Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 15:20  The eyes of the Lord are upon those who fear him, and he knows each one of the works of man.
Sira DRC 15:20  The eyes of the Lord are towards them that fear him, and he knoweth al the work of man.
Sira KJVA 15:20  He hath commanded no man to do wickedly, neither hath he given any man licence to sin.
Sira VulgSist 15:20  Oculi Domini ad timentes eum, et ipse agnoscit omnem operam hominis.
Sira VulgCont 15:20  Oculi Domini ad timentes eum, et ipse agnoscit omnem operam hominis.
Sira Vulgate 15:20  oculi Dei ad timentes eum et ipse agnoscit omnem operam hominis
Sira VulgHetz 15:20  Oculi Domini ad timentes eum, et ipse agnoscit omnem operam hominis.
Sira VulgClem 15:20  Oculi Domini ad timentes eum, et ipse agnoscit omnem operam hominis.
Sira CzeB21 15:20  Nikomu nepřikázal, ať je bezbožný, a nikomu neschválil, ať hřeší.
Sira FinPR 15:20  Mutta ei hän ole käskenyt kenenkään olla jumalaton eikä antanut kenellekään lupaa tehdä syntiä.
Sira ChiSB 15:20  他的眼睛注視敬畏他的人,他洞悉人的一切行為。 他從未吩咐人作惡,他從未准許人犯罪。 不要渴望有許多不忠實而無用的子女,也不要因不虔敬的兒子而喜歡。
Sira CopSahBi 15:20  ⲙⲡϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲗⲗⲁⲁⲩ ⲉⲣϣⲁϥⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡϥ…
Sira Wycliffe 15:20  The iyen of the Lord ben to hem, that dreden hym; and he knowith al the trauel of man.
Sira RusSynod 15:20  Никому не заповедал Он поступать нечестиво и никому не дал позволения грешить.
Sira CSlEliza 15:20  Не заповеда ни единому же нечествовати и не даде ослабы ни единому не согрешати.
Sira LinVB 15:20  Atindi moto moko te ’te aboya Nzambe, alingisi moto moko te kosala lisumu.
Sira LXX 15:20  οὐκ ἐνετείλατο οὐδενὶ ἀσεβεῖν καὶ οὐκ ἔδωκεν ἄνεσιν οὐδενὶ ἁμαρτάνειν
Sira DutSVVA 15:20  Hij heeft niemand geboden goddeloos te zijn, en heeft niemand verlof gegeven te zondigen.
Sira PorCap 15:20  A ninguém Ele deu ordem para fazer o mal, e a ninguém deu permissão de pecar.
Sira SpaPlate 15:20  Tiene puestos el Señor sus ojos sobre los que le temen; Él observa todas las acciones de los hombres.
Sira NlCanisi 15:20  Hij heeft den mens niet bevolen te zondigen, En daarom zegent Hij zondaars niet.
Sira HunKNB 15:20  Az Úr szemei vannak azokon, akik félik őt, és számon tartja az ember minden cselekedetét. Senkinek sem hagyta meg, hogy gonoszul cselekedjen, és senkinek sem engedi meg, hogy vétkezzen. Nem kívánja hitetlen és haszontalan gyermekek nagy számát.
Sira Swe1917 15:20  Men ingen bjöd han att vara ogudaktig, och ingen gav han lov till att synda.
Sira CroSaric 15:20  Nije nikad zapovjedio nikomu da bude bezbožnik niti dao dopuštenje za grijeh.
Sira VieLCCMN 15:20  Người không truyền cho ai ăn ở thất đức, cũng không cho phép ai phạm tội.
Sira FreLXX 15:20  Il n'a commandé à personne d'être impie, à personne il n'a donné la permission de pécher.
Sira FinBibli 15:20  Ja hänen silmänsä katsovat niitä, jotka häntä pelkäävät; hän tietää kyllä, mikä oikein on tehty, ja mikä ulkokullaisuus on. Ei hän käske yhdenkään olla jumalattoman, eikä anna kenellekään lupaa syntiä tehdä.
Sira GerMenge 15:20  Keinem Menschen hat er geboten, gottlos zu sein, und keinem die Erlaubnis gegeben, zu sündigen.
Sira FreCramp 15:20  Il n'a commandé à personne d'être impie, à personne il n'a donné la permission de pécher.
Sira FreVulgG 15:20  Les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et il connaît lui-même toutes les œuvres de l’homme.