Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 11:26  You should not say: “I have enough for myself,” or, “What could be worse than this?”
Sira DRC 11:26  Say not: I am sufficient for myself: and what shall I be made worse by this?
Sira KJVA 11:26  For it is an easy thing unto the Lord in the day of death to reward a man according to his ways.
Sira VulgSist 11:26  Ne dicas: Sufficiens mihi sum: et quid ex hoc pessimabor?
Sira VulgCont 11:26  Ne dicas: Sufficiens mihi sum: et quid ex hoc pessimabor?
Sira Vulgate 11:26  ne dicas sufficiens sum et quid ex hoc pessimabor
Sira VulgHetz 11:26  Ne dicas: Sufficiens mihi sum: et quid ex hoc pessimabor?
Sira VulgClem 11:26  Ne dicas : Sufficiens mihi sum : et quid ex hoc pessimabor ?
Sira CzeB21 11:26  Neboť pro Hospodina je snadné v den smrti odplatit člověku podle jeho jednání.
Sira FinPR 11:26  Sillä helppoa on Herralle antaa kullekin kuolinpäivänä hänen vaelluksensa mukaan.
Sira ChiSB 11:26  不要說;我所有的夠用的了,今後,還能有什麼不幸降到我身上﹖
Sira CopSahBi 11:26  ϫⲉ ⲟⲩⲗⲁⲁⲩ ⲡⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲉⲧⲱⲱⲃⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϥϩⲓⲟⲟⲩⲉ
Sira Wycliffe 11:26  Seie thou not, Y am sufficient, and what schal Y be maad worse heraftir?
Sira RusSynod 11:26  Легко для Господа - в день смерти воздать человеку по делам его.
Sira CSlEliza 11:26  яко удобно есть пред Богом, в день смерти воздати человеку по делом его.
Sira LinVB 11:26  O mokolo mwa liwa lya moto, Mokonzi akoki, soko alingi, kozongisela ye maye asalaki.
Sira LXX 11:26  ὅτι κοῦφον ἔναντι κυρίου ἐν ἡμέρᾳ τελευτῆς ἀποδοῦναι ἀνθρώπῳ κατὰ τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ
Sira DutSVVA 11:26  In de goede dagen vergeet men het kwade, en in de kwade dagen wordt aan het goede niet gedacht.
Sira PorCap 11:26  *Porque, no dia da morte, é fácil a Deus dar a cada um segundo as suas obras.
Sira SpaPlate 11:26  Tampoco digas: “Yo me basto a mí mismo; ¿y qué mal puedo temer para en adelante?”
Sira NlCanisi 11:26  Want gemakkelijk is het voor Jahweh, Den mens nog op zijn sterfdag zijn gedrag te vergelden.
Sira HunKNB 11:26  Ne mondd: »Van nekem elég!« és: »Miféle baj érhetne ezután?«
Sira Swe1917 11:26  Ty det är lätt för Herren att på dödsdagen vedergälla en människa efter hennes vägar.
Sira CroSaric 11:26  Jer Gospodu je lako u dan smrtni platiti čovjeku prema činima njegovim.
Sira VieLCCMN 11:26  Trong ngày mệnh chung, trả cho con người theo lối họ đã sống, đối với Đức Chúa, là chuyện thật dễ dàng.
Sira FreLXX 11:26  Car c'est chose facile devant le Seigneur, au jour de la mort, de rendre à l'homme selon ses voies.
Sira FinBibli 11:26  Älä sano: minulla on kyllä, kuinka minulta taitaa jotakin puuttua?
Sira GerMenge 11:26  Nicht jeden Menschen führe in dein Haus, denn vielfältig sind die Nachstellungen des Betrügers.
Sira FreCramp 11:26  N'estime personne heureux avant sa mort : c'est dans ses enfants qu'on reconnaît un homme.
Sira FreVulgG 11:26  Ne dis pas : Ce que j’ai me suffit ; et quel mal ai-je à redouter ?