Roma
|
RWebster
|
15:8 |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers:
|
Roma
|
EMTV
|
15:8 |
Now I say that Christ Jesus has become a servant to the circumcision for the truth of God, in order to confirm the promises given to the fathers,
|
Roma
|
NHEBJE
|
15:8 |
Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers,
|
Roma
|
Etheridg
|
15:8 |
But I say that Jeshu Meshiha ministered the circumcision, on behalf of the truth of Aloha, that he might confirm the promise of the fathers,
|
Roma
|
ABP
|
15:8 |
But I say, Christ Jesus [2a servant 1has become] of the circumcision for the truth of God, for the firming the promises of the fathers;
|
Roma
|
NHEBME
|
15:8 |
Now I say that Messiah has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers,
|
Roma
|
Rotherha
|
15:8 |
For I affirm Christ to have become a minister of circumcision in behalf of the truth of God,—to confirm the promises of the fathers,
|
Roma
|
LEB
|
15:8 |
For I say, Christ has become a servant of the circumcision on behalf of the truth of God, in order to confirm the promises to the fathers,
|
Roma
|
BWE
|
15:8 |
What I say is this. Christ came to serve the Jews. He did this to prove that what God said was true. He proved that God kept his promises to the fathers.
|
Roma
|
Twenty
|
15:8 |
For I tell you that Christ, in vindication of God's truthfulness, has become a minister of the Covenant of Circumcision, so that he may fulfil the promises made to our ancestors,
|
Roma
|
ISV
|
15:8 |
For I tell you that Christ became a servant of the circumcised on behalf of God's truth in order to confirm the promises given to our forefathers,
|
Roma
|
RNKJV
|
15:8 |
Now I say that Yahushua the Messiah was a minister of the circumcision for the truth of יהוה, to confirm the promises made unto the fathers:
|
Roma
|
Jubilee2
|
15:8 |
Now I say that Christ Jesus, was [a] minister of the circumcision, by the truth of God, to confirm the promises [made] unto the fathers;
|
Roma
|
Webster
|
15:8 |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises [made] to the fathers:
|
Roma
|
Darby
|
15:8 |
For I say that Jesus Christ became a minister of [the] circumcision for [the] truth ofGod, to confirm the promises of the fathers;
|
Roma
|
OEB
|
15:8 |
For I tell you that Christ, in vindication of God’s truthfulness, has become a minister of the covenant of circumcision, so that he may fulfill the promises made to our ancestors,
|
Roma
|
ASV
|
15:8 |
For I say that Christ hath been made a minister of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given unto the fathers,
|
Roma
|
Anderson
|
15:8 |
Now, I say, that Jesus Christ, as a minister, was of the circumcision for the sake of the truth of God, in order to confirm the promises made to the fathers,
|
Roma
|
Godbey
|
15:8 |
For I say that Christ has been made minister of circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises of the fathers,
|
Roma
|
LITV
|
15:8 |
And I say, Jesus Christ has become a minister of circumcision for the truth of God, to confirm the promises of the fathers,
|
Roma
|
Geneva15
|
15:8 |
Nowe I say, that Iesus Christ was a minister of the circumcision, for the trueth of God, to confirme the promises made vnto the fathers.
|
Roma
|
Montgome
|
15:8 |
For I say that Christ has been made a minister of the Circumcision the people of Israel, in vindication of God’s truth, so that he may confirm the promises given to our forefathers;
|
Roma
|
CPDV
|
15:8 |
For I declare that Christ Jesus was the minister of circumcision because of the truth of God, so as to confirm the promises to the fathers,
|
Roma
|
Weymouth
|
15:8 |
My meaning is that Christ has become a servant to the people of Israel in vindication of God's truthfulness-- in showing how sure are the promises made to our forefathers--
|
Roma
|
LO
|
15:8 |
Now, I affirm that Jesus Christ became a minister of the circumcision on account of the truth of God, in order to confirm the promises made to the fathers;
|
Roma
|
Common
|
15:8 |
For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised to show God’s truth, to confirm the promises made to the patriarchs,
|
Roma
|
BBE
|
15:8 |
Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision to give effect to the undertakings given by God to the fathers,
|
Roma
|
Worsley
|
15:8 |
Now Jesus Christ was a minister of the circumcision for the manifestation of the truth of God, to confirm the promises made to the fathers:
|
Roma
|
DRC
|
15:8 |
For I say that Christ Jesus was minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:
|
Roma
|
Haweis
|
15:8 |
Now I say that Jesus Christ was the minister of circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:
|
Roma
|
GodsWord
|
15:8 |
Let me explain. Christ became a servant for the Jewish people to reveal God's truth. As a result, he fulfilled God's promise to the ancestors of the Jewish people.
|
Roma
|
Tyndale
|
15:8 |
And I saye that Iesus Christ was a minister of the circumcision for the trueth of god to conferme the promyses made vnto the fathers.
|
Roma
|
KJVPCE
|
15:8 |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:
|
Roma
|
NETfree
|
15:8 |
For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised on behalf of God's truth to confirm the promises made to the fathers,
|
Roma
|
RKJNT
|
15:8 |
Now I say that Christ became a minister to the circumcised for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers:
|
Roma
|
AFV2020
|
15:8 |
Now I tell you that Jesus Christ has become a servant to the circumcision for the truth of God, so that He might confirm the promises given to the fathers;
|
Roma
|
NHEB
|
15:8 |
Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers,
|
Roma
|
OEBcth
|
15:8 |
For I tell you that Christ, in vindication of God’s truthfulness, has become a minister of the covenant of circumcision, so that he may fulfil the promises made to our ancestors,
|
Roma
|
NETtext
|
15:8 |
For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised on behalf of God's truth to confirm the promises made to the fathers,
|
Roma
|
UKJV
|
15:8 |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:
|
Roma
|
Noyes
|
15:8 |
For I say that Christ became a minister to the circumcised for the sake of God’s truth, in order to make sure the promises given to the fathers;
|
Roma
|
KJV
|
15:8 |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:
|
Roma
|
KJVA
|
15:8 |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:
|
Roma
|
AKJV
|
15:8 |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers:
|
Roma
|
RLT
|
15:8 |
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:
|
Roma
|
OrthJBC
|
15:8 |
For I declare that Moshiach has become Mesharet Bnei haMilah (Servant, Minister of the Circumcised) for the sake of the Emes Hashem (the truth of G-d), to confirm the havtachot (promises) given to the Avot (Patriarchs),
|
Roma
|
MKJV
|
15:8 |
And I say, Jesus Christ has become a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers,
|
Roma
|
YLT
|
15:8 |
And I say Jesus Christ to have become a ministrant of circumcision for the truth of God, to confirm the promises to the fathers,
|
Roma
|
Murdock
|
15:8 |
Now I say, that Jesus Messiah ministered to the circumcision, in behalf of the truth of God, in order to confirm the promise made to the fathers;
|
Roma
|
ACV
|
15:8 |
And I say, Christ Jesus became a helper of men of circumcision, for the sake of God's truth (in order to confirm the promises of the fathers),
|