Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 15:2  And like an honorable mother, she will meet him, and like a virgin bride, she will receive him.
Sira DRC 15:2  And she will meet him as an honourable mother, and will receive him as a wife married of a virgin.
Sira KJVA 15:2  And as a mother shall she meet him, and receive him as a wife married of a virgin.
Sira VulgSist 15:2  et obviabit illi quasi mater honorificata, et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
Sira VulgCont 15:2  et obviabit illi quasi mater honorificata, et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
Sira Vulgate 15:2  et obviabit illi quasi mater honorificata et quasi mulier a virginitate suscipiet illum
Sira VulgHetz 15:2  et obviabit illi quasi mater honorificata, et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
Sira VulgClem 15:2  et obviabit illi quasi mater honorificata, et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
Sira CzeB21 15:2  Ona mu vyjde vstříc jako matka, přijme ho jako panenská nevěsta.
Sira FinPR 15:2  Se tulee häntä kohti niinkuin äiti ja ottaa hänet vastaan niinkuin neitsyellinen vaimo,
Sira ChiSB 15:2  智慧有如一位榮耀的母親去迎接他,又如一位童貞的新娘收留他,
Sira CopSahBi 15:2  ⲥⲛⲁⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁⲁⲩ ⲛⲥϣⲟⲡϥ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲥⲟⲩⲁⲁⲃ
Sira Wycliffe 15:2  And it as a modir onourid schal meete hym, and as a womman fro virgynyte it schal take hym.
Sira RusSynod 15:2  И она встретит его, как мать, и примет его к себе, как целомудренная супруга;
Sira CSlEliza 15:2  И срящет его яко мати, и яко жена девства приимет и:
Sira LinVB 15:2  Bwanya bokokutana na ye lokola mama, mpe bokoyamba ye lokola mwasi alongani sika.
Sira LXX 15:2  καὶ ὑπαντήσεται αὐτῷ ὡς μήτηρ καὶ ὡς γυνὴ παρθενίας προσδέξεται αὐτόν
Sira DutSVVA 15:2  En gelijk een moeder zal zij hem tegemoet gaan, en gelijk een vrouw die hij als zij maagd was getrouwd heeft, zal zij hem ontvangen.
Sira PorCap 15:2  Ela virá ao seu encontro como uma mãe, e o acolherá como uma esposa virgem;
Sira SpaPlate 15:2  porque ella le saldrá al encuentro cual madre respetable, y cual virgen desposada le recibirá.
Sira NlCanisi 15:2  Zij treedt als een moeder hem tegemoet, En ontvangt hem als de vrouw zijner jeugd.
Sira HunKNB 15:2  Az pedig eléje megy, mint tisztes anya, mint szűz menyasszony fogadja őt;
Sira Swe1917 15:2  Hon kommer honom till mötes likasom en moder, och likasom en ung maka tager hon emot honom.
Sira CroSaric 15:2  Ona mu dolazi u susret kao majka i dočekuje ga kao nevjesta djevica.
Sira VieLCCMN 15:2  Như mẹ hiền, khôn ngoan sẽ ra gặp người ấy, và như tân nương trinh khiết, khôn ngoan sẽ đón chào,
Sira FreLXX 15:2  Elle viendra au-devant de lui comme une mère, et elle l'accueillera comme une épouse vierge.
Sira FinBibli 15:2  Ja hän kohtaa häntä niinkuin äiti, ja ottaa hänen vastaan niinkuin kihlattu morsian.
Sira GerMenge 15:2  und sie wird ihm entgegenkommen wie eine Mutter und wie ein Weib der Jugendliebe ihn aufnehmen.
Sira FreCramp 15:2  Elle viendra au-devant de lui comme une mère, et elle l'accueillera comme une épouse vierge.
Sira FreVulgG 15:2  et elle viendra au-devant de lui comme une mère honorée, et elle l’accueillera comme une épouse vierge.