Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 15:13  The Lord hates all abominable error, and those who fear him will not love such things.
Sira DRC 15:13  The Lord hateth all abomination of error, and they that fear him shall not love it.
Sira KJVA 15:13  The Lord hateth all abomination; and they that fear God love it not.
Sira VulgSist 15:13  Omne execramentum erroris odit Dominus, et non erit amabile timentibus eum.
Sira VulgCont 15:13  Omne execramentum erroris odit Dominus, et non erit amabile timentibus eum.
Sira Vulgate 15:13  omne execramentum erroris odit Deus et non erit amabile timentibus illum
Sira VulgHetz 15:13  Omne execramentum erroris odit Dominus, et non erit amabile timentibus eum.
Sira VulgClem 15:13  Omne execramentum erroris odit Dominus, et non erit amabile timentibus eum.
Sira CzeB21 15:13  Hospodinu se hnusí každá ohavnost a nelíbí se ani jeho ctitelům.
Sira FinPR 15:13  Kaikkea kauhistusta Herra vihaa, eivätkä häntä pelkääväiset sellaista rakasta.
Sira ChiSB 15:13  凡是可惡的事,上主都憎恨,也不許敬畏他的人遇著這些事。
Sira CopSahBi 15:13  ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥⲙⲉⲥⲧⲉⲃⲟⲧⲉ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲁⲩⲙⲉⲣⲓⲧⲟⲩ
Sira Wycliffe 15:13  The Lord hatith al cursidnesse of errour, and it schal not be amyable to hem, that dreden hym.
Sira RusSynod 15:13  Всякую мерзость Господь ненавидит, и неприятна она боящимся Его.
Sira CSlEliza 15:13  Всяку мерзость возненавиде Господь, и несть любезна боящымся Его.
Sira LinVB 15:13  Mokonzi akoyinaka mambi ma­nso ma nsomo, se bongo baye bakobangaka Nzambe bakoki koli­nga mango te.
Sira LXX 15:13  πᾶν βδέλυγμα ἐμίσησεν ὁ κύριος καὶ οὐκ ἔστιν ἀγαπητὸν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν
Sira DutSVVA 15:13  De Here haat allerlei gruwel, en ze is niet bemind van degenen die hem vrezen.
Sira PorCap 15:13  O Senhor aborrece toda a abominação, e os que o temem não se entregam a tais coisas.
Sira SpaPlate 15:13  Aborrece el Señor toda maldad, la cual no puede ser amada de aquellos que le temen.
Sira NlCanisi 15:13  Jahweh haat alle zonde en kwaad, En die hem vrezen, bewaart Hij er voor.
Sira HunKNB 15:13  Gyűlöli az Úr a tévelygés minden undokságát, de azok előtt sem kedves az, akik félik őt.
Sira Swe1917 15:13  Allt vad styggelse heter, det hatar Herren, och de som frukta honom hava icke behag därtill.
Sira CroSaric 15:13  Gospod mrzi svaku gnusobu, a mrzi je i svaki onaj tko se njega boji.
Sira VieLCCMN 15:13  Mọi điều kinh tởm, Đức Chúa đều gớm ghê, và những kẻ kính sợ Người cũng không ưa chuộng.
Sira FreLXX 15:13  Le Seigneur hait toute abomination, et elle ne doit pas être aimée de ceux qui le craignent.
Sira FinBibli 15:13  Sillä Herra vihaa kaikkea epäjumalan palvelusta, ja se, joka häntä pelkää, välttää sitä.
Sira GerMenge 15:13  Jeglichen Greuel haßt der Herr, und er läßt es nicht zustoßen denen, die ihn fürchten (g).
Sira FreCramp 15:13  Le Seigneur hait toute abomination, et elle ne doit pas être aimée de ceux qui le craignent.
Sira FreVulgG 15:13  Le Seigneur hait toutes les abominations de l’erreur, et elle ne doit pas plaire (sera pas aimable) à ceux qui le craignent.