Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma ABP 2:15  ones who demonstrate the work of the law written in their hearts, [3bearing witness with 1of their 2conscience], and between one another with devices charging or also making a defense)
Roma ACV 2:15  Who show the work of the law written in their hearts, testifying of their conscience, and their thoughts amidst each other accusing or also defending them
Roma AFV2020 2:15  Who show the work of the law written in their own hearts, their consciences bearing witness, and their reasonings also, as they accuse or defend one another;)
Roma AKJV 2:15  Which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
Roma ASV 2:15  in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness therewith, and their thoughts one with another accusing or else excusing them);
Roma Anderson 2:15  For when the Gentiles, who have not a law, do, by nature, the things of the law, these who have not a law, are a law to themselves,
Roma BBE 2:15  Because the work of the law is seen in their hearts, their sense of right and wrong giving witness to it, while their minds are at one time judging them and at another giving them approval;
Roma BWE 2:15  They show that the law is written in their hearts. They know what is right to do and what is wrong to do. Their own thoughts tell them they have done what is wrong or what is not wrong.)
Roma CPDV 2:15  For they reveal the work of the law written in their hearts, while their conscience renders testimony about them, and their thoughts within themselves also accuse or even defend them,
Roma Common 2:15  They show that the requirements of the law are written on their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts accusing or else excusing them
Roma DRC 2:15  Who shew the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness to them: and their thoughts between themselves accusing or also defending one another,
Roma Darby 2:15  who shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts accusing or else excusing themselves between themselves;)
Roma EMTV 2:15  who show the work of the law written in their hearts, their conscience witnessing with them, and among themselves their thoughts accuse or even defend them),
Roma Etheridg 2:15  And these show the work of law written upon their hearts, and their conscience testifieth of them, while their reasonings accuse or excuse one another;
Roma Geneva15 2:15  Which shew the effect of the Lawe written in their hearts, their conscience also bearing witnes, and their thoughts accusing one another, or excusing,)
Roma Godbey 2:15  who show the work of the law written in their hearts, their conscience witnessing, and their thoughts accusing or indeed excusing with one another,
Roma GodsWord 2:15  They show that some requirements found in Moses' Teachings are written in their hearts. Their consciences speak to them. Their thoughts accuse them on one occasion and defend them on another.
Roma Haweis 2:15  which exhibit the practice of the law written on their hearts, their conscience also bearing its testimony, and their mutual reasonings at intervals bringing accusations or forming excuses;)
Roma ISV 2:15  They show that what the law requires is written in their hearts, a fact to which their own consciences testify, and their thoughts will either accuse or excuse them
Roma Jubilee2 2:15  which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, accusing and also excusing their reasonings one with another)
Roma KJV 2:15  Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
Roma KJVA 2:15  Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
Roma KJVPCE 2:15  Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
Roma LEB 2:15  who show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts one after another accusing or even defending them
Roma LITV 2:15  who show the work of the law written in their hearts, their conscience witnessing with them , and the thoughts between one another accusing or even excusing,
Roma LO 2:15  who show plainly the work of the law, written on their hearts; their conscience bearing witness, and also their reasonings between one another, when they accuse or excuse each other.
Roma MKJV 2:15  who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and the thoughts between one another accusing or even excusing one another,
Roma Montgome 2:15  For they show that the work of the Law is written in their hearts, while their conscience bears them witness, as their reasonings accuse, or it may be defend, them,
Roma Murdock 2:15  and they show the work of the law, as it is inscribed on their heart; and their conscience beareth testimony to them, their own reflections rebuking or vindicating one another,)
Roma NETfree 2:15  They show that the work of the law is written in their hearts, as their conscience bears witness and their conflicting thoughts accuse or else defend them,
Roma NETtext 2:15  They show that the work of the law is written in their hearts, as their conscience bears witness and their conflicting thoughts accuse or else defend them,
Roma NHEB 2:15  in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)
Roma NHEBJE 2:15  in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)
Roma NHEBME 2:15  in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)
Roma Noyes 2:15  since they show that what the Law requireth is written in their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts in turn accusing or defending them; —
Roma OEB 2:15  for they show the demands of the law written on their hearts; their consciences corroborating it, while in their thoughts they argue either in self-accusation or, it may be, in self-defense —
Roma OEBcth 2:15  for they show the demands of the law written on their hearts; their consciences corroborating it, while in their thoughts they argue either in self-accusation or, it may be, in self-defence —
Roma OrthJBC 2:15  in that they demonstrate the Torah at work [YIRMEYAH 31:33], the Torah written in their levavot, their matzpun also bearing witness, while their thoughts bring accusation or even make defense among themselves,
Roma RKJNT 2:15  They show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts either accusing or perhaps defending them.)
Roma RLT 2:15  Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
Roma RNKJV 2:15  Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
Roma RWebster 2:15  Who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
Roma Rotherha 2:15  Who, indeed, shew the work of the law written in their hearts, their conscience therewith bearing witness, and, between one another, their reasonings accusing—or, even excusing, them:—
Roma Twenty 2:15  For they show the demands of the Law written upon their hearts; their consciences corroborating it, while in their thoughts they argue either in self-accusation or, it may be, in self- defense--
Roma Tyndale 2:15  which shewe the dede of the lawe wrytten in their hertes: whyll their conscience beareth witnes vnto them and also their thoughtes accusynge one another or excusynge
Roma UKJV 2:15  Which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
Roma Webster 2:15  Who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing testimony, and [their] thoughts the mean while accusing, or else excusing one another)
Roma Weymouth 2:15  since they exhibit proof that a knowledge of the conduct which the Law requires is engraven on their hearts, while their consciences also bear witness to the Law, and their thoughts, as if in mutual discussion, accuse them or perhaps maintain their innocence--
Roma Worsley 2:15  and shew the work of the law written on their hearts, their conscience witnessing together with it, and their own thoughts either accusing, or excusing them,)
Roma YLT 2:15  who do shew the work of the law written in their hearts, their conscience also witnessing with them, and between one another the thoughts accusing or else defending,
Roma VulgClem 2:15  qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis, testimonium reddente illis conscientia ipsorum, et inter se invicem cogitationibus accusantibus, aut etiam defendentibus,
Roma VulgCont 2:15  qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis, testimonium reddente illis conscientia ipsorum, et inter se invicem cogitationibus accusantibus, aut etiam defendentibus,
Roma VulgHetz 2:15  qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis, testimonium reddente illis conscientia ipsorum, et inter se invicem cogitationibus accusantibus, aut etiam defendentibus,
Roma VulgSist 2:15  qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis, testimonium reddente illis conscientia ipsorum, et inter se invicem cogitationibus accusantibus, aut etiam defendentibus,
Roma Vulgate 2:15  qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis testimonium reddente illis conscientia ipsorum et inter se invicem cogitationum accusantium aut etiam defendentium
Roma CzeB21 2:15  ale prokazují působení Zákona zapsaného v jejich srdcích. Dosvědčuje to i jejich svědomí: jejich vlastní myšlenky je někdy obviňují a jindy obhajují.
Roma CzeBKR 2:15  Jako ti, kteříž ukazují dílo zákona napsané na srdcích svých, když jim to osvědčuje svědomí jejich i myšlení, kteráž se vespolek obviňují, aneb také vymlouvají.)
Roma CzeCEP 2:15  Tím ukazují, že to, co zákon požaduje, mají napsáno ve svém srdci, jak dosvědčuje jejich svědomí, poněvadž jejich myšlenky je jednou obviňují, jednou hájí.
Roma CzeCSP 2:15  Ukazují, že mají dílo Zákona napsané ve svých srdcích. Jejich svědomí ⌈bude svědčit spolu s myšlenkami, jež se navzájem obviňují nebo také obhajují,