Sira
|
VulgSist
|
11:4 |
In vestitu ne glorieris umquam, nec in die honoris tui extollaris: quoniam mirabilia opera Altissimi solius, et gloriosa, et absconsa, et invisa opera illius.
|
Sira
|
VulgCont
|
11:4 |
In vestitu ne glorieris umquam, nec in die honoris tui extollaris: quoniam mirabilia opera Altissimi solius, et gloriosa, et absconsa, et invisa opera illius.
|
Sira
|
Vulgate
|
11:4 |
in vestitu ne glorieris umquam nec in die honoris tui extollaris quoniam mirabilia opera Altissimi solius et gloriosa et absconsa et invisa opera illius
|
Sira
|
VulgHetz
|
11:4 |
In vestitu ne glorieris umquam, nec in die honoris tui extollaris: quoniam mirabilia opera Altissimi solius, et gloriosa, et absconsa, et invisa opera illius.
|
Sira
|
VulgClem
|
11:4 |
In vestitu ne glorieris umquam, nec in die honoris tui extollaris : quoniam mirabilia opera Altissimi solius, et gloriosa, et absconsa, et invisa opera illius.
|
Sira
|
FinPR
|
11:4 |
Älä kersku vaatteista, joihin olet puettu, äläkä ylpisty kunniasi päivinä; sillä Herran työt ovat ihmeelliset, ja salattu on, mitä hän tekee ihmisten seassa.
|
Sira
|
ChiSB
|
11:4 |
在穿衣上,不要打扮;光榮之日,不要自大;因為上主的工程,雖是驚人的,光榮的,但他的行動在人間,卻是隱而不現的。
|
Sira
|
CopSahBi
|
11:4 |
ⲙⲡⲣϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲕ ϩⲛ ⲟⲩϩⲃⲥⲱ ⲛϩⲟⲉⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϫⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟⲕ ϩⲛ ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲟⲟⲩ ϫⲉ ϩⲛϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲉ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ϩⲏⲡ ⲉⲛⲣⲱⲙⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
11:4 |
Haue thou neuere glorie in clothing, and be thou not enhaunsid in the dai of thin onour; for whi the werkis of the hiyeste aloon ben wondurful, and hise werkis ben gloriouse, and hid, and vnseyn.
|
Sira
|
RusSynod
|
11:4 |
Не хвались пышностью одежд и не превозносись в день славы: ибо дивны дела Господа, и сокровенны дела Его между людьми.
|
Sira
|
CSlEliza
|
11:4 |
Во одеянии риз не похвалися и в день славы не превозносися: яко дивна дела Господня и тайна дела Его пред человеки.
|
Sira
|
LinVB
|
11:4 |
Ofunda te na bilamba olati, omitombola te mpo bato bakumisi yo, zambi misala mya Mokonzi mizali mya kokamwa, kasi mibombami o miso ma bato.
|
Sira
|
LXX
|
11:4 |
ἐν περιβολῇ ἱματίων μὴ καυχήσῃ καὶ ἐν ἡμέρᾳ δόξης μὴ ἐπαίρου ὅτι θαυμαστὰ τὰ ἔργα κυρίου καὶ κρυπτὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ ἀνθρώποις
|
Sira
|
DutSVVA
|
11:4 |
Pronk niet met de klederen die gij aandoet, en in de dag der heerlijkheid verhef u niet, want wonderlijk zijn de werken des Heren en zijn werken zijn de mensen verborgen.
|
Sira
|
PorCap
|
11:4 |
*Não te glories nunca da roupa que vestes, nem te engrandeças, no dia em que fores honrado, porque as obras do Senhor são admiráveis, mas são misteriosas para os homens.
|
Sira
|
SpaPlate
|
11:4 |
No te gloríes jamás por el traje que llevas, y no te engrías cuando te veas ensalzado en alto puesto; porque solo las obras del Altísimo son admirables; gloriosas son ellas, pero ocultas e invisibles.
|
Sira
|
NlCanisi
|
11:4 |
Spot dus niet met het kleed van een stakker, En lach niet om iemand in kwade doen; Want wonderbaar zijn de werken des Heren, En zijn beschikkingen zijn voor de mensen verborgen.
|
Sira
|
HunKNB
|
11:4 |
Soha se dicsekedj öltözeteddel, és ne bízd el magad megtiszteltetésed napján, mert csak a Magasságbeli művei csodásak, s az ő tettei a dicsők, rejtettek és a láthatatlanok.
|
Sira
|
Swe1917
|
11:4 |
Yvs icke över kläderna som du bär, och förhäv dig ej på din äras dag Ty underbara äro Herrens gärningar, och vad han gör är förborgat för människor.
|
Sira
|
CroSaric
|
11:4 |
Ne uznosi se zbog odjeće koju nosiš niti se uznosi zbog svojih počasti; jer čudesna su djela Gospodnja, iako su skrivena ljudima.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
11:4 |
Chớ khoe khoang vì bộ áo bên ngoài, cũng đừng tự cao trong ngày được vinh dự. Công trình của Đức Chúa thật lạ lùng, nhưng vẫn là bí ẩn đối với phàm nhân.
|
Sira
|
FreLXX
|
11:4 |
Ne te glorifie pas des habits qui te couvrent, et ne t'élève pas au jour de la gloire. Car les œuvres du Seigneur sont étonnantes, et son action parmi les hommes est cachée.
|
Sira
|
FinBibli
|
11:4 |
Älä koreile vaatteillas, ja älä ole ylpiä kunniassas; sillä Herra on töissänsä ihmeellinen, ja ei kenkään tiedä, mitä hän tehdä tahtoo.
|
Sira
|
GerMenge
|
11:4 |
Viele Herrscher haben am Boden sitzen müssen, und der, an den niemand gedacht hatte, hat die Krone getragen;
|
Sira
|
FreCramp
|
11:4 |
Ne te glorifie pas des habits qui te couvrent, et ne t'élève pas au jour de la gloire. Car les œuvres du Seigneur sont étonnantes, et son action parmi les hommes est cachée.
|
Sira
|
FreVulgG
|
11:4 |
Ne te glorifie jamais de tes vêtements, et ne t’enorgueillis point au jour où tu seras en honneur ; car le Très-Haut fait seul des œuvres admirables, et glorieuses, et cachées, et inconnues (invisibles sont ses œuvres).
|