Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 11:30  You should not praise any man before death. For a man is known by his children.
Sira DRC 11:30  Praise not any man before death, for a man is known by his children.
Sira KJVA 11:30  Like as a partridge taken and kept in a cage, so is the heart of the proud; and like as a spy, watcheth he for thy fall:
Sira VulgSist 11:30  Ante mortem ne laudes hominem quemquam, quoniam in filiis suis agnoscitur vir.
Sira VulgCont 11:30  Ante mortem ne laudes hominem quemquam, quoniam in filiis suis agnoscitur vir.
Sira Vulgate 11:30  ante mortem ne laudes hominem quemquam quoniam in filiis suis agnoscitur vir
Sira VulgHetz 11:30  Ante mortem ne laudes hominem quemquam, quoniam in filiis suis agnoscitur vir.
Sira VulgClem 11:30  Ante mortem ne laudes hominem quemquam : quoniam in filiis suis agnoscitur vir.
Sira CzeB21 11:30  Srdce pyšného je jak nastražená koroptev – vyhlíží tvou zkázu jako zvěd.
Sira FinPR 11:30  Niinkuin houkutuslintu, peltokana häkissä, niin on häikäilemättömän miehen sydän, ja vakoilijan tavoin hän vaanii langettaakseen.
Sira ChiSB 11:30  任何人未死以前,不要稱他是有福的,因為從他的子女,纔能認識他的為人。
Sira CopSahBi 11:30  ⲡⲡⲉⲣⲇⲓⲝ ⲟⲩϭⲉⲣⲏϭ ⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥⲧⲁⲡ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙⲫⲏⲧ ⲙⲡϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲧϯϩⲧⲏϥ ϣⲁϥϭⲱϣⲧ ⲛⲥⲁ ⲡⲉⲕϩⲉ
Sira Wycliffe 11:30  Preise thou not ony man bifore his deth; for whi a man is knowun in hise sones.
Sira RusSynod 11:30  Как охотничья птица в западне, таково сердце надменного: он, как лазутчик, подсматривает падение;
Sira CSlEliza 11:30  Якоже рябка уловленая в клетце (обглядает), тако сердце гордаго, и якоже соглядник назирает падения:
Sira LinVB 11:30  Motema mwa moto wa lolendo mozali lokola monongi aluki ko­kweisa yo, mpe lokola esosolo bakangi mpo ebelela baninga.
Sira LXX 11:30  πέρδιξ θηρευτὴς ἐν καρτάλλῳ οὕτως καρδία ὑπερηφάνου καὶ ὡς ὁ κατάσκοπος ἐπιβλέπει πτῶσιν
Sira DutSVVA 11:30  Leid niet eenieder in uw huis, want de lagen van de lasteraar zijn vele.
Sira PorCap 11:30  *Como pássaro na gaiola, assim é o coração do orgulhoso; como um espião, ele observa a tua queda.
Sira SpaPlate 11:30  No alabes a nadie antes de su muerte; porque al hombre se le ha de conocer en sus hijos.
Sira NlCanisi 11:30  Als een lokvogel in een kooi is het hart van den trotse, Als een spion, die het zwakke punt verkent;
Sira HunKNB 11:30  Halála előtt senkit se dicsérj, mert a végén lehet az embert megismerni.
Sira Swe1917 11:30  Likt en lockfågel i sin bur är den övermodiges hjärta,
Sira CroSaric 11:30  Srce je oholičino jarebica-mamljivica u krletki, i kao uhoda vreba on tvoju propast.
Sira VieLCCMN 11:30  Chim mồi nhốt trong lồng làm sao, thì tâm địa kẻ kiêu căng cũng thế ; nó như thám tử rình chờ con ngã quỵ.
Sira FreLXX 11:30  Comme la perdrix de chasse dans sa cage, ainsi est le cœur de l'orgueilleux ; et, comme l'espion, il guette la ruine.
Sira FinBibli 11:30  Sen tähden ei sinun pidä ketään ennen loppua kiittämän; millainen hän on ollut, se löydetään hänen jääneidensä tykönä.
Sira GerMenge 11:30  Sei auf der Hut vor dem Bösewicht, denn er schmiedet Unheil, damit er dir nicht einen unauslöschlichen Schandfleck anhänge (h).
Sira FreCramp 11:30  Une étincelle produit beaucoup de charbon ; ainsi le pécheur cherche insidieusement à répandre le sang.
Sira FreVulgG 11:30  Ne loue aucun homme avant sa mort, car c’est par ses fils qu’on reconnaît un homme.