Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 11:24  The blessing of God hurries to reward the just man, and in a fleeting hour his advancement bears fruit.
Sira DRC 11:24  The blessing of God maketh haste to reward the just, and in a swift hour his blessing beareth fruit.
Sira KJVA 11:24  Again, say not, I have enough, and possess many things, and what evil shall I have hereafter?
Sira VulgClem 11:24  Benedictio Dei in mercedem justi festinat, et in hora veloci processus illius fructificat.
Sira VulgCont 11:24  Benedictio Dei in mercedem iusti festinat, et in hora veloci processus illius fructificat.
Sira VulgHetz 11:24  Benedictio Dei in mercedem iusti festinat, et in hora veloci processus illius fructificat.
Sira VulgSist 11:24  Benedictio Dei in mercedem iusti festinat, et in hora veloci processus illius fructificat.
Sira Vulgate 11:24  benedictio Dei in mercedem iusti festinat et in honore veloci processus illius fructificat
Sira CzeB21 11:24  Neříkej: „Já si vystačím. Co zlého se mi teď může přihodit?“
Sira CSlEliza 11:24  Не рцы: доволна ми суть, и чим отселе озлоблен буду?
Sira ChiSB 11:24  上主的祝福,是虔敬人的賞報;上主使自己的祝福傾刻之間即能開花。
Sira CopSahBi 11:24  ⲙⲡⲣϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲥⲉⲣⲱϣⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲁϣ ⲛⲙⲕⲁϩ ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲁϩⲟⲓ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ
Sira CroSaric 11:24  Ne reci: "Imam svega dosta, kakvo me odsad zlo može zadesiti?"
Sira DutSVVA 11:24  Zeg niet: Wat heb ik van node te behagen, en voor wie zullen nu voortaan mijn goederen zijn?
Sira FinBibli 11:24  Jumala siunaa hyväin tavaran, ja kuin aika tulee, niin he äkisti kostuvat.
Sira FinPR 11:24  Äläkä sano: Minulla on kyllin, ja mitä pahaa voisi minulle vastedes tapahtua?
Sira FreCramp 11:24  Car c'est chose facile devant le Seigneur, au jour de la mort, de rendre à l'homme selon ses voies.
Sira FreLXX 11:24  Ne dis pas non plus « J'ai ce qu'il me faut, et quel mal pourrais-je avoir à souffrir ?»
Sira FreVulgG 11:24  La bénédiction de Dieu se hâte de récompenser le juste, et il lui fait porter du fruit en peu de temps (un instant rapide).
Sira GerMenge 11:24  Böse Zeit bewirkt Vergessen des (früheren) Wohllebens, und beim Lebensabschluß eines Menschen werden seine Taten offenbar.
Sira HunKNB 11:24  Isten áldása az igazat sietve jutalmazza, és haladása rövid óra alatt is gyümölcsöt terem.
Sira LXX 11:24  μὴ εἴπῃς αὐτάρκη μοί ἐστιν καὶ τί ἀπὸ τοῦ νῦν κακωθήσομαι
Sira LinVB 11:24  Oloba te : « Biloko bya ngai bikoki, mpasi nini ekoki kokwela ngai sikawa ? »
Sira NlCanisi 11:24  Denk niet: Ik heb toch genoeg; Welk ongeluk kan mij nog treffen?
Sira PorCap 11:24  Não digas: «Tenho suficiente para mim mesmo. Que mal posso temer a partir de agora?»
Sira RusSynod 11:24  Не говори: "довольно у меня, и какое отныне могу я потерпеть зло?"
Sira SpaPlate 11:24  La bendición de Dios se apresura a recompensar al justo, y en breve tiempo le hace crecer y fructificar.
Sira Swe1917 11:24  Säg ej heller: »Jag har nog, och vad ont kan härefter drabba mig?»
Sira VieLCCMN 11:24  Đừng nói : Tôi đầy đủ cả rồi, từ đây tôi còn gặp bất hạnh nào nữa đâu ?
Sira Wycliffe 11:24  The blessing of God haastith in to the meede of a iust man; and the going forth of hym makith fruyt in swift onour.