Sira
|
FinPR
|
11:21 |
Älä ihmettele synnintekijän työn tulosta, usko Herraan ja pysy omassa aherruksessasi. Sillä helppoa on Herran silmissä äkisti, odottamatta tehdä köyhä rikkaaksi.
|
Sira
|
ChiSB
|
11:21 |
你當遵守你與天主結的盟約,按照盟約生活,老於你的職守。
|
Sira
|
CopSahBi
|
11:21 |
ⲙⲡⲣⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲅϭⲱ ϩⲛ ⲛⲉⲕϩⲓⲥⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲗⲁⲁⲩ ⲡⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲣⲟⲩϩⲏⲕⲉ ⲛⲣⲙⲙⲁⲟ ϩⲛ ⲟⲩϣⲥⲛⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
11:21 |
Stonde thou in thi testament, and speke thou togidere in it; and wexe thou eld in the werk of thin heestis.
|
Sira
|
RusSynod
|
11:21 |
ибо легко в очах Господа - скоро и внезапно обогатить бедного.
|
Sira
|
CSlEliza
|
11:21 |
яко удобно есть пред очима Господнима внезапу обогатити нищаго.
|
Sira
|
LinVB
|
11:21 |
Okamwa na misala mya moto mabe te, tia elikya na Mokonzi mpe koba mosala mwa yo ; Mokonzi akoyoka mpasi te mpo akomisa mobola moto wa nkita.
|
Sira
|
LXX
|
11:21 |
μὴ θαύμαζε ἐν ἔργοις ἁμαρτωλοῦ πίστευε δὲ κυρίῳ καὶ ἔμμενε τῷ πόνῳ σου ὅτι κοῦφον ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου διὰ τάχους ἐξάπινα πλουτίσαι πένητα
|
Sira
|
DutSVVA
|
11:21 |
Verwonder u niet in de werken des zondaars, maar vertrouw de Here, en blijf in uw arbeid.
|
Sira
|
PorCap
|
11:21 |
Não admires as obras do pecador, mas põe a tua confiança no Senhor, e persevera no teu trabalho, pois é fácil aos olhos do Senhor o pobre enriquecer repentinamente.
|
Sira
|
SpaPlate
|
11:21 |
Persiste en tu pacto, y de este trata, y acaba tus días cumpliendo con aquello que te está mandado.
|
Sira
|
NlCanisi
|
11:21 |
Verwonder u niet over de zondaars; Vertrouw op Jahweh en wacht op zijn licht! Want gemakkelijk is het in de ogen van Jahweh, Plotseling den arme rijk te maken.
|
Sira
|
HunKNB
|
11:21 |
Maradj hű szövetségedhez, és róla beszélj, parancsaid teljesítésében öregedj meg!
|
Sira
|
Swe1917
|
11:21 |
Förundra dig icke över syndarens gärningar, förtrösta på Herren, och förbliv vid ditt arbete. Ty det är lätt i Herrens ögon att hastigt och oväntat göra den fattige rik.
|
Sira
|
CroSaric
|
11:21 |
Ne čudi se djelima grešnikovim; uzdaj se u Gospoda i ustraj u svom poslu, jer tako je lako Gospodu iznenada i začas obogatiti siromaha.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
11:21 |
Đừng phục người tội lỗi vì các công việc của nó, nhưng hãy tin vào Đức Chúa, và công việc của con, hãy chịu khó mà làm, vì làm cho kẻ nghèo bỗng nhiên nên giàu có, đối với Đức Chúa, là chuyện thật dễ dàng.
|
Sira
|
FreLXX
|
11:21 |
Ne t'étonne pas des affaires du pécheur ; confie-toi dans le Seigneur et persévère dans ton travail. Car c'est chose facile aux yeux du Seigneur d'enrichir promptement et d'un seul coup celui qui est pauvre.
|
Sira
|
FinBibli
|
11:21 |
Pysy Jumalan sanassa, ja harjoita itses siinä, ja pysy virassas.
|
Sira
|
GerMenge
|
11:21 |
Sage auch nicht: »Ich habe genug, und welches Unglück kann mir von nun an noch widerfahren?«
|
Sira
|
FreCramp
|
11:21 |
Ne dis pas : « De quoi ai-je besoin, et quel peut être désormais mon bonheur ? »
|
Sira
|
FreVulgG
|
11:21 |
Demeure fidèle à ton alliance ; entretiens-toi avec elle, et vieillis dans la pratique de ce qui t’a été commandé.
|