Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 11:34  From one spark, a great fire grows; and from one deceitful man, much blood flows. But a very sinful man lies in ambush for blood.
Sira DRC 11:34  Of one spark cometh a great fire, and of one deceitful man much blood: and a sinful man lieth in wait for blood.
Sira KJVA 11:34  Receive a stranger into thine house, and he will disturb thee, and turn thee out of thine own.
Sira VulgSist 11:34  A scintilla una augetur ignis, et ab uno doloso augetur sanguis: homo vero peccator sanguini insidiatur.
Sira VulgCont 11:34  A scintilla una augetur ignis, et ab uno doloso augetur sanguis: homo vero peccator sanguini insidiatur.
Sira Vulgate 11:34  ab scintilla una augetur ignis et ab uno doloso augetur sanguis homo vero peccator sanguini insidiatur
Sira VulgHetz 11:34  A scintilla una augetur ignis, et ab uno doloso augetur sanguis: homo vero peccator sanguini insidiatur.
Sira VulgClem 11:34  A scintilla una augetur ignis, et ab uno doloso augetur sanguis : homo vero peccator sanguini insidiatur.
Sira CzeB21 11:34  Otevři domov cizímu a způsobí ti zmatky, i tvým nejbližším tě odcizí.
Sira FinPR 11:34  Ota vieras kotiisi, niin hän sekoittaa sinut riitoihin ja vieroittaa sinut omaisistasi.
Sira ChiSB 11:34  一星之火,可以釀成燎原之火,由於一個詭計多端的人,流血的事件增多了;犯罪的人圖謀傾留人血。 要謹防作惡的人,因為他圖謀邪惡的事,免得他加給你永遠的恥辱。 若你在家收留外人,他必作亂推翻你,奪取你的家產。
Sira CopSahBi 11:34  ϭⲁⲗⲉⲟⲩϣⲙⲙⲟ ⲉⲣⲟⲕ ⲧⲁⲣⲉϥⲣⲁϩⲧⲕ ϩⲛ ⲟⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲁⲩⲱ
Sira Wycliffe 11:34  Fier is encreessid of a sparcle, and blood is encreessid of a gileful man; for whi a synful man settith tresoun to blood.
Sira RusSynod 11:34  Посели в доме твоем чужого, и он расстроит тебя смутами и сделает тебя чужим для твоих.
Sira CSlEliza 11:34  Всели чуждаго в дом твой, и развратит тя мятежем и чужда тя сотворит от твоих ти.
Sira LinVB 11:34  Soko oyambi mouta o ndako ya yo, akoluka yo na makambo, mosika akotia boswani o kati ya libota lya yo.
Sira LXX 11:34  ἐνοίκισον ἀλλότριον καὶ διαστρέψει σε ἐν ταραχαῖς καὶ ἀπαλλοτριώσει σε τῶν ἰδίων σου
Sira DutSVVA 11:34  Wacht u voor een boosdoener, want hij smeedt boze dingen; dat hij u niet te eniger tijd een eeuwige schandvlek geve. [11:35] Laat een vreemde in uw huis wonen, en hij zal u door onrust verstoren, en zal u van enige uwer eigen goederen ontvreemden.
Sira PorCap 11:34  Alberga o estranho e logo ele transtornará a tua vida, e te separará dos teus.
Sira SpaPlate 11:34  Por una chispa se levanta un incendio, y por un hombre doloso se vierte mucha sangre; porque el pecador asecha la sangre.
Sira NlCanisi 11:34  Ga niet om met den boze, want hij bederft uw gedrag, En maakt u afkerig van uw plicht.
Sira HunKNB 11:34  Egyetlen szikrából nagy tűz támad, egy ármányos sok vért ont, mert a gonosz ember vér után leselkedik. Óvakodj a vészthozó embertől, mert gonoszat forral, hogy gúny tárgyává ne tegyen téged örök időre. Fogadj be idegent házadba, majd földhöz vág, mint a forgószél, és elidegenít téged a hozzád tartozóktól!
Sira Swe1917 11:34  Tag en främling i ditt hus, och han skall där komma förvirring och oro åstad och göra dig själv till en främling för dina egna.
Sira CroSaric 11:34  Uvedi tuđinca u kuću, i on će donijeti nevolju i otuđiti te od tvojih.
Sira VieLCCMN 11:34  Đưa người lạ về nhà, nó sẽ làm cho con điên đảo, khiến con thành xa lạ với thân quyến của con.
Sira FreLXX 11:34  Donne entrée chez toi à l'étranger, et il te renversera en excitant des troubles, et il t'aliénera les gens de ta maison.
Sira FinBibli 11:34  Kipinästä tulee suuri tuli. ja jumalatoin ei lakkaa ennenkuin hän verta vuodattaa. Vältä senkaltaisia pahanjuonisia; ei ole heillä hyvää sydämessä, ettei he saata sinulle ijäistä häpiää. Jos sinä otat muukalaisen tykös, niin hän tekee sinun rauhattomaksi ja karkottaa sinun omaisuudestas pois.
Sira FreVulgG 11:34  Une seule étincelle allume un incendie, et un seul fourbe (trompeur) multiplie les meurtres (s’accroît le sang), et (mais) le pécheur tend des pièges pour répandre le sang.