hope.
Roma LITV 15:12  And again Isaiah says, "The Root of Jesse shall be, and He rising up to rule the nations; on Him nations will hope." Isa. 11:10
Roma Geneva15 15:12  And againe Esaias sayth, There shall be a roote of Iesse, and hee that shall rise to reigne ouer the Gentiles, in him shall the Gentiles trust.
Roma Montgome 15:12  Or again, as Isaiah says. There shall be the root of Jesse, And he that arises to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
Roma CPDV 15:12  And again, Isaiah says: “There shall be a root of Jesse, and he shall rise up to rule the Gentiles, and in him the Gentiles shall hope.”
Roma Weymouth 15:12  And again Isaiah says, "There shall be the Root of Jesse and One who rises up to rule the Gentiles. On Him shall the Gentiles build their hopes."
Roma LO 15:12  And again, Isaiah says, to be a leader of the Gentiles; upon him shall the Gentiles place their hope."
Roma Common 15:12  And again, Isaiah says: "There shall be a root of Jesse; and he who shall rise to rule over the Gentiles, in him the Gentiles shall hope."
Roma BBE 15:12  And again Isaiah says, There will be the root of Jesse, and he who comes to be the ruler over the Gentiles; in him will the Gentiles put their hope.
Roma Worsley 15:12  And again Esaias saith, "There shall be a root of Jesse, and one that shall rise to rule over the Gentiles: in Him shall the Gentiles trust."
Roma DRC 15:12  And again, Isaias saith: There shall be a root of Jesse; and he that shall rise up to rule the Gentiles, in him the Gentiles shall hope.
Roma Haweis 15:12  And again Isaiah saith, “There shall be a root of Jesse, and he that ariseth to reign over the Gentiles, in him shall the Gentiles trust.”
Roma GodsWord 15:12  Again, Isaiah says, "There will be a root from Jesse. He will rise to rule the nations, and he will give the nations hope."
Roma Tyndale 15:12  And in another place Esaias sayth: ther shalbe the rote of Iesse and he that shall ryse ro raygne over the gentyls: in him shall the gentyls trust.
Roma KJVPCE 15:12  And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Roma NETfree 15:12  And again Isaiah says, "The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope."
Roma RKJNT 15:12  And again, Isaiah says, The root of Jesse shall come, and he shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles hope.
Roma AFV2020 15:12  And again, Isaiah says, "There shall be a root of Jesse, and He that arises shall rule the Gentiles: in Him shall all the Gentiles hope."
Roma NHEB 15:12  Again, Isaiah says, "There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will hope."
Roma OEBcth 15:12  Again, Isaiah says — ‘There will be a Scion of the house of Jesse, One who is to arise to rule the Gentiles; on him will the Gentiles rest their hopes.’
Roma NETtext 15:12  And again Isaiah says, "The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope."
Roma UKJV 15:12  And again, Isaiah says, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Roma Noyes 15:12  And again Isaiah saith: "There shall be the shoot from Jesse, and he that riseth up to rule the gentiles; in him shall the gentiles hope."
Roma KJV 15:12  And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Roma KJVA 15:12  And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Roma AKJV 15:12  And again, Esaias said, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Roma RLT 15:12  And again, Isaiah saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Roma OrthJBC 15:12  And again Yeshayah says, "The SHORESH OF YISHAI (the Root of Jesse) shall come forth, even the one who arises to rule the GOYIM; in Him (the Gentiles, the nations) shall put their TIKVAH (hope)" [YESHAYAH 11:10; 42:4].
Roma MKJV 15:12  And again Isaiah says, "There shall be a root of Jesse, and He who shall rise to reign over the nations, in Him shall the nations trust."
Roma YLT 15:12  and again, Isaiah saith, `There shall be the root of Jesse, and he who is rising to rule nations--upon him shall nations hope;'
Roma Murdock 15:12  And again Isaiah said: There will be a root of Jesse; and he that shall arise, will be a prince for the Gentiles; and in him will the Gentiles hope.
Roma ACV 15:12  And again, Isaiah says, There will be the root of Jesse, and he who arises to reign over Gentiles. In him Gentiles will hope.
Roma VulgSist 15:12  Et rursus Isaias ait: Erit radix Iesse, et qui exurget regere Gentes, in eum Gentes sperabunt.
Roma VulgCont 15:12  Et rursus Isaias ait: Erit radix Iesse, et qui exurget regere Gentes, in eum Gentes sperabunt.
Roma Vulgate 15:12  et rursus Esaias ait erit radix Iesse et qui exsurget regere gentes in eo gentes sperabunt
Roma VulgHetz 15:12  Et rursus Isaias ait: Erit radix Iesse, et qui exurget regere Gentes, in eum Gentes sperabunt.
Roma VulgClem 15:12  Et rursus Isaias ait : Erit radix Jesse, et qui exsurget regere gentes, in eum gentes sperabunt.
Roma CzeBKR 15:12  A opět Izaiáš dí: Budeť kořen Jesse, a v tom, kterýž povstane, aby panoval nad pohany, pohané doufati budou.
Roma CzeB21 15:12  A jinde Izaiáš říká: „Vypučí výhonek Jišajův, vztyčí se, aby vládl národům. Národy se na něj s nadějí spolehnou.“
Roma CzeCEP 15:12  A Izaiáš k tomu říká: ‚Přijde potomek Isajův, povstane, aby vládl národům, v něj budou pohané doufat.‘
Roma CzeCSP 15:12  A dále praví Izaiáš: Bude kořen Isajův, ten, jenž povstane, aby vládl národům; v něj budou pohané doufat.