Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 11:20  But he does not know how much time will pass before death approaches, and then he must leave everything behind to others and die.
Sira DRC 11:20  And he knoweth not what time shall pass, and that death approacheth, and that he must leave all to others, and shall die.
Sira KJVA 11:20  Be stedfast in thy covenant, and be conversant therein, and wax old in thy work.
Sira VulgSist 11:20  et nescit quod tempus praetereat, et mors appropinquet, et relinquat omnia aliis, et morietur.
Sira VulgCont 11:20  et nescit quod tempus præteriet, et mors appropinquet, et relinquat omnia aliis, et morietur.
Sira Vulgate 11:20  et nescit quod tempus praetereat et relinquet omnia aliis
Sira VulgHetz 11:20  et nescit quod tempus præteriet, et mors appropinquet, et relinquat omnia aliis, et morietur.
Sira VulgClem 11:20  et nescit quod tempus præteriet, et mors appropinquet, et relinquat omnia aliis, et morietur.
Sira CzeB21 11:20  Dostůj svým závazkům a žij podle nich, při svém úkolu zůstaň do stáří.
Sira FinPR 11:20  Pysy liitossasi ja vaella siinä, ja vanhene tehtävässäsi.
Sira ChiSB 11:20  但是,他不知道自己還生存多少日子, 死亡便臨近了,他就該把這一切留給別人而死去。
Sira CopSahBi 11:20  ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲕ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲛⲅⲱⲥⲕ ϩⲙ ⲡⲉⲕϩⲱⲃ
Sira Wycliffe 11:20  And he noot that tyme passith hym, and deth neiyeth, and he schal leeue alle thingis to othere men, and schal die.
Sira RusSynod 11:20  Не удивляйся делам грешника, веруй Господу, и пребывай в труде твоем:
Sira CSlEliza 11:20  Не дивися делом грешника, веруй же Господеви и пребывай в труде твоем:
Sira LinVB 11:20  Omipesa na mosala mwa yo na motema moko, otika mwango te kina okokoma mobange.
Sira LXX 11:20  στῆθι ἐν διαθήκῃ σου καὶ ὁμίλει ἐν αὐτῇ καὶ ἐν τῷ ἔργῳ σου παλαιώθητι
Sira DutSVVA 11:20  Sta in uw verbond, en verkeer daarin, en word oud doende uw werk.
Sira PorCap 11:20  Persevera no cumprimento do teu dever, consagra-te a ele, e envelhece na sua realização.
Sira SpaPlate 11:20  Mas él no sabe cuánto tiempo le resta; y no piensa que se le acerca la muerte, y que todo lo dejará a otros y morirá.
Sira NlCanisi 11:20  Mijn zoon, volbreng standvastig uw plicht, Zodat ge vergrijst in uw werk.
Sira HunKNB 11:20  nem tudja, hogy az idő múlik, s a halál közeleg, másoknak hagy mindent, és meghal.
Sira Swe1917 11:20  Stå fast i din uppgift, och lev i den, ja, åldras i ditt värv.
Sira CroSaric 11:20  Ustraj u dužnosti svojoj, i neka ti je mila, i u svojem radu ostari.
Sira VieLCCMN 11:20  Hãy cứ bổn phận của con mà làm cho chu đáo, và chăm lo công việc cho đến già.
Sira FreLXX 11:20  Sois fidèle à ton alliance avec Dieu, et vis dans cette pensée, et vieillis dans ton œuvre.
Sira FinBibli 11:20  Ja ei tiedä, että hetki on tullut, jona hänen pitää kaikki muille jättämän, ja kuoleman.
Sira GerMenge 11:20  Sage nicht: »Was habe ich noch nötig? und welche Glücksgüter können mir von nun an noch zuteil werden?«
Sira FreCramp 11:20  La bénédiction du Seigneur est la récompense de l'homme pieux ; dans une heure rapide, il fait fleurir sa bénédiction.
Sira FreVulgG 11:20  Et il ne considère (sait) pas que le temps s’écoule, et que la mort approche, et qu’il laissera tout à d’autres, et qu’il mourra.