Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 15:29  And I am sure that, when I come to you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
Roma EMTV 15:29  But I know that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
Roma NHEBJE 15:29  I know that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the Christ.
Roma Etheridg 15:29  And I know that when I come to you, with the plenitude of the blessing of the gospel of Meshiha I (shall) come.
Roma ABP 15:29  And I know that coming to you, [2in 3fullness 4of blessing 5of the 6good news 7of the 8Christ 1I shall come].
Roma NHEBME 15:29  I know that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the Messiah.
Roma Rotherha 15:29  And know that, when I come unto you, in the fullness of the blessing of Christ, I shall come.
Roma LEB 15:29  and I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.
Roma BWE 15:29  And I know that when I come to you, I will bring great blessings from Christ.
Roma Twenty 15:29  And I know that, when I come to you, it will be with a full measure of blessing from Christ.
Roma ISV 15:29  And I know that when I come to you I will come with the full blessing of Christ.Other mss. read of the gospel of Christ
Roma RNKJV 15:29  And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the glad tidings of the Messiah.
Roma Jubilee2 15:29  For I know that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of the Christ.
Roma Webster 15:29  And I am sure that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
Roma Darby 15:29  But I know that, coming to you, I shall come in [the] fulness of [the] blessing of Christ.
Roma OEB 15:29  And I know that, when I come to you, it will be with a full measure of blessing from Christ.
Roma ASV 15:29  And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
Roma Anderson 15:29  And I know that in coming to you, I shall come in the fullness of the blessing of Christ.
Roma Godbey 15:29  but I know that coming unto you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.
Roma LITV 15:29  And I know that I will come to you in the fullness of the blessing of the gospel of Christ when I come.
Roma Geneva15 15:29  And I knowe when I come, that I shall come to you with abundance of the blessing of the Gospel of Christ.
Roma Montgome 15:29  And I know that when I come to you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
Roma CPDV 15:29  And I know that when I come to you I shall arrive with an abundance of the blessings of the Gospel of Christ.
Roma Weymouth 15:29  and I know that when I come to you it will be with a vast amount of blessing from Christ.
Roma LO 15:29  And I know when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of Christ.
Roma Common 15:29  And I know that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of Christ.
Roma BBE 15:29  And I am certain that when I come, I will be full of the blessing of Christ.
Roma Worsley 15:29  And I know that when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
Roma DRC 15:29  And I know that when I come to you I shall come in the abundance of the blessing of the gospel of Christ.
Roma Haweis 15:29  But I know that, when I come to you, I shall come with the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
Roma GodsWord 15:29  I know that when I come to you I will bring the full blessing of Christ.
Roma Tyndale 15:29  And I am sure when I come that I shall come with aboundaunce of the blessinge of the gospell of Christ.
Roma KJVPCE 15:29  And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
Roma NETfree 15:29  and I know that when I come to you I will come in the fullness of Christ's blessing.
Roma RKJNT 15:29  And I am sure that, when I come to you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
Roma AFV2020 15:29  I know that, when I do come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
Roma NHEB 15:29  I know that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the Christ.
Roma OEBcth 15:29  And I know that, when I come to you, it will be with a full measure of blessing from Christ.
Roma NETtext 15:29  and I know that when I come to you I will come in the fullness of Christ's blessing.
Roma UKJV 15:29  And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
Roma Noyes 15:29  And I know that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of Christ.
Roma KJV 15:29  And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
Roma KJVA 15:29  And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
Roma AKJV 15:29  And I am sure that, when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
Roma RLT 15:29  And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
Roma OrthJBC 15:29  And I know that when I come to you, I will come in the fullness of the Birkat haMoshiach. RAV SHA'UL KNOWS THAT SOME OF THE MA'AMINIM MESHICHI IN YERUSHALAYIM WHO ARE ZEALOUS FOR THE MITZVOT OF THE TORAH MAY HAVE MISUNDERSTOOD HIS MINISTRY TO THE GOYIM AS MEANING THAT HE PERSONALLY DID NOT SHARE THEIR ZEAL, WHICH IS NOT TRUE. RAV SHA'UL PRAYS THAT THEY WILL ACCEPT HIS MINISTRY AND THAT HE WILL BE DELIVERED FROM THE UNBELIEVERS WHO WANT TO KILL HIM, SINCE THEY MISTAKENLY THINK HE HAS APOSTATIZED FROM JUDAISM (SEE ACTS CHAPTERS 20-21)
Roma MKJV 15:29  And I am sure that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
Roma YLT 15:29  and I have known that coming unto you--in the fulness of the blessing of the good news of Christ I shall come.
Roma Murdock 15:29  And I know that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Messiah.
Roma ACV 15:29  And I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the good news of the Christ.
Roma VulgSist 15:29  Scio autem quoniam veniens ad vos, in abundantia benedictionis Evangelii Christi veniam.
Roma VulgCont 15:29  Scio autem quoniam veniens ad vos, in abundantia benedictionis Evangelii Christi veniam.
Roma Vulgate 15:29  scio autem quoniam veniens ad vos in abundantia benedictionis Christi veniam
Roma VulgHetz 15:29  Scio autem quoniam veniens ad vos, in abundantia benedictionis Evangelii Christi veniam.
Roma VulgClem 15:29  Scio autem quoniam veniens ad vos, in abundantia benedictionis Evangelii Christi veniam.
Roma CzeBKR 15:29  A vímť, že když přijdu k vám, v hojnosti požehnání evangelium Kristova přijdu.
Roma CzeB21 15:29  A vím, že až k vám přijdu, přijdu s Kristovým plným požehnáním.
Roma CzeCEP 15:29  Jsem jist, že až k vám dojdu, přijdu s plností Kristova požehnání.
Roma CzeCSP 15:29  Vím, že ⌈až k vám přijdu⌉, přijdu ⌈v plnosti⌉ požehnání [evangelia] Kristova.