Sira
|
FinPR
|
11:30 |
Niinkuin houkutuslintu, peltokana häkissä, niin on häikäilemättömän miehen sydän, ja vakoilijan tavoin hän vaanii langettaakseen.
|
Sira
|
ChiSB
|
11:30 |
任何人未死以前,不要稱他是有福的,因為從他的子女,纔能認識他的為人。
|
Sira
|
CopSahBi
|
11:30 |
ⲡⲡⲉⲣⲇⲓⲝ ⲟⲩϭⲉⲣⲏϭ ⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥⲧⲁⲡ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙⲫⲏⲧ ⲙⲡϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲧϯϩⲧⲏϥ ϣⲁϥϭⲱϣⲧ ⲛⲥⲁ ⲡⲉⲕϩⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
11:30 |
Preise thou not ony man bifore his deth; for whi a man is knowun in hise sones.
|
Sira
|
RusSynod
|
11:30 |
Как охотничья птица в западне, таково сердце надменного: он, как лазутчик, подсматривает падение;
|
Sira
|
CSlEliza
|
11:30 |
Якоже рябка уловленая в клетце (обглядает), тако сердце гордаго, и якоже соглядник назирает падения:
|
Sira
|
LinVB
|
11:30 |
Motema mwa moto wa lolendo mozali lokola monongi aluki kokweisa yo, mpe lokola esosolo bakangi mpo ebelela baninga.
|
Sira
|
LXX
|
11:30 |
πέρδιξ θηρευτὴς ἐν καρτάλλῳ οὕτως καρδία ὑπερηφάνου καὶ ὡς ὁ κατάσκοπος ἐπιβλέπει πτῶσιν
|
Sira
|
DutSVVA
|
11:30 |
Leid niet eenieder in uw huis, want de lagen van de lasteraar zijn vele.
|
Sira
|
PorCap
|
11:30 |
*Como pássaro na gaiola, assim é o coração do orgulhoso; como um espião, ele observa a tua queda.
|
Sira
|
SpaPlate
|
11:30 |
No alabes a nadie antes de su muerte; porque al hombre se le ha de conocer en sus hijos.
|
Sira
|
NlCanisi
|
11:30 |
Als een lokvogel in een kooi is het hart van den trotse, Als een spion, die het zwakke punt verkent;
|
Sira
|
HunKNB
|
11:30 |
Halála előtt senkit se dicsérj, mert a végén lehet az embert megismerni.
|
Sira
|
Swe1917
|
11:30 |
Likt en lockfågel i sin bur är den övermodiges hjärta,
|
Sira
|
CroSaric
|
11:30 |
Srce je oholičino jarebica-mamljivica u krletki, i kao uhoda vreba on tvoju propast.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
11:30 |
Chim mồi nhốt trong lồng làm sao, thì tâm địa kẻ kiêu căng cũng thế ; nó như thám tử rình chờ con ngã quỵ.
|
Sira
|
FreLXX
|
11:30 |
Comme la perdrix de chasse dans sa cage, ainsi est le cœur de l'orgueilleux ; et, comme l'espion, il guette la ruine.
|
Sira
|
FinBibli
|
11:30 |
Sen tähden ei sinun pidä ketään ennen loppua kiittämän; millainen hän on ollut, se löydetään hänen jääneidensä tykönä.
|
Sira
|
GerMenge
|
11:30 |
Sei auf der Hut vor dem Bösewicht, denn er schmiedet Unheil, damit er dir nicht einen unauslöschlichen Schandfleck anhänge (h).
|
Sira
|
FreCramp
|
11:30 |
Une étincelle produit beaucoup de charbon ; ainsi le pécheur cherche insidieusement à répandre le sang.
|
Sira
|
FreVulgG
|
11:30 |
Ne loue aucun homme avant sa mort, car c’est par ses fils qu’on reconnaît un homme.
|