Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 15:4  And she will hold to him, and he will not be confounded. And she will exalt him, along with those closest to him.
Sira DRC 15:4  And she shall hold him fast, and he shall not be confounded: and she shall exalt him among his neighbours.
Sira KJVA 15:4  He shall be stayed upon her, and shall not be moved; and shall rely upon her, and shall not be confounded.
Sira VulgSist 15:4  et continebit illum, et non confundetur: et exaltabit illum apud proximos suos,
Sira VulgCont 15:4  et continebit illum, et non confundetur: et exaltabit illum apud proximos suos,
Sira Vulgate 15:4  et continebit illum et non confundetur et inaltabit illum apud proximos suos
Sira VulgHetz 15:4  et continebit illum, et non confundetur: et exaltabit illum apud proximos suos,
Sira VulgClem 15:4  et continebit illum, et non confundetur : et exaltabit illum apud proximos suos,
Sira CzeB21 15:4  Opře se o ni a nezakolísá, spolehne na ni a nebude zahanben.
Sira FinPR 15:4  Hän nojautuu siihen eikä horju ja luottaa siihen eikä tule häpeään.
Sira ChiSB 15:4  他信賴智慧,就不致受辱。智慧要舉揚他,超越他的同伴;
Sira CopSahBi 15:4  ⲥⲛⲁⲧⲁϫⲣⲟϥ ⲉϫⲱⲥ ⲛϥⲧⲙⲣⲓⲕⲉ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲕⲁϩⲧⲏϥ ⲉⲣⲟⲥ ⲛϥⲧⲙϫⲓϣⲓⲡⲉ
Sira Wycliffe 15:4  And it schal holde hym, and he schal not be schent; and it schal enhaunse hym at his neiyboris.
Sira RusSynod 15:4  Он утвердится на ней и не поколеблется; прилепится к ней и не постыдится.
Sira CSlEliza 15:4  утвердится на ней и не преклонится, и до нея пристанет и не постыдится:
Sira LinVB 15:4  Moto akotia motema na bwanya, akokweya te, oyo akokangana na bwanya, akoyoka nsoni te.
Sira LXX 15:4  στηριχθήσεται ἐπ’ αὐτὴν καὶ οὐ μὴ κλιθῇ καὶ ἐπ’ αὐτῆς ἐφέξει καὶ οὐ μὴ καταισχυνθῇ
Sira DutSVVA 15:4  Hij zal op haar gevestigd worden, en zal niet wankelen, en hij zal zich aan haar houden, en niet beschaamd worden.
Sira PorCap 15:4  Há de apoiar-se nela e não vacilará, há de confiar nela e não ficará desiludido.
Sira SpaPlate 15:4  Será su sostén, y no se verá confundido, sino que será ensalzado entre sus hermanos.
Sira NlCanisi 15:4  Hij kan op haar steunen zonder te wankelen, Op haar vertrouwen, en nooit tevergeefs.
Sira HunKNB 15:4  megtartja őt, és meg nem szégyenül, felmagasztalja őt a társai előtt.
Sira Swe1917 15:4  Han stöder sig vid henne och vacklar icke, han förlitar sig på henne och kommer ej på skam.
Sira CroSaric 15:4  On se oslanja na nju i ne posrće; uzda se u nju i ne sramoti se.
Sira VieLCCMN 15:4  Người ấy sẽ dựa vào khôn ngoan và không chao đảo, sẽ gắn bó với khôn ngoan và không thẹn thùng.
Sira FreLXX 15:4  Il s'appuiera sur elle et ne fléchira pas, il s'attachera à elle et ne sera pas confondu.
Sira FinBibli 15:4  Siitä hän vahvistuu, että hän taitaa vahvana olla; hän pitää itsensä sen tykö, ettei hän tule häpiään.
Sira GerMenge 15:4  Er wird sich auf sie stützen und nicht ins Wanken geraten, und er wird sich an sie halten und nicht enttäuscht werden;
Sira FreCramp 15:4  Il s'appuiera sur elle et ne fléchira pas, il s'attachera à elle et ne sera pas confondu.
Sira FreVulgG 15:4  Elle le soutiendra, et il ne sera pas confondu, et elle l’élèvera aux yeux de (parmi) ses proches,