Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 11:18  There is one who is enriched by spending sparingly, and this is the extent of his reward.
Sira DRC 11:18  There is one that is enriched by living sparingly, and this is the portion of his reward.
Sira KJVA 11:18  There is that waxeth rich by his wariness and pinching, and this his the portion of his reward:
Sira VulgSist 11:18  Est qui locupletatur parce agendo, et haec est pars mercedis illius.
Sira VulgCont 11:18  Est qui locupletatur parce agendo, et hæc est pars mercedis illius.
Sira Vulgate 11:18  est qui locupletatur parce agendo et haec pars mercedis illius
Sira VulgHetz 11:18  Est qui locupletatur parce agendo, et hæc est pars mercedis illius.
Sira VulgClem 11:18  Est qui locupletatur parce agendo, et hæc est pars mercedis illius.
Sira CzeB21 11:18  Někdo bohatne odříkáním a lakotou a za odměnu dostane tento úděl:
Sira FinPR 11:18  Moni rikastuu tarkkuudellaan ja saituudellaan, mutta tämä on palkka minkä hän osaksensa saa:
Sira ChiSB 11:18  有人因節儉而成了富翁,這算是他應得的賞報:
Sira CopSahBi 11:18  ⲟⲩⲛ ⲡⲉⲧⲟ ⲛⲣⲙⲙⲁⲟ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉϥⲙⲛⲧ… ⲙⲛ ⲑⲉ ⲉⲧϥⲱⲛⲧ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲉϥⲙⲉⲣⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲉϥⲃⲉⲕⲉ
Sira Wycliffe 11:18  A man is that is maad riche in doynge scarsli, and this is the part of his mede,
Sira RusSynod 11:18  И не знает он, сколько пройдет времени до того, когда он оставит их другим и умрет.
Sira CSlEliza 11:18  И не весть, кое время приидет, и оставит я инем, и умрет.
Sira LinVB 11:18  Basusu bakozwa nkita zambi bazali na boimi, kasi tala lifuta nini bakozwa,
Sira LXX 11:18  ἔστιν πλουτῶν ἀπὸ προσοχῆς καὶ σφιγγίας αὐτοῦ καὶ αὕτη ἡ μερὶς τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ
Sira DutSVVA 11:18  Menigeen is er die rijk wordt door zijn opmerken en spaarzaamheid, en dit is nu zijn deel van zijn loon.
Sira PorCap 11:18  Há quem enriqueça à custa de afãs e avareza, e esta é a recompensa que lhe cabe;
Sira SpaPlate 11:18  Hay quien se hace rico viviendo con escasez; y el único fruto que tiene por recompensa,
Sira NlCanisi 11:18  Soms wordt iemand rijk door heel veel zwoegen, En dit is het loon, dat hij krijgt:
Sira HunKNB 11:18  Van, aki takarékosság útján gazdagodik, és ez a jutalmának osztályrésze.
Sira Swe1917 11:18  Mången bliver rik genom sin månhet och gnidighet, men detta är den lön som beskäres honom:
Sira CroSaric 11:18  Ima ih koji se obogate pomnjom i škrtošću, i evo što im je plaća:
Sira VieLCCMN 11:18  Có kẻ giàu vì vun quén và keo kiệt, và đây là phần thưởng của nó :
Sira FreLXX 11:18  Tel est riche à force de soin et de parcimonie, et voici la part qui lui échoit en récompense:
Sira FinBibli 11:18  Luulee kyllä itsellensä kokoovansa, ja sanoo:
Sira GerMenge 11:18  Wundere dich nicht über die Erfolge der Sünder, vertraue vielmehr dem Herrn und harre in deiner Mühsal aus (h); denn ein leichtes ist es in den Augen des Herrn, einen Armen schnell und unvermutet reich zu machen.
Sira FreCramp 11:18  Sois fidèle à ton alliance avec Dieu, et vis dans cette pensée, et vieillis dans ton œuvre.
Sira FreVulgG 11:18  Tel s’enrichit par sa grande épargne, et (toute) la part de sa récompense