|
Sira
|
VulgClem
|
11:32 |
Sicut enim eructant præcordia fœtentium, et sicut perdix inducitur in caveam, et ut caprea in laqueum : sic et cor superborum, et sicut prospector videns casum proximi sui.
|
|
Sira
|
VulgCont
|
11:32 |
Sicut enim eructant præcordia fœtentium, et sicut perdix inducitur in caveam, et ut caprea in laqueum: sic et cor superborum, et sicut prospector videns casum proximi sui.
|
|
Sira
|
VulgHetz
|
11:32 |
Sicut enim eructant præcordia fœtentium, et sicut perdix inducitur in caveam, et ut caprea in laqueum: sic et cor superborum, et sicut prospector videns casum proximi sui.
|
|
Sira
|
VulgSist
|
11:32 |
Sicut enim eructant praecordia foetantium, et sicut perdix inducitur in caveam, et ut caprea in laqueum: sic et cor superborum, et sicut prospector videns casum proximi sui.
|
|
Sira
|
Vulgate
|
11:32 |
sicut enim eructant praecordia fetantium sicut perdix inducitur in caveam et ut caprea in laqueum sic et cor superborum et sicut prospectator videns casum proximi sui
|
|
Sira
|
CSlEliza
|
11:32 |
От искры огненныя умножается углие, и человек грешник на кровь приседит.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
11:32 |
驕傲人的心,像臭腐了的五臟發洩臭氣,像被誘進樊籠裏的鷓鴣,像陷在羅網裏的山羊,像窺探別人,使他落網的偵探。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
11:32 |
ϣⲁⲣⲉϩⲛϫⲃⲃⲉⲥⲁϣⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩϯⲕ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ϩⲱⲱϥ ⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ϣⲁϥϭⲱⲣϭ ⲉⲡⲉⲕⲥⲛⲟϥ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
11:32 |
Od jedne iskre nastaje ognjište puno žara, a grešnik vreba da prolije krv.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
11:32 |
Want hij loert verkerende het goede in het kwade; ja in uitgelezen dingen zal hij u een schandvlek opleggen.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
11:32 |
Petollinen sydän on niin. kuin houkutella lintu satimessa, ja vartioitsee sitä, kuinka hän taitais sinun ottaa kiinni.
|
|
Sira
|
FinPR
|
11:32 |
Tulenkipinästä hiilet syttyvät täyteen liekkiin, ja syntinen ihminen väijyy vereen asti.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
11:32 |
Donne entrée chez toi à l'étranger, et il te renversera en excitant des troubles, et il t'aliénera les gens de ta maison.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
11:32 |
Une étincelle produit beaucoup de charbon ; ainsi le pécheur cherche insidieusement à répandre le sang.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
11:32 |
Comme il sort une haleine corrompue (fétide) de l’estomac gâté, comme la perdrix est conduite au filet (dans une cage), et le chevreuil au piège, ainsi est le cœur des superbes et de celui qui épie pour voir la chute de son prochain.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
11:32 |
hisz amint a romló belek bűzt árasztanak, és mint a fogolymadarat a verembe csalják, a kőszáli kecskét pedig csapdába, éppúgy a dölyfösök szíve is, mint a kém, lesi társa elestét.
|
|
Sira
|
LXX
|
11:32 |
ἀπὸ σπινθῆρος πυρὸς πληθύνεται ἀνθρακιά καὶ ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς εἰς αἷμα ἐνεδρεύει
|
|
Sira
|
LinVB
|
11:32 |
Mwa mololi mokoki kopelisa makala, se bongo na mitambo mosumuki akoluka kosopa makila.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
11:32 |
Zoals uit een vonk veel vlammen laaien, Zo loert het Belialskind op bloed.
|
|
Sira
|
PorCap
|
11:32 |
Uma centelha basta para acender uma grande fogueira; assim um homem perverso prepara ciladas para derramar sangue.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
11:32 |
От искры огня умножаются угли, и человек грешный строит козни на кровь.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
11:32 |
Porque así como un estómago fétido arroja regüeldos, y como la perdiz es conducida a la trampa, y la corza al lazo; así sucede con respecto al corazón del soberbio, el cual como de una atalaya está acechando la caída de su prójimo;
|
|
Sira
|
Swe1917
|
11:32 |
Av en enda gnista bliver en stor eld, och syndaren ligger i försåt för att få utgjuta blod.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
11:32 |
Một tia lửa làm cả đống than cháy bừng, con người tội lỗi mưu toan chuyện đổ máu.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
11:32 |
For whi as the entrailis of stynkynge thingis breken out, and as a partrich is led in to a trap, ether net, and as a capret is led in to a snare, so and the herte of proude men; and as a biholdere seynge the fal of his neiybore.
|