Sira
|
ChiSB
|
17:16 |
他們所行的一切,像太陽一般,擺在他面前;他的眼目,時常注視他們的行徑。
|
Sira
|
Wycliffe
|
17:16 |
And alle the werkis of hem ben as the sunne in the siyt of God; and hise iyen biholden with out ceessyng in the weies of hem.
|
Sira
|
RusSynod
|
17:16 |
Все дела их - как солнце пред Ним, и очи Его всегда на путях их.
|
Sira
|
CSlEliza
|
17:16 |
Вся дела их яко солнце пред Ним, и очи Его выну на путех их:
|
Sira
|
LinVB
|
17:16 |
)
|
Sira
|
DutSVVA
|
17:16 |
Hun ongerechtigheden zijn niet verborgen voor hem, en al hun zonden zijn voor de Here, doch de Here zijnde goedertieren, en zijn maaksel kennende, heeft hen noch begeven noch verlaten, maar heeft hen verschoond.
|
Sira
|
PorCap
|
17:16 |
Desde a infância o seu caminho os leva para o mal e não puderam mudar o seu coração de pedra num coração de carne, pois, na divisão dos povos de toda a terra,
|
Sira
|
SpaPlate
|
17:16 |
Todas las obras de ellos están como el sol en la presencia de Dios; cuyos ojos están siempre fijos sobre sus procederes.
|
Sira
|
HunKNB
|
17:16 |
Minden tettük úgy áll Isten színe előtt, mint a nap, és szeme folyton útjaikat nézi.
|
Sira
|
CroSaric
|
17:16 |
#
|
Sira
|
FinBibli
|
17:16 |
Kaikki heidän tekonsa ovat julki hänen edessänsä niinkuin aurinko, ja hänen silmänsä näkevät lakkaamatta kaikkein heidän menonsa.
|
Sira
|
GerMenge
|
17:16 |
nicht sind ihre Böstaten ihm verborgen, und alle ihre Sünden sind dem Herrn bekannt.
|
Sira
|
FreCramp
|
17:16 |
Leurs injustices ne lui sont pas cachées, et tous leurs péchés sont devant le Seigneur.
|
Sira
|
FreVulgG
|
17:16 |
Toutes leurs œuvres sont devant Dieu comme le soleil, et ses yeux considèrent sans cesse leurs voies.
|