Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 16:17  or, “Among a great number of people, I will not be noticed. For what is my soul amid such an immense creation?”
Sira DRC 16:17  In such a multitude I shall not be known: for what is my soul in such an immense creation?
Sira KJVA 16:17  Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures?
Sira VulgSist 16:17  In populo magno non agnoscar: quae est enim anima mea in tam immensa creatura?
Sira VulgCont 16:17  In populo magno non agnoscar: quæ est enim anima mea in tam immensa creatura?
Sira Vulgate 16:17  in populo magno non agnoscar quae est enim anima mea in tam inmensa creatura
Sira VulgHetz 16:17  In populo magno non agnoscar: quæ est enim anima mea in tam immensa creatura?
Sira VulgClem 16:17  in populo magno non agnoscar : quæ est enim anima mea in tam immensa creatura ?
Sira CzeB21 16:17  Neříkej: „Před Hospodinem nejsem vidět. Kdo si na mě tam nahoře vzpomene? Mezi tolika lidmi o mě ani neví! Co jsem já v nekonečném stvoření?
Sira FinPR 16:17  Kaikki vuoret ja maan perustuksen vapisevat ja järisevät, kun hän niihin katsahtaa.
Sira ChiSB 16:17  在廣大的人民中,必然無人認識我;我的性命,在這無量的造物中,又算得什麼﹖」
Sira CopSahBi 16:17  ⲙⲡⲣϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁϩⲟⲡⲧ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲣⲡⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲙ ⲡϫⲓⲥⲉ ⲥⲉⲛⲁⲥⲟⲩⲱⲛⲧ ⲁⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲉϥⲟϣ ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϩⲙ ⲡⲉⲓⲥⲱⲛⲧ ⲉⲧⲉⲙⲛⲧϥ ⲏⲏⲡⲉ
Sira Wycliffe 16:17  Seie thou not, Y schal not be knowun in a greet puple; for whi which is my soule in so greet a creature?
Sira RusSynod 16:17  Во множестве народа меня не заметят; ибо что душа моя в неизмеримом создании?
Sira CSlEliza 16:17  В людех множайших не воспомянен буду, что бо есть душа моя в безчисленней твари?
Sira LinVB 16:17  Oloba te : « Nakomibomba mpo Mokonzi amono ngai te ! Kuna o likolo nani akokanisa ngai ? O kati ya bato ebele bakoyeba ngai te ; ngai nde nini o kati ya bikelamo ebele boye ? »
Sira LXX 16:17  μὴ εἴπῃς ὅτι ἀπὸ κυρίου κρυβήσομαι καὶ ἐξ ὕψους τίς μου μνησθήσεται ἐν λαῷ πλείονι οὐ μὴ γνωσθῶ τίς γὰρ ἡ ψυχή μου ἐν ἀμετρήτῳ κτίσει
Sira DutSVVA 16:17  Onder een groot volk zal men aan mij niet gedenken, want wat is mijn ziel onder de onmetelijke schepselen?
Sira PorCap 16:17  *Não digas: «Esconder-me-ei do Senhor; quem se lembrará de mim lá no alto dos céus? Não serei reconhecido no meio da multidão, pois, quem sou eu no meio da criação imensa?»
Sira SpaPlate 16:17  Nadie me reconocerá en medio de tan gran muchedumbre; porque, ¿qué es mi persona entre tanta infinidad de creaturas?”
Sira NlCanisi 16:17  Denk niet: Ik ben voor God verborgen; Wie in den hoge denkt er aan mij? Onder zo'n grote massa word ik niet bemerkt; Wat ben ik onder zo vele mensen?
Sira HunKNB 16:17  A sok nép közt meg sem ismernek engem, mit is számítok a mérhetetlen teremtésben!«
Sira Swe1917 16:17  Säg icke: »Jag är fördold för Herren, icke tänker väl någon på mig i höjden. Bland så många människor kan jag ej bliva ihågkommen. Ja, vad är min själ i den oändliga skapelsen?»
Sira CroSaric 16:17  Ne reci: "Sakrit ću se od Boga; tko će misliti na mene gore u visini? Među tolikim mnoštvom neće me prepoznati; što sam ja u neizmjernom stvaranju?"
Sira VieLCCMN 16:17  Đừng nói : Tôi sẽ núp ẩn không cho Đức Chúa thấy ! Từ chốn cao xanh, ai nào nhớ đến tôi ? Giữa đám đông dân chúng, chẳng ai nhận ra tôi, vì tôi là gì giữa cõi tạo thành bao la bát ngát ?
Sira FreLXX 16:17  Ne dis pas « Je me déroberai au regard du Seigneur, et de là-haut qui donc pensera à moi ? Au milieu de la foule je serai oublié, et que suis-je au sein de l'immense création ?»
Sira FinBibli 16:17  Sillä katso, taivas, meri ja maa vapisevat, vuoret ja ja laaksot värisevät, kuin hän niitä etsii:
Sira GerMenge 16:17  die Berge allzumal und die Grundseiten der Erde erzittern vor Schrecken, wenn er sie anschaut.
Sira FreCramp 16:17  ensemble les montagnes et les fondements de la terre sont saisis de tremblement quand il les regarde.
Sira FreVulgG 16:17  Je ne serai pas reconnu parmi un si grand peuple ; car qu’est-ce que mon âme dans une création si immense (une telle immensité de créatures) ?