|
Sira
|
CSlEliza
|
11:27 |
Озлобление времене забытие творит сладости, и в скончании человека открытие дел его.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
11:27 |
在幸福的日子,人忘卻了不幸;在不幸的時候,人忘卻了幸福。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
11:27 |
ⲡⲉⲙⲕⲁϩ ⲛⲟⲩⲟⲩⲛⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϣⲁϥⲧⲣⲉⲕⲣⲡⲱⲃϣ ⲛⲧⲉⲧⲣⲩⲫⲏ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲩϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ϩⲛ ⲧⲉϥϩⲁⲏ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
11:27 |
U vrijeme nevolje naslade se zaboravljaju, u posljednjem času otkrivaju se djela čovjekova.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
11:27 |
Want het is voor de Here licht, in de dag des doods de mens te vergelden naar zijn werken.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
11:27 |
Kuin sinun hyvin käy, niin ajattele, että sinun taitaa myös pahoin käydä;
|
|
Sira
|
FinPR
|
11:27 |
Yhden hetken onnettomuus saattaa unhoon entisen yltäkylläisyyden, ja ihmisen elämään loppu tuo julki, mitä hän on tehnyt.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
11:27 |
N'introduis pas tout le monde dans ta maison, car les embûches de l'homme trompeur sont nombreuses.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
11:27 |
Un moment d'affliction fait oublier le bien-être passé, et, à la fin de l'homme, ses œuvres seront dévoilés.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
11:27 |
Au jour du bonheur n’oublie pas le malheur, et au jour du malheur n’oublie pas le bonheur.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
11:27 |
Wie ein zur Jagd abgerichtetes Rebhuhn im Korbe, so ist das Herz des Stolzen und wie ein Späher der nach einer Blöße ausspäht;
|
|
Sira
|
HunKNB
|
11:27 |
A jó napon ne feledkezz meg a rosszakról, és a rossz napon ne feledkezz meg a jókról!
|
|
Sira
|
LXX
|
11:27 |
κάκωσις ὥρας ἐπιλησμονὴν ποιεῖ τρυφῆς καὶ ἐν συντελείᾳ ἀνθρώπου ἀποκάλυψις ἔργων αὐτοῦ
|
|
Sira
|
LinVB
|
11:27 |
Koyoka mwa mpasi ekosala ’te moto abosana bomengo bwa ye, liwa lya moto likomonisa misala mya ye polele.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
11:27 |
De tijd van ongeluk doet de vreugde vergeten, En 's mensen einde openbaart, wat hij is.
|
|
Sira
|
PorCap
|
11:27 |
A aflição de um instante faz esquecer o bem-estar, na morte do homem serão descobertas as suas obras.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
11:27 |
Минутное страдание производит забвение утех, и при кончине человека открываются дела его.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
11:27 |
En los días buenos no te olvides de los días malos, y en el día malo acuérdate del día bueno.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
11:27 |
En kort stunds ofärd bringar det förra överflödet i glömska, och vid en människas slut komma hennes gärningar i dagen.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
11:27 |
Khổ cực một giờ làm quên lạc thú, đến cuối đời, công việc của con người mới lộ ra.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
11:27 |
In the dai of goodis be thou not vnmyndeful of yuels, and in the dai of yuels be thou not vnmyndeful of goodis;
|