Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 11:2  You should not praise a man for his beauty, and you should not despise a man for his appearances.
Sira DRC 11:2  Praise not a man for his beauty, neither despise a man for his look.
Sira KJVA 11:2  Commend not a man for his beauty; neither abhor a man for his outward appearance.
Sira VulgSist 11:2  Non laudes virum in specie sua, neque spernas hominem in visu suo.
Sira VulgCont 11:2  Non laudes virum in specie sua, neque spernas hominem in visu suo.
Sira Vulgate 11:2  non laudes virum in specie sua neque spernas hominem in visu suo
Sira VulgHetz 11:2  Non laudes virum in specie sua, neque spernas hominem in visu suo.
Sira VulgClem 11:2  Non laudes virum in specie sua, neque spernas hominem in visu suo.
Sira CzeB21 11:2  Nechval člověka kvůli jeho kráse a nikým nepohrdej pro jeho vzhled.
Sira FinPR 11:2  Älä ylistä miestä hänen kauneutensa tähden, äläkä inhoa ketään hänen ulkomuotonsa tähden:
Sira ChiSB 11:2  不要因人美麗便讚美他,也不要因一個人的外表而輕視他。
Sira CopSahBi 11:2  ⲙⲡⲣⲧⲁⲓⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉϥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲃⲉⲧⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉϥϭⲁ
Sira Wycliffe 11:2  Preise thou not a man in his fairnesse; nether dispise thou a man in his siyt.
Sira RusSynod 11:2  Не хвали человека за красоту его, и не имей отвращения к человеку за наружность его.
Sira CSlEliza 11:2  Не похвали человека во красоте его, и не буди ти мерзок человек видением своим.
Sira LinVB 11:2  Okumisa moto mpo ya kitoko ya ye te, oboya mpe moto mpo ya elongi ya ye te.
Sira LXX 11:2  μὴ αἰνέσῃς ἄνδρα ἐν κάλλει αὐτοῦ καὶ μὴ βδελύξῃ ἄνθρωπον ἐν ὁράσει αὐτοῦ
Sira DutSVVA 11:2  Prijs niemand vanwege zijn schoonheid, en heb geen gruwel aan iemand, om zijn voorkomen.
Sira PorCap 11:2  Não louves um homem pela sua bela aparência, nem desprezes ninguém pelo seu aspeto.
Sira SpaPlate 11:2  No alabes al hombre por su bello aspecto, ni desprecies a nadie por su sola presencia exterior.
Sira NlCanisi 11:2  Wil dus niemand prijzen om zijn schone gestalte, En niemand minachten om zijn uiterlijk.
Sira HunKNB 11:2  Ne dicsérd meg senki fiát szépsége miatt, és meg ne vess senkit sem külsejéért!
Sira Swe1917 11:2  Prisa ingen för hans skönhets skull, och fatta ej motvilja mot någon för hans utseendes skull.
Sira CroSaric 11:2  Ne hvali čovjeka po obličju njegovu i ne preziri nikoga zbog njegova izgleda.
Sira VieLCCMN 11:2  Đừng khen một người đàn ông vì người ấy đẹp, và đừng gớm ghét ai vì vẻ bên ngoài.
Sira FreLXX 11:2  Ne loue pas un homme pour sa beauté, et ne prends pas un homme en dégoût sur sa mine.
Sira FinBibli 11:2  Ei sinun pidä ketään kiittämän jaloutensa tähden, eikä ketään katsoman ylön muotonsa tähden.
Sira GerMenge 11:2  klein ist unter den Flugtieren die Biene, und doch steht, was sie schafft, unter den Süßigkeiten obenan.
Sira FreCramp 11:2  Ne loue pas un homme pour sa beauté, et ne prends pas un homme en dégoût sur sa mine.
Sira FreVulgG 11:2  Ne loue pas un homme pour sa beauté, et ne le méprise pas pour son apparence extérieure.