Sira
|
FinPR
|
11:31 |
Hän väijyy kääntääkseen hyvän pahaksi, ja parhaimpiinkin tekoihin hän painaa tahran.
|
Sira
|
ChiSB
|
11:31 |
不要引人進入你的家庭,因為欺詐人的奸計,花樣百出。
|
Sira
|
CopSahBi
|
11:31 |
ⲙⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲅⲁⲣ ϣⲁϥⲕⲧⲟⲟⲩ ⲉϩⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛϥϭⲱⲣϭ ⲉⲣⲟⲕ ⲁⲩⲱ ϣⲁϥⲧⲉϭⲧⲱⲗⲙ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲟⲩⲱϣ
|
Sira
|
Wycliffe
|
11:31 |
Brynge thou not ech man in to thin hous; for whi many tresouns ben of a gileful man.
|
Sira
|
RusSynod
|
11:31 |
превращая добро во зло, он строит козни и на людей избранных кладет пятно.
|
Sira
|
CSlEliza
|
11:31 |
доброе бо на зло обращая, подсаду творит и на добрыя детели возложит порок.
|
Sira
|
LinVB
|
11:31 |
Akozongisa mabe mpo ya malamu, akotia mitambo mya ye, mpe akobebisa ata maye maleki malamu.
|
Sira
|
LXX
|
11:31 |
τὰ γὰρ ἀγαθὰ εἰς κακὰ μεταστρέφων ἐνεδρεύει καὶ ἐν τοῖς αἱρετοῖς ἐπιθήσει μῶμον
|
Sira
|
DutSVVA
|
11:31 |
Gelijk een gevangen veldhoen in een kooi, alzo is het hart des hovaardigen, en gelijk een bespieden die daarover komt om te doen vallen.
|
Sira
|
PorCap
|
11:31 |
Convertendo o bem em mal, arma-te ciladas, e nas coisas mais puras põe mácula.
|
Sira
|
SpaPlate
|
11:31 |
No introduzcas en tu casa toda suerte de personas; pues son muchas las acechanzas de los maliciosos.
|
Sira
|
NlCanisi
|
11:31 |
Door laster verdraait hij het goede tot kwaad, En sticht hij tweespalt onder uw vrienden.
|
Sira
|
HunKNB
|
11:31 |
Ne vezess be akárkit a házadba, mert sokfélék a ravasznak fondorlatai;
|
Sira
|
Swe1917
|
11:31 |
och lik spejaren spanar han efter ditt fall. Försåtligt vänder han gott tills ont, och på det allra bästa sätter han en fläck.
|
Sira
|
CroSaric
|
11:31 |
Klevetnik izvrće dobro u zlo i baca ljagu na samu krepost.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
11:31 |
Nó mưu toan đổi tốt thành xấu, trong những cái hay nhất, nó cũng thấy tỳ ố đáng chê.
|
Sira
|
FreLXX
|
11:31 |
Changeant le bien en mal, il dresse des pièges, et il imprime une tache à ce qu'il y a de plus pur.
|
Sira
|
FinBibli
|
11:31 |
Älä joka miestä ota huoneeses; sillä maailma on täynnä viekkautta ja petosta.
|
Sira
|
GerMenge
|
11:31 |
Nimmst du einen Fremden in dein Haus auf, so wird er dich in Unruhe stürzen und dich deinen Angehörigen entfremden.
|
Sira
|
FreCramp
|
11:31 |
Prends garde au méchant, — car il ourdit le mal, — de peur qu'il ne t'imprime une flétrissure ineffaçable.
|
Sira
|
FreVulgG
|
11:31 |
N’introduis pas toute sorte de personnes dans ta maison, car les pièges du fourbe (trompeur) sont nombreux.
|